Package: ircd-hybrid Severity: wishlist Tags: l10n patch Greetings,
-- Camaleón
# ircd-hybrid po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the ircd-hybrid package. # Changes: # - Initial translation # Camaleón <noela...@gmail.com>, 2010, 2014. # - Updates # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ircd-hybrid 1:8.0.9.dfsg.1-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ircd-hyb...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-07 22:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-12 18:41+0200\n" "Last-Translator: Camaleón <noela...@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-span...@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:2001 msgid "Restart ircd-hybrid on each upgrade?" msgstr "¿Desea reiniciar ircd-hybrid después de cada actualización?" #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:2001 msgid "" "Please choose whether the ircd-hybrid daemon should be restarted every time " "a new version of this package is installed." msgstr "" "Elija si desea reiniciar el demonio ircd-hybrid cada vez que se instale una " "nueva versión de este paquete." #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:2001 msgid "" "Automatic restarts may be problematic if, for instance, the server is " "running with manually loaded modules, which will need to be reloaded after " "the restart." msgstr "" "Reiniciarlo automáticamente puede ser problemático si, por ejemplo, el " "servidor está ejecutándose con módulos cargados manualmente. Necesitará " "volver a cargarlos después de reiniciar el demonio." #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:2001 msgid "" "If you reject this option, you will have to restart ircd-hybrid via " "\"service ircd-hybrid restart\" when needed." msgstr "" "Si decide no hacerlo, tendrá que reiniciar ircd-hybrid ejecutando «service " "ircd-hybrid restart» cuando sea necesario." #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:3001 msgid "Upgrade ircd-hybrid to version without cryptlink support?" msgstr "¿Desea actualizar ircd-hybrid a una versión sin cryptlink?" #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:3001 msgid "" "The 8.x version of ircd-hybrid includes a change to the way secure server " "links are implemented, which is not backwards-compatible with ircd-hybrid 7." "x, from which you are upgrading." msgstr "" "La versión 8.x de ircd-hybrid introduce un cambio en la forma de implementar " "los enlaces cifrados que no es compatible con la versión 7.x de ircd-hybrid " "desde la que está actualizando." #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:3001 msgid "" "If you have any secure server links (cryptlinks) configured with this " "server, you should plan to either upgrade all servers in lock-step, or " "temporarily configure non-cryptlink server links, to ensure the continuity " "of your IRC links." msgstr "" "Si tiene configurados enlaces cifrados (cryptlinks) en este servidor, " "debería plantearse o bien actualizar todos los servidores al mismo tiempo, o " "configurar temporalmente enlaces sin cifrar para asegurarse la continuidad " "de los enlaces IRC." #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:4001 msgid "Upgrade ircd-hybrid to version without compatible services?" msgstr "" "¿Desea actualizar ircd-hybrid a una versión que no dispone de servicios " "compatibles?" #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:4001 msgid "" "The 8.x version of ircd-hybrid includes a change to the way services are " "supported, losing compatibility with hybserv." msgstr "" "La versión 8.x de ircd-hybrid introduce un cambio en la forma en que se " "gestionan los servicios que no es compatible con hybserv." #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:4001 msgid "" "The recommended services daemon for Hybrid 8 is Anope, for which no package " "is available yet, although one is planned." msgstr "" "El demonio recomendado para Hybrid 8 es Anope del que actualmente no hay " "disponible ningún paquete aunque se espera que haya uno pronto." #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:5001 #| msgid "Upgrade ircd-hybrid to version without cryptlink support?" msgid "Upgrade ircd-hybrid to version without SSL support?" msgstr "¿Desea actualizar ircd-hybrid a una versión sin SSL?" #. Type: boolean #. Description #: ../ircd-hybrid.templates:5001 msgid "" "The currently installed version of this package is one with \"ssl\" in the " "version number, which suggests that it is a locally compiled package with " "SSL support. If this is the case, you probably don't want to install this " "package but instead rebuild the SSL version following the instructions in /" "usr/share/doc/ircd-hybrid/README.SSL." msgstr "" "El paquete que se encuentra instalado actualmente contiene «ssl» en el " "número de versión lo que sugiere que se trata de un paquete compilado " "localmente con SSL. Si este es el caso, es probable que no quiera instalar " "este paquete sino construir la versión SSL siguiendo las instrucciones que " "se encuentran en el archivo «/usr/share/doc/ircd-hybrid/README.SSL»." #~ msgid "All OpenSSL support is now disabled by default; continue?" #~ msgstr "" #~ "El uso de OpenSSL está desactivado de forma predeterminada, ¿desea " #~ "continuar?" #~ msgid "" #~ "Due to licensing issues ircd-hybrid is no longer built by default with " #~ "OpenSSL. This will be addressed in a future release, pending a rewrite of " #~ "the SSL layer with GNUTLS." #~ msgstr "" #~ "Debido a problemas con la licencia, de forma predeterminada ircd-hybrid " #~ "no usa OpenSSL. Se intentará solucionar en una versión posterior, que " #~ "está pendiente de una reescritura de la capa SSL con GNUTLS." #~ msgid "" #~ "If any of your existing server links take advantage of cryptlinks, refer " #~ "to /usr/share/doc/ircd-hybrid/CRYPTLINKS.txt to find out how to build " #~ "ircd-hybrid with SSL support (easily.)" #~ msgstr "" #~ "Si alguno de sus enlaces de servidor está utilizando «cryptlinks», " #~ "consulte el archivo «/usr/share/doc/ircd-hybrid/CRYPTLINKS.txt» para " #~ "saber cómo puede generar (fácilmente) ircd-hybrid con soporte SSL." #~ msgid "" #~ "Sometimes, you do not want to do this. For instance, if you are doing the " #~ "upgrade and loading IRCd modules at runtime. Failing to restart the " #~ "daemon would probably lead you to problems." #~ msgstr "" #~ "Es posible que en ocasiones no quiera hacerlo. Por ejemplo, si está " #~ "realizando una actualización y carga los módulos IRCd durante la " #~ "ejecución. Un error al reiniciar el demonio le podría causar problemas."