Package: ircd-hybrid
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Greetings,

-- 
Camaleón 
# ircd-hybrid po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the ircd-hybrid package.
# Changes:
# - Initial translation
# Camaleón <noela...@gmail.com>, 2010, 2014.
# - Updates
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/
# especialmente las notas y normas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ircd-hybrid 1:8.0.9.dfsg.1-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ircd-hyb...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-07 22:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-12 18:41+0200\n"
"Last-Translator: Camaleón <noela...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-span...@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
msgid "Restart ircd-hybrid on each upgrade?"
msgstr "¿Desea reiniciar ircd-hybrid después de cada actualización?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
msgid ""
"Please choose whether the ircd-hybrid daemon should be restarted every time "
"a new version of this package is installed."
msgstr ""
"Elija si desea reiniciar el demonio ircd-hybrid cada vez que se instale una "
"nueva versión de este paquete."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
msgid ""
"Automatic restarts may be problematic if, for instance, the server is "
"running with manually loaded modules, which will need to be reloaded after "
"the restart."
msgstr ""
"Reiniciarlo automáticamente puede ser problemático si, por ejemplo, el "
"servidor está ejecutándose con módulos cargados manualmente. Necesitará "
"volver a cargarlos después de reiniciar el demonio."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:2001
msgid ""
"If you reject this option, you will have to restart ircd-hybrid via "
"\"service ircd-hybrid restart\" when needed."
msgstr ""
"Si decide no hacerlo, tendrá que reiniciar ircd-hybrid ejecutando «service "
"ircd-hybrid restart» cuando sea necesario."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:3001
msgid "Upgrade ircd-hybrid to version without cryptlink support?"
msgstr "¿Desea actualizar ircd-hybrid a una versión sin cryptlink?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:3001
msgid ""
"The 8.x version of ircd-hybrid includes a change to the way secure server "
"links are implemented, which is not backwards-compatible with ircd-hybrid 7."
"x, from which you are upgrading."
msgstr ""
"La versión 8.x de ircd-hybrid introduce un cambio en la forma de implementar "
"los enlaces cifrados que no es compatible con la versión 7.x de ircd-hybrid "
"desde la que está actualizando."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:3001
msgid ""
"If you have any secure server links (cryptlinks) configured with this "
"server, you should plan to either upgrade all servers in lock-step, or "
"temporarily configure non-cryptlink server links, to ensure the continuity "
"of your IRC links."
msgstr ""
"Si tiene configurados enlaces cifrados (cryptlinks) en este servidor, "
"debería plantearse o bien actualizar todos los servidores al mismo tiempo, o "
"configurar temporalmente enlaces sin cifrar para asegurarse la continuidad "
"de los enlaces IRC."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:4001
msgid "Upgrade ircd-hybrid to version without compatible services?"
msgstr ""
"¿Desea actualizar ircd-hybrid a una versión que no dispone de servicios "
"compatibles?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:4001
msgid ""
"The 8.x version of ircd-hybrid includes a change to the way services are "
"supported, losing compatibility with hybserv."
msgstr ""
"La versión 8.x de ircd-hybrid introduce un cambio en la forma en que se "
"gestionan los servicios que no es compatible con hybserv."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:4001
msgid ""
"The recommended services daemon for Hybrid 8 is Anope, for which no package "
"is available yet, although one is planned."
msgstr ""
"El demonio recomendado para Hybrid 8 es Anope del que actualmente no hay "
"disponible ningún paquete aunque se espera que haya uno pronto."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:5001
#| msgid "Upgrade ircd-hybrid to version without cryptlink support?"
msgid "Upgrade ircd-hybrid to version without SSL support?"
msgstr "¿Desea actualizar ircd-hybrid a una versión sin SSL?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ircd-hybrid.templates:5001
msgid ""
"The currently installed version of this package is one with \"ssl\" in the "
"version number, which suggests that it is a locally compiled package with "
"SSL support. If this is the case, you probably don't want to install this "
"package but instead rebuild the SSL version following the instructions in /"
"usr/share/doc/ircd-hybrid/README.SSL."
msgstr ""
"El paquete que se encuentra instalado actualmente contiene «ssl» en el "
"número de versión lo que sugiere que se trata de un paquete compilado "
"localmente con SSL. Si este es el caso, es probable que no quiera instalar "
"este paquete sino construir la versión SSL siguiendo las instrucciones que "
"se encuentran en el archivo «/usr/share/doc/ircd-hybrid/README.SSL»."

#~ msgid "All OpenSSL support is now disabled by default; continue?"
#~ msgstr ""
#~ "El uso de OpenSSL está desactivado de forma predeterminada, ¿desea "
#~ "continuar?"

#~ msgid ""
#~ "Due to licensing issues ircd-hybrid is no longer built by default with "
#~ "OpenSSL. This will be addressed in a future release, pending a rewrite of "
#~ "the SSL layer with GNUTLS."
#~ msgstr ""
#~ "Debido a problemas con la licencia, de forma predeterminada ircd-hybrid "
#~ "no usa OpenSSL. Se intentará solucionar en una versión posterior, que "
#~ "está pendiente de una reescritura de la capa SSL con GNUTLS."

#~ msgid ""
#~ "If any of your existing server links take advantage of cryptlinks, refer "
#~ "to /usr/share/doc/ircd-hybrid/CRYPTLINKS.txt to find out how to build "
#~ "ircd-hybrid with SSL support (easily.)"
#~ msgstr ""
#~ "Si alguno de sus enlaces de servidor está utilizando «cryptlinks», "
#~ "consulte el archivo «/usr/share/doc/ircd-hybrid/CRYPTLINKS.txt» para "
#~ "saber cómo puede generar (fácilmente) ircd-hybrid con soporte SSL."

#~ msgid ""
#~ "Sometimes, you do not want to do this. For instance, if you are doing the "
#~ "upgrade and loading IRCd modules at runtime. Failing to restart the "
#~ "daemon would probably lead you to problems."
#~ msgstr ""
#~ "Es posible que en ocasiones no quiera hacerlo. Por ejemplo, si está "
#~ "realizando una actualización y carga los módulos IRCd durante la "
#~ "ejecución. Un error al reiniciar el demonio le podría causar problemas."

Reply via email to