Package: shadow
Severity: whishlist
Tags: patch l10n

Hello,

Please find attached the updated Romanian translation of the debconf tempates. I have also corrected my email address to the one I currently use.

--
Regards,
EddyP
=============================================
"Imagination is more important than knowledge" A.Einstein
# translation of ro.po to
# translation of ro.po to
# Romanian translation
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Eddy Petrişor <[EMAIL PROTECTED]>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-22 08:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-20 23:57+0200\n"
"Last-Translator: Eddy Petrişor <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Romanian <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
"X-Poedit-Country: Romania\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid "Root password:"
msgstr "Parola superutilizatorului (root):"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid ""
"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
"easily associated with you."
msgstr ""
"Trebuie să activaţi o parolă pentru 'root', contul de administrare al "
"sistemului. Un utilizator rău-voitor sau necalificat care căpăta acces la "
"contul de root poate provoca dezastre, deci ar trebui să aveţi grijă să "
"alegeţi o parolă de root care nu poate fi uşor ghicită. N-ar trebui să fie "
"un cuvânt care se găseşte în dicţionare sau un cuvânt care poate fi asociat "
"uşor cu dvs."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:21
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
msgstr "Atenţie: nu veţi putea să vedeţi parola în timp ce o scrieţi."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:35
msgid ""
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Vă rugăm să introduceţi din nou aceiaşi parolă de root pentru a verifica "
"faptul că aţi scris-o corect."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid "Create a normal user account now?"
msgstr "Creaţi un cont de utilizator obişnuit?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid ""
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
"day-to-day tasks."
msgstr ""
"Este o idee proastă să folosiţi contul de root pentru activităţile normale "
"de zi cu zi, ca citirea de poştă electronică, deoarece chiar şi o mică "
"greşeală poate duce la un dezastru. Este recomandat să creaţi un cont de "
"utilizator obişnuit pe care sa-l utilizaţi pentru sarcinile de zi cu zi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:42
msgid ""
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like "
"'imurdock' or 'rms'."
msgstr ""
"A se observa că-l puteţi crea mai târziu ( ca de altfel şi alte conturi ) "
"tastând 'adduser <numeutilizator>' ca root, unde <numeutilizator> este un "
"nume de utilizator ca 'imurdock' sau 'rms'."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid "Full name for the new user:"
msgstr "Numele complet pentru noul utilizator:"

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid ""
"A user account will be created for you to use instead of the root account "
"for non-administrative activities."
msgstr ""
"Un cont de utilizator va fi creat pentru dvs. ca să-l utilizaţi în loc de "
"contul de root pentru activităţi non-administrative."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:54
msgid ""
"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
"reasonable choice."
msgstr ""
"Vă rugăm să introduceţi numele real al acestui utilizator. Această "
"informaţie va fi folosită, de exemplu, ca origine implicită a poştei "
"electronice trimise de acest utilizator cât şi de orice program care "
"afişează sau utilizează numele real al utilizatorului. Numele dumnevoastră "
"real şi complet este o algere rezonabilă."

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:65
msgid "Username for your account:"
msgstr "Numele de utilizator pentru contul dvs.:"

#. Type: string
#. Description
#: ../passwd.templates:65
msgid ""
"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
msgstr ""
"Selectaţi un nume pentru noul cont. Prenumele dumneavoastră este o alegere "
"rezonabilă. Numele de utilizator ar trebui să înceapă cu literă mică, care "
"poate fi urmată de orice combinaţie de numere şi mai multe litere mici."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:72
msgid "Invalid username"
msgstr "Nume de utilizator nevalid"

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:72
msgid ""
"The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
"more lower-case letters."
msgstr ""
"Numele de utilizator introdus de dvs. este invalid. A se observa că numele "
"de utilizatori trebuie să inceapă cu literă mică urmată de orice combinaţie "
"de cifre şi alte litere mici."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:79
msgid "Choose a password for the new user:"
msgstr "Alegeţi o parolă pentru noul utilizator:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:79
msgid ""
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
"and should be changed at regular intervals."
msgstr ""
"O parolă bună va conţine un amestec de litere, numere şi semne de punctuaţie "
"şi ar trebui schimbată la intervale regulate de timp."

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:85
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Reintroduceţi parola pentru verificare:"

#. Type: password
#. Description
#: ../passwd.templates:85
msgid ""
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Vă rugăm sa introduceţi din nou aceiaşi parolă de utilizator pentru a "
"verifica faptul că aţi scris-o corect."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:91
msgid "Password input error"
msgstr "Eroare la introducerea parolei"

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:91
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"Cele două parole introduse de dvs. nu au fost identice. Vă rugăm să "
"încercaţi din nou."

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:96
msgid "Empty password"
msgstr "Parolă vidă"

#. Type: note
#. Description
#: ../passwd.templates:96
msgid ""
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
"empty password."
msgstr ""
"Aţi introdus o parolă vidă, lucru nepermis. Vă rugăm să alegeţi o parolă "
"nevidă."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:103
msgid "Enable shadow passwords?"
msgstr "Se activează parolele ascunse ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../passwd.templates:103
msgid ""
"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
msgstr ""
"Parolole ascunse vă fac sistemul mai sigur deoarece nimeni nu poate vedea "
"nici măcar parolele criptate. Parolele sunt păstrate într-un fişier separat "
"care nu poate fi citit decât de programe speciale. Utilizarea parolelor "
"ascunse este puternic recomandată, cu excepţia unor cazuri rare cum ar fi "
"mediile NIS."

#. Type: title
#. Description
#: ../passwd.templates:111 ../initial-passwd-udeb.templates:3
msgid "Set up users and passwords"
msgstr "Pregătire utilizatori şi parole"

Reply via email to