--- Begin Message ---
Hi,

I understood it as 'removable media', so I translated it right last time,
Now I just un-fuzzied these messages.

Thanks for your help

On Sun, Dec 14, 2014 at 2:37 AM, Ian Campbell <i...@debian.org> wrote:
> Hi,
>
> You are noted as the last translator of the debconf translation for
> grub2.
>
> Thank you to those of you who have already submitted translation updates.
>
> It has been brought to my attention that the phrase "EFI removable path" in 
> the
> previous English version is confusing and wrong and should really be "EFI
> removable media path". Therefore I am sending out an updated po file (see
> attached) with this fixed.
>
> I'm afraid this will have marked any existing translations as fuzzy.
>
> Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against
> grub2. If you have already translated this template and the above change does
> not invalidate your translation then please let me know and I will un-fuzz it
> for you.
>
> At the same time some minor tweaks have been made to the English grammar. I
> think these should not affect translations.
>
> The complete wdiff for the English updates vs last time is:
> --------8<------------------
> Template: grub2/force_efi_extra_removable
> Type: boolean
> Default: false
> _Description: Force extra installation to the EFI removable {+media+} path?
>  Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders correctly.
>  If you force {+an+} extra installation of GRUB to the EFI removable 
> {+media+} path, [-it-]
>  {+this+} should
>  [-make sure-] {+ensure+} that this system will boot Debian correctly despite 
> such a
>  problem. However, [-this-] {+it+} may remove the ability to boot any other 
> operating
>  systems that also depend on this path. If so, you will need to [-ensure-] 
> {+make sure+} that
>  GRUB is configured successfully to be able {+to+} boot any other OS 
> installations
>  correctly.
> --------8<------------------
>
> The deadline for receiving the updated translation is still
> Sun, 21 Dec 2014 19:58:50 +0000.
>
> Thanks in advance, and sorry for the inconvenience.
>
> Ian.
>

# Kazakh translation for grub2.
# Copyright (C) 2010 The Grub team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefi...@gmail.com>, 2010-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gr...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-13 20:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-14 20:02+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefi...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk...@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "Chainload from menu.lst?"
msgstr "menu.lst ішінен тізбектей жүктелу керек пе?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr "GRUB жаңарту скриптері /boot/grub ішінен орнатылған GRUB Legacy тапты."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to load a GRUB 2 boot image "
"from your existing GRUB Legacy setup. This step can be automatically "
"performed now."
msgstr ""
"GRUB Legacy нұсқасын алмастыру үшін, сіздің бар болып тұрған GRUB Legacy "
"орнатудың /boot/grub/menu.lst файлынан GRUB 2 жүктеушісін тізбектей жүктеуге "
"баптауға ұсынылады. Бұл қадам қазір автоматты түрде жасалуы мүмкін."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
"verify that the new GRUB 2 setup works before it is written to the MBR "
"(Master Boot Record)."
msgstr ""
"GRUB 2-ні menu.lst ішінен тізбектей жүктеуді қабылдау, және жаңа GRUB 2 "
"орнатуы оны MBR (Басты жүктелу жазбасына) ішіне жазбас бұрын жұмыс "
"істейтінін тексеру ұсынылады."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid ""
"Whatever your decision, you can replace the old MBR image with GRUB 2 later "
"by issuing the following command as root:"
msgstr ""
"Шешіміңіз қандай болса да, кейін сіз әрқашан да ескі MBR бейнесін жаңа GRUB "
"2-мен ауыстыра аласыз, ол үшін root атынан келесі команда орындауыңыз керек:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid "GRUB install devices:"
msgstr "GRUB орнатылатын құрылғылар:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid ""
"The grub-pc package is being upgraded. This menu allows you to select which "
"devices you'd like grub-install to be automatically run for, if any."
msgstr ""
"grub-pc дестесі жаңартылуда. Бұл мәзір сізге қай құрылғылар үшін grub-"
"install автожөнелту қалайтыныңызды көрсетуге мүмкін қылады, егер ондай "
"құрылғылар бар болса."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001
msgid ""
"Running grub-install automatically is recommended in most situations, to "
"prevent the installed GRUB core image from getting out of sync with GRUB "
"modules or grub.cfg."
msgstr ""
"grub-install автожөнелту көп жағдайда ұсынылады, орнатылған GRUB өзегі және "
"модульдер не grub.cfg-мен үйлесімді болуы үшін."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"If you're unsure which drive is designated as boot drive by your BIOS, it is "
"often a good idea to install GRUB to all of them."
msgstr ""
"Егер сіз BIOS-та қай диск жүктелетін етіп орнатылғанын нақты білмесеңіз, "
"GRUB-ты дисктердің барлығына орнатуға да болады."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:3001 ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"Note: it is possible to install GRUB to partition boot records as well, and "
"some appropriate partitions are offered here. However, this forces GRUB to "
"use the blocklist mechanism, which makes it less reliable, and therefore is "
"not recommended."
msgstr ""
"Ескерту: GRUB-ты бөлімнің жүктелу жазбасына да орнатуға болады, сәйкес "
"келетін бөлімдер тізімі төменде көрсетілген. Алайда, бұл әрекет GRUB-ты "
"блоктізімді қолдануға мәжбүрлетеді, яғни оның икемділігін төмендетеді, сол "
"үшін ұсынылмайды."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:4001
msgid ""
"The GRUB boot loader was previously installed to a disk that is no longer "
"present, or whose unique identifier has changed for some reason. It is "
"important to make sure that the installed GRUB core image stays in sync with "
"GRUB modules and grub.cfg. Please check again to make sure that GRUB is "
"written to the appropriate boot devices."
msgstr ""
"GRUB жүктеушісі қазір жоқ болып тұрған, немесе қандай да бір себептермен "
"уникалды идентификаторы өзгерген дискіге бұрын орнатулы болған. Орнатылған "
"GRUB өзегі және модульдер мен grub.cfg-мен үйлесімді болуын тексеру маңызды. "
"GRUB дұрыс жүктелу құрылғыларына жазылғанын тағы да бір рет тексеріңіз."

#. Type: text
#. Description
#. Disk sizes are in decimal megabytes, to match how disk manufacturers
#. usually describe them.
#: ../grub-pc.templates.in:5001
msgid "${DEVICE} (${SIZE} MB; ${MODEL})"
msgstr "${DEVICE} (${SIZE} МБ; ${MODEL})"

#. Type: text
#. Description
#. The "-" is used to indicate indentation. Leading spaces may not work.
#: ../grub-pc.templates.in:6001
msgid "- ${DEVICE} (${SIZE} MB; ${PATH})"
msgstr "- ${DEVICE} (${SIZE} МБ; ${PATH})"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - continue?"
msgstr "GRUB-ты жүктелу құрылғысына жазу сәтсіз - жалғастыру керек пе?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001 ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "GRUB failed to install to the following devices:"
msgstr "GRUB келесі құрылғыларға орнату сәтсіз аяқталды:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:7001
msgid ""
"Do you want to continue anyway? If you do, your computer may not start up "
"properly."
msgstr ""
"Бәрібір жалғастыруды қалайсыз ба? Нәтижесінде компьютеріңіз дұрыс жүктелмеуі "
"мүмкін."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid "Writing GRUB to boot device failed - try again?"
msgstr "GRUB-ты жүктелу құрылғысына жазу сәтсіз - қайталау керек пе?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:8001
msgid ""
"You may be able to install GRUB to some other device, although you should "
"check that your system will boot from that device. Otherwise, the upgrade "
"from GRUB Legacy will be canceled."
msgstr ""
"Сіз оған қоса GRUB-ты басқа да құрылғыларға орната аласыз, бірақ жүйеңіз ол "
"кезде жүктеле алатынына көз жеткізіңіз. Болмаса, GRUB Legacy нұсқасынан "
"жаңартудан бас тартылады."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid "Continue without installing GRUB?"
msgstr "GRUB орнатпай-ақ жалғастыру керек пе?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid ""
"You chose not to install GRUB to any devices. If you continue, the boot "
"loader may not be properly configured, and when this computer next starts up "
"it will use whatever was previously in the boot sector. If there is an "
"earlier version of GRUB 2 in the boot sector, it may be unable to load "
"modules or handle the current configuration file."
msgstr ""
"Сіз GRUB-ты ешбір құрылғыға орнатпауды қалағансыз. Жалғастырсаңыз, жүктеуші "
"дұрыс бапталмауы мүмкін, және компьютеріңіз келесі рет жүктелген кезде, "
"жүктелу жазбасында оған дейін болған нәрсені қолданады. Егер ол жүктелу "
"жазбасында GRUB 2 ертерек шыққан нұсқасы болса, ол модульдерді жүктей алмай, "
"не ағымдағы баптаулар файлын талдай алмайтын болуы әдбен мүмкін."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:9001
msgid ""
"If you are already using a different boot loader and want to carry on doing "
"so, or if this is a special environment where you do not need a boot loader, "
"then you should continue anyway. Otherwise, you should install GRUB "
"somewhere."
msgstr ""
"Егер сіз басқа жүктеушіні қолданып, оны жалғастыруды қаласаңыз, немесе бұл - "
"жүктеушіні талап етпейтін ерекше жүйе болса, онда жалғастырыңыз. Болмаса, "
"қайда болса да, GRUB орнатуыңыз керек."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Remove GRUB 2 from /boot/grub?"
msgstr "GRUB 2 /boot/grub ішінен өшіру керек пе?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid "Do you want to have all GRUB 2 files removed from /boot/grub?"
msgstr "GRUB 2 барлық файлдарын /boot/grub ішінен өшіруді шынымен қалайсыз ба?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:10001
msgid ""
"This will make the system unbootable unless another boot loader is installed."
msgstr ""
"Бұл әрекет басқа жүктеуші орнатылмаған болса, жүйеңізді жүктелмейтін қылады."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid "Finish conversion to GRUB 2 now?"
msgstr "GRUB 2-ге айналдыруды қазір аяқтау керек пе?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"This system still has files from the GRUB Legacy boot loader installed, but "
"it now also has GRUB 2 boot records installed on these disks:"
msgstr ""
"Жүйеде әлі де GRUB Legacy жүктеушісі орнатылған, оған қоса GRUB 2 жүктелу "
"жазбалары келесі дискілерге орнатылған:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"It seems likely that GRUB Legacy is no longer in use, and that you should "
"instead upgrade the GRUB 2 images on these disks and finish the conversion "
"to GRUB 2 by removing old GRUB Legacy files. If you do not upgrade these "
"GRUB 2 images, then they may be incompatible with the new packages and cause "
"your system to stop booting properly."
msgstr ""
"GRUB Legacy енді қолданылмайтын сияқты, орнына GRUB 2 бейнелерін ол "
"дискілерде жаңартып, ескі GRUB Legacy файлдарын өшіріңіз. GRUB 2 бейнелерін "
"жаңартпасаңыз, олар жаңа дестелермен үйлеспей, жүйеңіз дұрыс жүктелмеуі "
"мүмкін."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:11001
msgid ""
"You should generally finish the conversion to GRUB 2 unless these boot "
"records were created by a GRUB 2 installation on some other operating system."
msgstr ""
"GRUB 2 дейін жаңартуды аяқтауыңыз керек, егер осы жүктелу жазбалары басқа "
"жүйеде орнатылған GRUB 2 көмегімен жасалмаған болса."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid "Linux command line:"
msgstr "Linux командалық жолы:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid ""
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr ""
"Келесі Linux командасы /etc/default/grub ішінен не GRUB Legacy menu.lst "
"ішіндегі `kopt' параметрінен алынды. Оның дұрыстығын тексеріп, керек болса, "
"өзгертіңіз. Бұл командалық жол бос болса да болады."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "Linux default command line:"
msgstr "Linux бастапқы командалық жолы:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
"entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"Келесі жол Linux параметрлері бастапқы мәзірі үшін, бірақ қалпына келтіру "
"үшін емес, қолданылатын болады."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:3001
#| msgid "Force extra installation to the EFI removable path?"
msgid "Force extra installation to the EFI removable media path?"
msgstr "EFI ауыстырмалы тасушыға қосымша орнатуды мәжбүрлету керек пе?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:3001
#| msgid ""
#| "Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders "
#| "correctly. If you force extra installation of GRUB to the EFI removable "
#| "path, it should make sure that this system will boot Debian correctly "
#| "despite such a problem. However, this may remove the ability to boot any "
#| "other operating systems that also depend on this path. If so, you will "
#| "need to ensure that GRUB is configured successfully to be able boot any "
#| "other OS installations correctly."
msgid ""
"Some EFI-based systems are buggy and do not handle new bootloaders "
"correctly. If you force an extra installation of GRUB to the EFI removable "
"media path, this should ensure that this system will boot Debian correctly "
"despite such a problem. However, it may remove the ability to boot any other "
"operating systems that also depend on this path. If so, you will need to "
"make sure that GRUB is configured successfully to be able to boot any other "
"OS installations correctly."
msgstr ""
"Кейбір EFI негізіндегі жүйелер толығымен дұрыс жасамайды және жаңа "
"жүктеушілерді дұрыс өңдемейді. Егер сіз қосымша түрде GRUB-ты EFI "
"ауыстырмалы тасушыға орнатсаңыз, осы мәселеге қарамастан, бұл әрекет бұл "
"жүйенің Debian-ды дұрыс жүктейтінін қамтамасыз етуі тиіс. Алайда, ол "
"тасушыға тәуелді басқа операциялық жүйелердің жүктеле алмауына әкеп соғуы "
"мүмкін. Олай болса сізге GRUB барлық басқа ОЖ-ды жүктей алатындай етіп дұрыс "
"бапталғанына көз жеткізу керек."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "kFreeBSD командалық жолы:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst. Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary. The command line is allowed to be empty."
msgstr ""
"Келесі kFreeBSD командасы /etc/default/grub ішінен не GRUB Legacy menu.lst "
"ішіндегі `kopt' параметрінен алынды. Оның дұрыстығын тексеріп, керек болса, "
"өзгертіңіз. Бұл командалық жол бос болса да болады."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "kFreeBSD бастапқы командалық жолы:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
"menu entry but not for the recovery mode."
msgstr ""
"Келесі жол kFreeBSD параметрлері бастапқы мәзірі үшін, бірақ қалпына келтіру "
"үшін емес, қолданылатын болады."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid "/boot/grub/device.map has been regenerated"
msgstr "/boot/grub/device.map қайта құрылды"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid ""
"The file /boot/grub/device.map has been rewritten to use stable device "
"names. In most cases, this should significantly reduce the need to change it "
"in future, and boot menu entries generated by GRUB should not be affected."
msgstr ""
"/boot/grub/device.map файлы құрылғылардың тұрақты аттарын қолданатындай "
"түзетілген. Көп жағдайда, болашақта өзгерту керек емес болады, және GRUB "
"жасаған мәзір элементтері өзгеріссіз-ақ қалады."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid ""
"However, since more than one disk is present in the system, it is possible "
"that the system is depending on the old device map. Please check whether "
"there are any custom boot menu entries that rely on GRUB's (hdN) drive "
"numbering, and update them if necessary."
msgstr ""
"Алайда, жүйеңізде бірден көп диск болған соң, ескі device map-қа тәуелді "
"болуыңыз мүмкін. GRUB-ң (hdN) түріндегі дисктер нөмірленуі мәзірде жоқ "
"болуына көз жеткізіңіз, керек болса, оларды жаңартыңыз."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid ""
"If you do not understand this message, or if there are no custom boot menu "
"entries, you can ignore this message."
msgstr ""
"Егер сіз осы хабарламаны түсінбесеңіз, немесе сізде таңдауыңызша жүктелу "
"мәзірінің элементтері жоқ болса, бұл хабарламаны елемеңіз."

#~ msgid ""
#~ "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, "
#~ "you can do so by issuing (as root) the following command:"
#~ msgstr ""
#~ "Қалай болса да, GRUB 2 тура MBR ішінен жүктелуді қалайтын болсаңыз, сол "
#~ "кезде root атынан келесі команданы орындаңыз:"

#~ msgid "GRUB installation failed. Continue?"
#~ msgstr "GRUB орнату сәтсіз. Жалғастыру керек пе?"

--- End Message ---

Reply via email to