Hi Martin,

one typo in this one (vädet -> värdet), so I'm sending in a corrected file.
# Translation of apt-cacher-ng_sv debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2014 Martin Bagge <brot...@bsnet.se>
# This file is distributed under the same license as the apt-cacher-ng_sv package.
#
# Martin Ågren <martin.ag...@gmail.com>, 2009.
# Martin Bagge <brot...@bsnet.se>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-cacher-ng_sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-cacher...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-27 06:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-15 17:08+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brot...@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swed...@lists.debian.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid "Set up once"
msgstr "Ställ in en gång"

#. Type: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid "Set up now and update later"
msgstr "Ställ in nu och uppdatera senare"

#. Type: select
#. Choices
#: ../apt-cacher-ng.templates:2001
msgid "No automated setup"
msgstr "Ingen automatisk inställning"

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid "Automatic remapping of client requests:"
msgstr "Automatisk ommappning av klientfrågor:"

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid ""
"Apt-Cacher NG can download packages from repositories other than those "
"requested by the clients. This allows it to cache content effectively, and "
"makes it easy for an administrator to switch to another mirror later. The "
"URL remapping can be set up automatically, using a configuration based on "
"the current state of /etc/apt/sources.list."
msgstr ""
"Apt-Cacher NG kan ladda ner paket från arkiv som klienten inte frågat efter. "
"Detta gör att den kan cacha innehåll effektivt och gör det enkelt för en "
"administratör att byta till en annan spegel vid ett senare tillfälle. "
"Adressomskrivningen kan installeras automatiskt genom inställningar som "
"baseras på aktuell /etc/apt/sources.list."

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid ""
"Please specify whether the remapping should be configured once now, or "
"reconfigured on every update of Apt-Cacher NG (modifying the configuration "
"files each time), or left unconfigured."
msgstr ""
"Ange om denna omskrivning ska läggas in nu en gång för alla, ställas in vid "
"vid varje uppdatering av Apt-Cacher NG (justera inställningsfilerna varje "
"gång eller lämnas utan inställning."

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:2002
msgid ""
"Selecting \"No automated setup\" will leave the existing configuration "
"unchanged. It will need to be updated manually."
msgstr ""
"Väljer du \"Ingen automatisk inställning\" kommer den existerande "
"konfigurationen lämnas oförändrad. Den kommer behöva uppdateras manuellt."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001
msgid "Listening address(es) for Apt-Cacher NG:"
msgstr "Adress(er) som Apt-Cacher NG ska lyssna på:"

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001
msgid ""
"Please specify the local addresses that Apt-Cacher NG should listen on "
"(multiple entries must be separated by spaces)."
msgstr ""
"Ange den lokala adress som Apt-Cacher NG ska lyssna på (separera flera med "
"mellanslag)."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001
msgid ""
"Each entry must be an IP address or hostname associated with a local network "
"interface. Generic protocol-specific addresses are also supported, such as "
"0.0.0.0 for listening on all IPv4-enabled interfaces."
msgstr ""
"Varje adress måste vara ett värdnamn eller en IP-adress med ett lokalt "
"nätverksgränssnitt. Generella protokollspecifika adresser fungerar också, "
"exempelvis 0.0.0.0 för att lyssna på alla IPv4-kapabla-gränssnitt."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001
msgid ""
"If this field is left empty, Apt-Cacher NG will listen on all interfaces, "
"with all supported protocols."
msgstr ""
"Lämnas detta fält tomt kommer Apt-Cacher NG att lyssna på alla gränssnitt "
"med alla protokoll som stöds."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:3001 ../apt-cacher-ng.templates:6001
msgid ""
"The special word \"keep\" keeps the value from the current (or default) "
"configuration unchanged."
msgstr ""
"Specialordet \"keep\" behåller värdet vid nuvarande (eller standard) "
"inställning."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:4001
msgid "Listening TCP port:"
msgstr "Lyssna på TCP port:"

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:4001
msgid ""
"Please specify the TCP port that Apt-Cacher NG should listen on for incoming "
"HTTP (proxy) requests. The default value is port 3142, but it can be set to "
"9999 to emulate apt-proxy."
msgstr ""
"Ange den TCP-port som Apt-Cacher NG ska lyssna på för inkommande HTTP "
"(proxy)-förfrågningar. Standardväder är port 3142 men det kan sättas till "
"9999 för att emulera apt-proxy."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:4001
msgid ""
"If this field is left empty, the value from the current configuration "
"remains unchanged."
msgstr ""
"Om detta fält lämnas tomt kommer värdet från de nuvarande inställningarna "
"att lämnas orört."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:5001
msgid "Top-level directory for package cache:"
msgstr "Huvudnivå för sökväg för paket-cache:"

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:5001
msgid ""
"The main cache storage directory should be located on a file system without "
"file name restrictions."
msgstr ""
"Huvudplatsen för lagring ska vara på ett filsystem utan "
"filnamnsbegränsningar."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:5001
msgid ""
"If this field is left empty, the value from the current configuration "
"remains unchanged or is set to the default of /var/cache/apt-cacher-ng."
msgstr ""
"Om detta fält lämnas tomt kommer värdet från de nuvarande inställningarna "
"att lämnas orört eller anges till standardvärdet /var/cache/apt-cacher-ng."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:6001
msgid "Proxy to use for downloads:"
msgstr "Proxy att använda för hämtningar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:6001
msgid "Please specify the proxy server to use for downloads."
msgstr "Ange den proxyserver som ska användas för hämtningar."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:6001
msgid ""
"Username and password for the proxy server can be included here following "
"the user:pass@host:port scheme. However, please check the documentation for "
"limitations."
msgstr ""
"Användarnamn och lösenord för proxyservern kan anges här på formen användare:"
"lösenord@värd:port. Kontrollera begränsningarna mot dokumentationen."

#. Type: string
#. Description
#: ../apt-cacher-ng.templates:6001
msgid ""
"If this field is left empty, Apt-Cacher NG will not use any proxy server."
msgstr ""
"Om detta fält lämnas tomt kommer Apt-Cacher NG inte använda någon "
"proxyserver."

#~ msgid ""
#~ "This remapping of URLs can be configured now in an automated way based on "
#~ "the current state of /etc/apt/sources.list. Optionally, this process can "
#~ "be repeated on every package update (modifying the configuration files "
#~ "each time)."
#~ msgstr ""
#~ "Denna ommappning av URL:er kan konfigureras automatiskt nu baserat på det "
#~ "aktuella innehållet i /etc/apt/sources.list. Om du vill, kan denna "
#~ "process upprepas vid varje paketuppdatering (och alltså modifiera "
#~ "konfigurationsfilerna varje gång)."

Reply via email to