Package: apt-cacher-ng Version: 0.8.1-1 X-Debbugs-CC: debian-l10n-bas...@lists.debian.org Severity: wishlist Tags: l10n patch
Attached Basque translation. Please, could you add it for us? Thanks and best regards, Dooteo
# Basque translation for apt-cacher-ng # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide <p...@beobide.net>, 2009. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <doo...@euskalgnu.org>, 2009, 2015. # Joseba Goitia Gandiaga <jos...@goitia.org>, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-cacher-ng_eu 0.8.1-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-cacher...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-17 19:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-28 11:36+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <doo...@zundan.com>\n" "Language-Team: Basque <debian-l10n-bas...@lists.debian.org>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Type: select #. Choices #: ../apt-cacher-ng.templates:2001 msgid "Set up once" msgstr "Konfiguratu behin" #. Type: select #. Choices #: ../apt-cacher-ng.templates:2001 msgid "Set up now and update later" msgstr "Konfiguratu orain eta eguneratu geroago" #. Type: select #. Choices #: ../apt-cacher-ng.templates:2001 msgid "No automated setup" msgstr "Ez konfiguratu automatikoki" #. Type: select #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:2002 msgid "Automatic remapping of client requests:" msgstr "Bezero eskaeren birmapatze automatikoa:" #. Type: select #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:2002 msgid "" "Apt-Cacher NG can download packages from repositories other than those " "requested by the clients. This allows it to cache content effectively, and " "makes it easy for an administrator to switch to another mirror later. The " "URL remapping can be set up automatically, using a configuration based on " "the current state of /etc/apt/sources.list." msgstr "" "Bezeroek eskatu ez dituzten biltegietatik Apt-Cacher NG aplikazioak paketeak " "deskarga ditzake. Honek edukia cache eraginkorrago batean gordetzea " "baimentzen du, eta administratzaileek beranduago beste ispilu batera " "aldatzea errazten du. URLak birmapatzea automatikoki egin daiteke, uneko /etc/" "apt/sources.list egoera oinarritzat duen konfigurazioa erabilita." #. Type: select #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:2002 msgid "" "Please specify whether the remapping should be configured once now, or " "reconfigured on every update of Apt-Cacher NG (modifying the configuration " "files each time), or left unconfigured." msgstr "" "Zehaztu birmapatzea behin konfiguratu behar den orain, edo " "Apt-Cacher NG eguneratze bakoitzean birkonfiguratu behar den " "(aldi bakoitzean konfigurazio fitxategiak aldatuz), edo konfiguratu gabe utzi." #. Type: select #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:2002 msgid "" "Selecting \"No automated setup\" will leave the existing configuration " "unchanged. It will need to be updated manually." msgstr "" "\"Ez konfiguratu automatikoki\" hautatuz dagoen konfigurazioa aldatu " "gabe utziko du. Eskuz eraldatu beharko duzu." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:3001 msgid "Listening address(es) for Apt-Cacher NG:" msgstr "Apt-Cacher NG-rako entzungai dauden helbideak:" #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:3001 msgid "" "Please specify the local addresses that Apt-Cacher NG should listen on " "(multiple entries must be separated by spaces)." msgstr "" "Zehaztu Apt-Cacher NG entzun behar dituen helbide lokalak. (sarrera " "aniztuak zuriuneekin banandu behar dira)" #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:3001 msgid "" "Each entry must be an IP address or hostname associated with a local network " "interface. Generic protocol-specific addresses are also supported, such as " "0.0.0.0 for listening on all IPv4-enabled interfaces." msgstr "" "Sarrera bakoitza Ip helbide edo sare lokaleko interfaze batekin elkartutako " "ostalari-izena izan behar du. Protokolo-zehatzen helbide generikoak ere " "onartzen dira, adibidez 0.0.0.0 IPv4-gaitutako interfaze guztietan " "entzuteko." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:3001 msgid "" "If this field is left empty, Apt-Cacher NG will listen on all interfaces, " "with all supported protocols." msgstr "" "Eremu hau hutsik utziz gero, 'Apt-Cacher NG'-ek interfaze guztietan entzungo " "du " "(onartutako protokolo guztiekin)." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:3001 ../apt-cacher-ng.templates:6001 msgid "" "The special word \"keep\" keeps the value from the current (or default) " "configuration unchanged." msgstr "" "\"keep\" hitz bereziak uneko (edo lehenetsia den) konfigurazioaren balioa " "aldatu gabe uzten du." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:4001 msgid "Listening TCP port:" msgstr "TCP ataka entzuteko:" #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:4001 msgid "" "Please specify the TCP port that Apt-Cacher NG should listen on for incoming " "HTTP (proxy) requests. The default value is port 3142, but it can be set to " "9999 to emulate apt-proxy." msgstr "" "Zehaztu Apt-Cacher NG entzun behar duen TCP ataka sarrerako HTTP (proxya) " "eskaerentzako. Balio lehenetsia: 3141 ataka da, baina 9999 gisa ezar daiteke " "apt-proxy emulatzeko." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:4001 msgid "" "If this field is left empty, the value from the current configuration " "remains unchanged." msgstr "" "Eremu hau hutsik utziz gero, uneko konfigurazioren balioa aldaketarik gabe " "utziko da." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:5001 msgid "Top-level directory for package cache:" msgstr "Goi mailako direktorioa paketeen cacherako:" #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:5001 msgid "" "The main cache storage directory should be located on a file system without " "file name restrictions." msgstr "" "Cache nagusiaren biltegiaren direktorioa fitxategi-izenean murriztapenik ez " "duen " "fitxategi-sistema batean kokatu beharko da." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:5001 msgid "" "If this field is left empty, the value from the current configuration " "remains unchanged or is set to the default of /var/cache/apt-cacher-ng." msgstr "" "Eremu hau hutsik utziz gero, uneko konfigurazioko balioa aldatu gabe utziko " "da, " "'/var/cache/apt-cacher-ng'-eko balio lehenetsiarekin ezarriko da." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:6001 msgid "Proxy to use for downloads:" msgstr "Proxya deskargetan erabiltzeko:" #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:6001 msgid "Please specify the proxy server to use for downloads." msgstr "Zehaztu deskargentzako erabiliko duten proxy-zerbitzaria." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:6001 msgid "" "Username and password for the proxy server can be included here following " "the user:pass@host:port scheme. However, please check the documentation for " "limitations." msgstr "" "Proxy zerbitzarirako erabiltzaile-izena eta pasahitza hemen gehi daiteke " "'erabiltzailea:pasahitza@ostalaria:ataka' eskema erabilita. Hala ere, " "irakurri dokumentazioa mugak ezagutzeko." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:6001 msgid "" "If this field is left empty, Apt-Cacher NG will not use any proxy server." msgstr "" "Eremu hau hutsik utziz gero, 'Apt-Cacher NG'-ek ez du proxy-zerbitzaririk " "erabiliko." #. Type: boolean #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:7001 msgid "Allow HTTP tunnels through Apt-Cacher NG?" msgstr "'Apt-Cacher NG' bidezko HTTP tunelak baimendu?" #. Type: boolean #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:7001 msgid "" "Apt-Cacher NG can be configured to allow users to create HTTP tunnels, which " "can be used to access remote servers that might otherwise be blocked by (for " "instance) a firewall filtering HTTPS connections." msgstr "" "Erabiltzaileei HTTP tunelak sortzea baimentzeko konfigura daiteke Apt-Cacher " "NG." "Adibidez, HTTPS konexioak iragazten dituen suebaki batek blokeatuta eduki " "ditzakeen " "urruneko zerbitzarietara sarbidetzeko erabil daiteke." #. Type: boolean #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:7001 msgid "" "This feature is usually disabled for security reasons; enable it only for " "trusted LAN environments." msgstr "" "Eginbide hau desgaituta egon ohi da segurtasuneko arrazoiak direla eta. " "Soilik LAN ingurumen fidagarrietan gaitu." #~ msgid "" #~ "This remapping of URLs can be configured now in an automated way based on " #~ "the current state of /etc/apt/sources.list. Optionally, this process can " #~ "be repeated on every package update (modifying the configuration files " #~ "each time)." #~ msgstr "" #~ "URLa birmapatze hau modu automatiko batetan konfiguratu daiteke orain /" #~ "etc/apt/sources.list fitxategiaren egoeran oianrriturik. Aukeran prozesu " #~ "hau pakete eguneraketa bakiotzean egin daiteke (konfigurazio fitxategiak " #~ "aldi bakoitzean eraldatzen)."