Package: apt-cacher-ng Severity: wishlist Tags: l10n, patch Hi,
in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of apt-cacher-ng debconf messages. Please include it with the package. Thank you -- Miroslav Kure
# Czech translation of apt-cacher-ng debconf messages. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the apt-cacher-ng package. # Miroslav Kure <[email protected]>, 2009--2015 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-cacher-ng\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2015-03-17 19:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-29 14:39+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <[email protected]>\n" "Language-Team: Czech <[email protected]>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../apt-cacher-ng.templates:2001 msgid "Set up once" msgstr "Nastavit jednou" #. Type: select #. Choices #: ../apt-cacher-ng.templates:2001 msgid "Set up now and update later" msgstr "Nastavit nyní a průběžně aktualizovat" #. Type: select #. Choices #: ../apt-cacher-ng.templates:2001 msgid "No automated setup" msgstr "Nenastavovat automaticky" #. Type: select #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:2002 msgid "Automatic remapping of client requests:" msgstr "Automatické přesměrování klientských požadavků:" #. Type: select #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:2002 msgid "" "Apt-Cacher NG can download packages from repositories other than those " "requested by the clients. This allows it to cache content effectively, and " "makes it easy for an administrator to switch to another mirror later. The " "URL remapping can be set up automatically, using a configuration based on " "the current state of /etc/apt/sources.list." msgstr "" "Apt-Cacher NG umí stahovat balíky i z jiných repositářů, než které si " "vyžádali klienti. To umožňuje efektivní používání lokální mezipaměti a také " "to správcům umožňuje jednoduše měnit používané zrcadlo. Přepisování URL je " "možné nastavit automaticky na základě aktuálního obsahu /etc/apt/sources." "list." #. Type: select #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:2002 msgid "" "Please specify whether the remapping should be configured once now, or " "reconfigured on every update of Apt-Cacher NG (modifying the configuration " "files each time), or left unconfigured." msgstr "" "Vyberte si, zda se má přesměrování nastavit pouze jednou (nyní), při každé " "aktualizaci Apt-Cacher NG, nebo ponechat nenastavené." #. Type: select #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:2002 msgid "" "Selecting \"No automated setup\" will leave the existing configuration " "unchanged. It will need to be updated manually." msgstr "" "Možnost „Nenastavovat automaticky“ ponechá stávající nastavení nedotčeno a " "budete je muset upravit ručně." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:3001 msgid "Listening address(es) for Apt-Cacher NG:" msgstr "Adresy, na kterých má Apt-Cacher NG naslouchat:" #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:3001 msgid "" "Please specify the local addresses that Apt-Cacher NG should listen on " "(multiple entries must be separated by spaces)." msgstr "" "Zadejte lokální adresy, na kterých má Apt-Cacher NG naslouchat (adresy musí " "být odděleny mezerami)." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:3001 msgid "" "Each entry must be an IP address or hostname associated with a local network " "interface. Generic protocol-specific addresses are also supported, such as " "0.0.0.0 for listening on all IPv4-enabled interfaces." msgstr "" "Každý záznam musí být IP adresou nebo jménem počítače svázaným s lokálním " "síťovým rozhraním. Podporovány jsou i obecné adresy jako např. 0.0.0.0 pro " "naslouchání na všech rozhraních s IPv4." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:3001 msgid "" "If this field is left empty, Apt-Cacher NG will listen on all interfaces, " "with all supported protocols." msgstr "" "Ponecháte-li prázdné, bude Apt-Cacher NG naslouchat na všech rozhraních " "všemi podporovanými protokoly." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:3001 ../apt-cacher-ng.templates:6001 msgid "" "The special word \"keep\" keeps the value from the current (or default) " "configuration unchanged." msgstr "" "Speciální slovo „keep“ ponechá hodnotu ze současného (nebo výchozího) " "nastavení." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:4001 msgid "Listening TCP port:" msgstr "TCP port:" #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:4001 msgid "" "Please specify the TCP port that Apt-Cacher NG should listen on for incoming " "HTTP (proxy) requests. The default value is port 3142, but it can be set to " "9999 to emulate apt-proxy." msgstr "" "Zadejte TCP port, na kterém má Apt-Cacher NG naslouchat příchozím HTTP " "požadavkům. Výchozí port je 3142, ale pro emulaci apt-proxy můžete použít " "hodnotu 9999." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:4001 msgid "" "If this field is left empty, the value from the current configuration " "remains unchanged." msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije se hodnota ze současného nastavení." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:5001 msgid "Top-level directory for package cache:" msgstr "Hlavní adresář pro cache balíků:" #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:5001 msgid "" "The main cache storage directory should be located on a file system without " "file name restrictions." msgstr "" "Hlavní adresář pro uchovávání cache balíků by měl být umístěn na souborovém " "systému, který neomezuje názvy souborů." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:5001 msgid "" "If this field is left empty, the value from the current configuration " "remains unchanged or is set to the default of /var/cache/apt-cacher-ng." msgstr "" "Ponecháte-li prázdné, použije se hodnota ze stávajícího nastavení, nebo " "výchozí hodnota /var/cache/apt-cacher-ng." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:6001 msgid "Proxy to use for downloads:" msgstr "Proxy pro stahování:" #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:6001 msgid "Please specify the proxy server to use for downloads." msgstr "Zadejte proxy server pro stahování." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:6001 msgid "" "Username and password for the proxy server can be included here following " "the user:pass@host:port scheme. However, please check the documentation for " "limitations." msgstr "" "Případné uživatelské jméno a heslo k proxy serveru můžete zadat ve tvaru " "uživatel:heslo@počítač:port. Podrobnosti a omezení tohoto přístupu naleznete " "v dokumentaci." #. Type: string #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:6001 msgid "" "If this field is left empty, Apt-Cacher NG will not use any proxy server." msgstr "" "Ponecháte-li prázdné, Apt-Cacher NG nebude používat žádný proxy server." #. Type: boolean #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:7001 msgid "Allow HTTP tunnels through Apt-Cacher NG?" msgstr "Povolit HTTP tunely skrze Apt-Cacher NG?" #. Type: boolean #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:7001 msgid "" "Apt-Cacher NG can be configured to allow users to create HTTP tunnels, which " "can be used to access remote servers that might otherwise be blocked by (for " "instance) a firewall filtering HTTPS connections." msgstr "" "Apt-Cacher NG se dá nastavit tak, aby uživatelům umožnil vytváření HTTP " "tunelů, skrze které lze přistupovat k serverům, které mohou být jinak " "blokované (například firewallem filtrujícím HTTPS spojení)." #. Type: boolean #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:7001 msgid "" "This feature is usually disabled for security reasons; enable it only for " "trusted LAN environments." msgstr "" "Tato vlastnost bývá obvykle z bezpečnostních důvodů vypnutá. Povolte ji " "pouze na důvěryhodných lokálních sítích." #~ msgid "" #~ "This remapping of URLs can be configured now in an automated way based on " #~ "the current state of /etc/apt/sources.list. Optionally, this process can " #~ "be repeated on every package update (modifying the configuration files " #~ "each time)." #~ msgstr "" #~ "Toto přesměrování URL se nyní může nastavit zcela automaticky podle " #~ "aktuálního /etc/apt/sources.list. Další možností je opakovat tento proces " #~ "při každé aktualizaci balíků (tzn. konfigurační soubory se pokaždé změní)."

