Hi Martin, I made some spelling corrections to the po file. (tlll -> till, överrens -> överens etc.)
Regards, Anders Jonsson
# Translation of pluxml debconf template to Swedish # Copyright (C) 2016 Martin Bagge <brot...@bsnet.se> # This file is distributed under the same license as the pluxml package. # # Martin Bagge <brot...@bsnet.se>, 2013, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pluxml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: plu...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-08 18:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-09 16:32+0200\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother <brot...@bsnet.se>\n" "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swed...@lists.debian.org>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "apache2" msgstr "apache2" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "lighttpd" msgstr "lighttpd" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "Web servers to configure:" msgstr "Webbservrar att ställa in automatiskt:" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "PluXml can run on any web server supporting PHP, but only listed web servers " "can be configured automatically by this package." msgstr "" "PluXml kan köra på vilken webbserver som helst som stöder PHP men bara de " "uppräknade webbservrarna kan ställas in automatiskt av detta paket." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "Please select the web servers that should be configured for PluXml." msgstr "Ange webbservern som ska ställas in automatiskt för PluXml." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that you will have to make sure a PHP interpreter is enabled for the " "web server." msgstr "" "Observera att du behöver säkerställa att PHP-tolken är aktiverad för " "webbservern." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Should the web server(s) be reloaded?" msgstr "Ska webbservern (webbservrarna) laddas om?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "To activate the configuration for PluXml, the web server(s) have to be " "reloaded." msgstr "" "För att aktivera inställningarna för PluXml måste webbservern laddas om." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Accepting this option will reload the web server(s) when the installation is " "complete, otherwise you will have to do that yourself." msgstr "" "Genom att ange detta kommer webbservern att laddas om när installationen är " "klar, annars måste du göra det själv." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Purge blog data on package removal?" msgstr "Ska bloggdata tas bort när paketet tas bort?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "PluXml will store all blog data in /var/lib/pluxml." msgstr "PluXml kommer att lagra all bloggdata i /var/lib/pluxml." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Accepting this option will remove all blog data when this package is purged, " "which will leave you with a tidy system but may cause data loss if you purge " "an operational blog." msgstr "" "Genom att ange detta alternativ så kommer all bloggdata att tas bort när " "detta paket tas bort. Detta leder till ett renare system men kan också leda " "till att data går förlorad från en fungerande blogg." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Allow editing the configuration files from the web interface?" msgstr "Ska redigering av inställningsfiler kunna göras från webbgränssnittet?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "PluXml includes a web-based configuration interface that allows the user to " "change blog settings, including the list of registered users. To be usable, " "it requires the web server to have write permission to the configuration " "files." msgstr "" "PluXml innehåller ett webbaserat gränssnitt för att ändra inställningar för " "bloggen, inklusive listan med registrerade användare. För att vara användbar " "måste webbservern ha skrivrättighet till inställningsfilerna." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Accepting this option will give the web server write permissions to the " "configuration files. These files will still be readable and editable by hand " "regardless of whether or not you accept this option." msgstr "" "Genom att ange detta alternativ kommer webbservern att tilldelas " "skrivrättighet till inställningsfilerna. Dessa filer kommer att vara läsbara " "och redigerbara manuellt oavsett svaret på denna fråga." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "German" msgstr "Tyska" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "English" msgstr "Engelska" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Spanish" msgstr "Spanska" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "French" msgstr "Franska" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Italian" msgstr "Italienska" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Dutch" msgstr "Holländska" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Occitan" msgstr "Occitan" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Polish" msgstr "Polska" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisiska" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Romanian" msgstr "Rumänska" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Russian" msgstr "Ryska" #. Type: select #. Default #. You must NOT translate this string, but you can change its value. You should #. put your language two-letter code (if it is among the possible choices, see #. Choices-C from the templates file if in doubt) so that it becomes the default #. for users of that language #. DO NOT TRANSLATE what is inside brackets! #: ../templates:6002 msgid "en[ translators, please see comment in PO files]" msgstr "en" #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "Blog default language:" msgstr "Standardspråk för bloggen:" #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "" "Please choose the default language of this blog, which will be used for the " "public pages." msgstr "" "Välj standardspråk för denna blogg. Det kommer användas för publika sidor." #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "" "Registered blog contributors will be able to choose their language for the " "administration pages." msgstr "" "Registrerade användare kommer att kunna välja språk för " "administrationssidorna." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Blog title:" msgstr "Bloggtitel:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please choose a title for this blog. It will be displayed at the top of each " "page and in the browser window title." msgstr "" "Ange en titel för denna blogg. Visas längst upp på varje sida och i " "webbläsarens fönstertitel." #. Type: string #. Default #. This is the default blog description (subtitle); official translations of #. this string are available at #. <https://github.com/pluxml/PluXml/tree/master/core/lang/$LANG/install.php> #. (replace $LANG by your language code), under the name "L_SITE_DESCRIPTION". #: ../templates:8001 msgid "Blog or CMS, XML powered!" msgstr "Blogg eller CMS, XML-baserad!" #. Type: string #. Description #: ../templates:8002 msgid "Blog description or subtitle:" msgstr "Beskrivning eller undertitel för blogg:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8002 msgid "" "Please choose a short description for this blog. It will be displayed as a " "subtitle at the top of each page and in the browser window title." msgstr "" "Ange en kort beskrivning för den här bloggen. Den kommer att visas som en " "undertitel längst upp på varje sida och i webbläsarens fönstertitel." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Administrator real name:" msgstr "Riktigt namn för administratören:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please enter the real name associated with the blog administrator account." msgstr "" "Ange det riktiga namnet som ska sättas på bloggens administrationskonto." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "This name will be displayed for articles written with the administrator " "account." msgstr "" "Namnet kommer att visas vid artiklar författade med administrationskontot." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Administrator username:" msgstr "Användarnamn för administrationskonto:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Please enter a name for the administrator account, which will be used to " "manage PluXml's configuration, users, and content. The username should only " "contain lowercase ASCII letters." msgstr "" "Ange namnet för administrationskontot som kommer att användas för att " "hantera PluXmls inställningar, användare och innehåll. Användarnamnet får " "bara innehålla små ASCII-bokstäver." #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "Administrator password:" msgstr "Lösenord för administrationskontot:" #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "Please choose a password for the blog administrator account." msgstr "Ange lösenordet för bloggens administrationskonto:" #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "Confirm password:" msgstr "Upprepa lösenordet:" #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please enter the same password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "Ange samma lösenord igen för att bekräfta att du skrev in det korrekt." #. Type: error #. Description #: ../templates:13001 msgid "Password input error" msgstr "Fel vid inmatning av lösenord" #. Type: error #. Description #: ../templates:13001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "De båda lösenorden du angav stämde inte överens. Försök igen."