Hello Balint, On Fri, Jan 20, 2017 at 09:19:34PM +0100, Balint Reczey wrote: > Control: tags -1 help moreinfo > > Hi, > > On Wed, 20 Jan 2016 21:33:21 +0100 "B. Ruva" <r...@ruggedinbox.com> wrote: > > Package: login > > Version: 1:4.2-3.1 > > Severity: l10n > > > > Dear Maintainer, > > > > the following error message of 'login': > > > > "Cannot possibly work without effective root" > > > > is translated into German as: > > > > "Arbeit ohne effektive root-Rechte eventuell nicht möglich" > > > > This wrong and pretty misleading. It means something like: > > > > "It is perhaps not possible to work without effective root" > > > > I would translate the original error message as: > > > > "Kann unmöglich ohne effektive root-Rechte arbeiten" > > I need help here for sure. > > My wife says the proposed solution does not sound good and I don't speak > German thus I can't make a decision here. :-)
The incorrect translation is probably caused by a misunderstanding of the translator (I put him explicitly in CC). I believe you mean: Under no cirumstance work is possible without effective root. > Please someone from the l10n team take a look and review the translations. Yes. If my interpretation is correct, the translation suggested by me would be: Arbeit ohne effektive root-Rechte keinesfalls möglich. (The version of the submitter is possible as well, however, it is sub optimal based on the translation standards established on debian-l10n-german). Greetings Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: Digital signature