Hi Ryan,

You're welcome.
In attach goes the updated pt debconf translation.




On 09-04-2017 23:43, Ryan Tandy wrote:
Control: tag -1 - patch

Hi,

Thank you for the translation! Unfortunately it seems to be based on an older revision of the English text. (I sent a call for translations of the updated English text on 2017-01-09.)

I'm attaching the po file with the English messages updated and the translations marked as fuzzy. Would it be possible for you to update them?

Thank you very much for the contribution, and my apologies for not having the updated English messages in unstable sooner.

--
Best regards,

"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org

# Portuguese translation for openldap debconf messages.
# Copyright (C) Tiago Fernandes <tjg.fernan...@gmail.com>, 2006
# This file is distributed under the same license as the openldap package.
#
# Tiago Fernandes <tjg.fernan...@gmail.com>, 2006,2008,2010.
# Rui Branco - DebianPT <ru...@debianpt.org>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openldap 2.4.44+dfsg-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openl...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-10 05:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-10 22:08+0000\n"
"Last-Translator: Rui Branco - DebianPT <ru...@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2;\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid "Omit OpenLDAP server configuration?"
msgstr "Omitir a configuração do servidor OpenLDAP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid ""
"If you enable this option, no initial configuration or database will be "
"created for you."
msgstr ""
"Se activar esta opção, não será criada inicialmente uma configuração ou base "
"de dados para si."

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "always"
msgstr "sempre"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "when needed"
msgstr "quando necessário"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "never"
msgstr "nunca"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid "Dump databases to file on upgrade:"
msgstr "Despejar as bases de dados para ficheiro durante a actualização:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your "
"LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP "
"Data Interchange Format."
msgstr ""
"Antes de actualizar para uma nova versão do servidor OpenLDAP, os dados dos "
"seu directórios LDAP podem ser despejados para ficheiros de texto simples no "
"formato padronizado LDAP Data Interchange Format."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally "
"before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if "
"the new version is incompatible with the old database format and it needs to "
"be reimported. If you select \"never\", no dump will be done."
msgstr ""
"Seleccionar \"sempre\" fará com as bases de dados sejam despejadas "
"incondicionalmente antes de uma actualização. Seleccionar \"quando"
" necessário\" "
"irá apenas despejar a base de dados se a nova versão for incompatível com "
"o formato da base de dados antiga e for necessário reimportar-la. Se "
"seleccionar \"nunca\", não será feito qualquer despejo."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid "Directory to use for dumped databases:"
msgstr "Directório a utilizar para bases de dados despejadas:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid ""
"Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In "
"this directory, several LDIF files will be created which correspond to the "
"search bases located on the server. Make sure you have enough free space on "
"the partition where the directory is located. The first occurrence of the "
"string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading "
"from."
msgstr ""
"Por favor, especifique o directório para onde as bases de dados LDAP serão "
"exportadas. Dentro deste directório serão criados vários ficheiros LDIF que "
"correspondem às bases de pesquisas localizadas no servidor. Assegure-se que "
"tem espaço livre suficiente na partição onde se encontra o directório. A "
"primeira ocorrência da string \"VERSION\" é substituída com a versão do "
"servidor que está a actualizar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid "Move old database?"
msgstr "Mover a base de dados antiga?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid ""
"There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
"configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts "
"will move the old database files out of the way before creating a new "
"database."
msgstr ""
"Ainda existem ficheiros em /var/lib/ldap que provavelmente irão parar o "
"processo de configuração. Se activar esta opção, os scripts do maintainer "
"irão mover os ficheiros antigos da base de dados para fora do caminho, antes "
"de criar a nova base de dados."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid "Retry configuration?"
msgstr "Tentar novamente a configuração?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid ""
"The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name "
"is syntactically valid, the field for the organization is not left empty and "
"the admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the "
"LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to "
"retry later."
msgstr ""
"A configuração que inseriu é inválida. Assegure-se que o nome do domínio DNS "
"tem uma sintaxe válida, que a organização é preenchida e que as palavras-"
"chave de administrador coincidem. Se decidir não tentar novamente a "
"configuração, o servidor de LDAP não ficará configurado. Corra \"dpkg-"
"reconfigure slapd\" se quiser tentar novamente mais tarde."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid "DNS domain name:"
msgstr "Nome do domínio DNS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid ""
"The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. "
"For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, "
"dc=example, dc=org' as base DN."
msgstr ""
"O nome do domínio DNS é usado para construir o DN base do seu directório "
"LDAP. Por exemplo, 'foo.exemplo.org' irá criar o directório com 'dc=foo,"
"dc=exemplo,dc=org' como DN base."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid "Organization name:"
msgstr "Nome da Organização:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid ""
"Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP "
"directory."
msgstr ""
"Por favor, insira o nome da organização a usar, no DN base do seu directório "
"LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Palavra-passe do administrador:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
msgstr ""
"Por favor, insira a palavra-passe para a entrada admin do seu directório "
"LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirme a palavra-passe:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid ""
"Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that "
"you have typed it correctly."
msgstr ""
"Por favor introduza novamente a palavra-passe de admin do seu directório "
"LDAP, para verificar se a introduziu correctamente."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "Password mismatch"
msgstr "A palavra-passe não coincide"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"As duas palavra-passe que você introduziu não são iguais. Por favor, tente "
"novamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:11001
msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?"
msgstr "Quer que a base de dados seja removida quando o slapd for purgado?"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "slapcat failure during upgrade"
msgstr "Falha do slapcat durante a actualização"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory."
msgstr "Ocorreu um erro durante a actualização do directório LDAP."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may "
"be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
"'moduleload' lines to support the backend database)."
msgstr ""
"O programa 'slapcat' falhou enquanto extraía o directório LDAP. Isto pode "
"ter sido causado por um ficheiro de configuração incorrecto (por exemplo, "
"linhas 'moduleload' em falta para suportar o backend da base de dados)."

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph
#. containing a command line
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database "
"files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, "
"you should move the old database files back into place, fix whatever caused "
"slapcat to fail, and run:"
msgstr ""
"Esta falha irá fazer com que o 'slapadd' falhe também mais tarde. Os "
"ficheiros antigos da base de dados serão movidos para /var/backups. Se "
"quiser tentar novamente esta actualização, deverá mover os ficheiros antigos "
"da base de dados antiga de volta para o seu lugar, corrigir o que possa ter "
"causado a falha do slapcat, e executar:"

#. Type: error
#. Description
#. Translators: keep "${location}" unchanged. This is a variable that
#. will be replaced by a directory name at execution
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"Then move the database files back to a backup area and then try running "
"slapadd from ${location}."
msgstr ""
"Depois mova os ficheiros da base de dados de volta para a área de backup e a "
"seguir tente correr o slapadd a partir de ${location}."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "Database backend to use:"
msgstr "Backend a usar para a base de dados:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"HDB and BDB use similar storage formats, but HDB adds support for subtree "
"renames. Both support the same configuration options."
msgstr ""
"HDB e BDB usam formatos similares de armazenamento, mas o HDB adiciona "
"suporte para renomeação de sub-árvores. Ambos suportam as mesmas opções de "
"configuração."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"The MDB backend is recommended. MDB uses a new storage format and requires "
"less configuration than BDB or HDB."
msgstr ""
"É recomendado o backend MDB. MDB utiliza um novo formato de armazenamento e "
"requer menos configurações do que BDB ou HDB."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"In any case, you should review the resulting database configuration for your "
"needs. See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details."
msgstr ""
"Em qualquer caso, deverá rever a configuração da base de dados resultante, "
"para as suas necessidades. Ver /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz para "
"mais detalhes."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid "Potentially unsafe slapd access control configuration"
msgstr "Configuração de controlo de acesso ao slapd potencialmente insegura"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"One or more of the configured databases has an access control rule that "
"allows users to modify most of their own attributes. This may be unsafe, "
"depending on how the database is used."
msgstr ""
"Uma ou mais das bases de dados configuradas têm uma regra de controlo de "
"acesso que permite os utilizadores modificarem os seus próprios atributos. "
"Isto pode ser inseguro, dependendo de como a base de dados é utilizada."

#. Type: note
#. Description
#. Translators: keep "by self write" and "to *" unchanged. These are part
#. of the slapd configuration and are not translatable.
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"In the case of slapd access rules that begin with \"to *\", it is "
"recommended to remove any instances of \"by self write\", so that users are "
"only able to modify specifically allowed attributes."
msgstr ""
"No caso das regras de acesso do slapd que começam com \" até *\", é "
"recomendado que se remova qualquer instância de \"by self write\", de "
"maneira a que os utilizadores possam modificar especificamente atributos "
"permitidos."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid "See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details."
msgstr "Ver /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz para mais detalhes."

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:17001
msgid "abort installation"
msgstr "abortar a instalação"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:17001
msgid "continue regardless"
msgstr "continuar de qualquer forma "

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:17002
msgid "Manual ppolicy schema update recommended"
msgstr "Recomendada actualização manual do esquema ppolicy"

#. Type: select
#. Description
#. "ppolicy", "pwdMaxRecordedFailure", and "cn=config" are not translatable.
#: ../slapd.templates:17002
#| msgid ""
#| "It is recommended to abort the upgrade now and to update the ppolicy "
#| "schema before upgrading slapd. If replication is in use, the schema "
#| "update should be applied on every server before continuing with the "
#| "upgrade."
msgid ""
"The new version of the Password Policy (ppolicy) overlay requires the schema "
"to define the pwdMaxRecordedFailure attribute type, which is not present in "
"the schema currently in use. It is recommended to abort the upgrade now, and "
"to update the ppolicy schema before upgrading slapd. If replication is in "
"use, the schema update should be applied on every server before continuing "
"with the upgrade."
msgstr ""
"A nova versão do overlay da politica de palavra-chave (ppolicy) requer ao "
"esquema que seja definida um tipo de atributo pwdMaxRecordedFailure, "
"o qual não está presente no esquema em uso. É recomendadoabortar a instalação "
"neste momento, e actualizar o esquema ppolicy antes de actualizar o slapd. "
"Se a replicação está em uso, a actualização do esquema deverá ser efectuada "
"em cada servidor antes de continuar a actualização."

#. Type: select
#. Description
#. This paragraph is followed by the path to the generated file (not
#. translatable). The sentence continues in the following paragraph.
#: ../slapd.templates:17002
msgid ""
"An LDIF file has been generated with the changes required for the upgrade:"
msgstr ""
"Um ficheiro LDIF foi criado com as alterações requeridas para a actualização:"

#. Type: select
#. Description
#. This paragraph continues the sentence started in the previous
#. paragraph. It is followed by a command line.
#: ../slapd.templates:17002
#| msgid ""
#| "If slapd is using the default access control rules, after starting slapd, "
#| "the changes can be applied using the following command:"
msgid ""
"so if slapd is using the default access control rules, these changes can be "
"applied (after starting slapd) by using the command:"
msgstr ""
"assim se o slapd estiver a usar as regras de controlo de acesso por"
" predefinição, "
"estas alterações podem ser aplicadas (depois de iniciar o slapd) ao usar o"
" seguinte "
"comando:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:17002
#| msgid ""
#| "You may choose to continue the installation. In this case, the maintainer "
#| "scripts will add the new attribute automatically during the upgrade. "
#| "However, the change will not be acted on by slapd overlays, and "
#| "replication with other servers may be affected."
msgid ""
"If instead you choose to continue the installation, the new attribute type "
"will be added automatically, but the change will not be acted on by slapd "
"overlays, and replication with other servers may be affected."
msgstr ""
"Se escolher continuar a instalação, o novo tipo de atributo será"
" automaticamente "
"adicionado, mas a alteração não terá efeito nos overlays slapd, e replicação "
"com outros servidores pode ser afectada."

#~ msgid ""
#~ "In the version of slapd about to be installed, the ppolicy overlay "
#~ "requires the new pwdMaxRecordedFailure attribute to be defined in the "
#~ "ppolicy schema. The schema contained in the cn=config database does not "
#~ "currently include this attribute."
#~ msgstr ""
#~ "Na versão do slapd prestes a ser instalada, o 'overlay' ppolicy requer a "
#~ "definição de um novo atributo pwdMaxRecordedFailure  no esquema ppolicy. "
#~ "O esquema contido na base de dados cn=config  não inclui actualmente este "
#~ "atributo."

#~ msgid ""
#~ "The ppolicy schema can be updated by applying the changes found in the "
#~ "following LDIF file:"
#~ msgstr ""
#~ "O esquema ppolicy pode ser actualizado aplicando as alterações "
#~ "encontradas no seguinte ficheiro LDIF:"

#~ msgid "Allow LDAPv2 protocol?"
#~ msgstr "Permitir o protocolo LDAPv2?"

#~ msgid ""
#~ "The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs "
#~ "and users should upgrade to LDAPv3.  If you have old programs which can't "
#~ "use LDAPv3, you should select this option and 'allow bind_v2' will be "
#~ "added to your slapd.conf file."
#~ msgstr ""
#~ "O protocolo obsoleto LDAPv2 está desactivado por pré-definição no slapd. "
#~ "Os programas e utilizadores devem actualizar para LDAPv3. Se tiver "
#~ "programas antigos que não conseguem usar LDAPv3, deverá seleccionar esta "
#~ "opção e será adicionado 'allow bind_v2' ao seu ficheiro slapd.conf."

#~ msgid "slurpd is obsolete; replicas must be reconfigured by hand"
#~ msgstr "o slurpd está obsoleto; as réplicas terão de ser configuradas á mão"

#~ msgid ""
#~ "One or more slurpd \"replica\" options were found in your slapd config "
#~ "when upgrading.  Because slurpd is obsolete beginning with OpenLDAP 2.4, "
#~ "you will need to migrate your replicas to use the syncrepl protocol "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Foi encontrada, durante a actualização, uma ou mais opções \"replica\" do "
#~ "slurpd na sua configuração do slapd. Devido ao slurpd estar obsoleto a "
#~ "partir do OpenLDAP 2.4, terá de migrar as suas réplicas para usar o "
#~ "protocolo syncrepl, em seu lugar."

#~ msgid ""
#~ "The conversion from slurpd to the pull-based syncrepl protocol cannot be "
#~ "done automatically and you will need to configure your replica servers by "
#~ "hand.  Please see http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html for "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "A conversão do slurpd para o protocolo syncrepl (pull-based) não poderá "
#~ "ser feita automaticamente e terá de configurar manualmente os seus "
#~ "servidores replicados.  Por favor, para mais detalhes veja http://www.";
#~ "openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html ."

#~ msgid "TLSCipherSuite values have changed"
#~ msgstr "Os valores para TLSCipherSuite foram alterados"

#~ msgid ""
#~ "A \"TLSCipherSuite\" option was found in your slapd config when "
#~ "upgrading. The values allowed for this option are determined by the SSL "
#~ "implementation used, which has been changed from OpenSSL to GnuTLS.  As a "
#~ "result, your existing TLSCipherSuite setting will not work with this "
#~ "package."
#~ msgstr ""
#~ "Durante a actualização a opção \"TLSCipherSuite\" foi encontrada na "
#~ "configuração do seu slapd. Os valores permitidos para esta opção são "
#~ "determinados pela implementação SSL usada, a qual foi alterada de OpenSSL "
#~ "para GnuTLS. Como resultado, a sua actual opção TLSCipherSuite não irá "
#~ "funcionar com este pacote."

#~ msgid ""
#~ "This setting has been automatically commented out for you.  If you have "
#~ "specific encryption needs that require this option to be re-enabled, see "
#~ "the output of 'gnutls-cli -l' in the gnutls-bin package for the list of "
#~ "ciphers supported by GnuTLS."
#~ msgstr ""
#~ "Esta opção foi comentada automaticamente para si. Se tiver necessidades "
#~ "específicas de encriptação que necessitem que esta opção seja reactivada, "
#~ "veja o output de 'gnutls-cli -l' que existe no pacote gnutls-bin, para "
#~ "obter a lista de cifras suportadas pelo GnuTLS."

#~ msgid "Back up current database and create a new one?"
#~ msgstr "Fazer cópia de segurança da base de dados actual e criar uma nova?"

#~ msgid ""
#~ "The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one "
#~ "currently in /etc/ldap/slapd.conf. Changing the directory suffix requires "
#~ "moving aside the current LDAP database and creating a new one. Please "
#~ "confirm whether you want to back up and abandon the current database."
#~ msgstr ""
#~ "O sufixo de directório (domínio) que especificou não coincide com o "
#~ "actual em /etc/ldap/slapd.conf. Alterar o sufixo do directório requer "
#~ "mover para outro local a actual base de dados LDAP e criar uma nova. Por "
#~ "favor, confirme se deseja fazer cópia de segurança e abandonar a base de "
#~ "dados actual."

Reply via email to