Package: glance Version: 2:13.0.0-4 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for glance's debconf messages. Feel free to use it.
For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best Regards, "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.debianpt.org
# glare debconf portuguese messages # Copyright (C) 2013 THE glare COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the glare package. # Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>, 2013-2014, 2017 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glare_0.1.0-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gl...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-30 16:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-11 10:07+0100\n" "Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../glare-common.templates:2001 msgid "Set up a database for Glare?" msgstr "Configurar uma base de dados para o Glare?" #. Type: boolean #. Description #: ../glare-common.templates:2001 msgid "" "No database has been set up for Glare to use. Before continuing, you should " "make sure you have the following information:" msgstr "" "Não foi definida nenhuma base de dados para uso do Glare. Antes de " "continuar, deve certificar-se que tem a seguinte informação:" #. Type: boolean #. Description #: ../glare-common.templates:2001 msgid "" " * the type of database that you want to use;\n" " * the database server hostname (that server must allow TCP connections from " "this\n" " machine);\n" " * a username and password to access the database." msgstr "" " * o tipo de base de dados que deseja usar;\n" " * o nome da máquina do servidor da base de dados (que tem que permitir\n" " ligações TCP a partir desta máquina);\n" " * um nome de utilizador e palavra-passe para aceder à base de dados." #. Type: boolean #. Description #: ../glare-common.templates:2001 msgid "" "If some of these requirements are missing, do not choose this option and run " "with regular SQLite support." msgstr "" "Se não tem alguns destes requisitos, não escolha esta opção e corra com " "suporte SQLite normal." #. Type: boolean #. Description #: ../glare-common.templates:2001 msgid "" "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow " "glare\"." msgstr "" "Pode mudar esta definição mais tarde executando \"dpkg-reconfigure -plow " "glare\"." #. Type: string #. Description #: ../glare-common.templates:3001 msgid "Authentication server hostname:" msgstr "Nome do servidor de autenticação:" #. Type: string #. Description #: ../glare-common.templates:3001 msgid "" "Please specify the hostname of the authentication server. Typically this is " "also the hostname of the OpenStack Identity Service (Keystone)." msgstr "" "Por favor especifique o nome de máquina do servidor de autenticação. " "Tipicamente este é também o nome de máquina do Serviço de Identidade " "OpenStack (Keystone)." #. Type: string #. Description #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is #. an entity that contains one or more username/password couples. #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one #. username/password is very helpful in larger organization. #. You're advised to either keep "tenant" without translating it #. or keep it aside with your translation. Example for French: #. proprietaire ("tenant") #: ../glare-common.templates:4001 msgid "Authentication server tenant name:" msgstr "Nome do inquilino ('tenant') do servidor de autenticação:" #. Type: string #. Description #. Translators: a "tenant" in OpenStack world is #. an entity that contains one or more username/password couples. #. It's typically the tenant that will be used for billing. Having more than one #. username/password is very helpful in larger organization. #. You're advised to either keep "tenant" without translating it #. or keep it aside with your translation. Example for French: #. proprietaire ("tenant") #: ../glare-common.templates:4001 msgid "Please specify the authentication server tenant name." msgstr "Indique por favor o nome 'tenant' do servidor de autenticação." #. Type: string #. Description #: ../glare-common.templates:5001 msgid "Authentication server username:" msgstr "Nome de utilizador do servidor de autenticação:" #. Type: string #. Description #: ../glare-common.templates:5001 msgid "Please specify the username to use with the authentication server." msgstr "" "Indique por favor o nome de utilizador a usar com o servidor de autenticação." #. Type: password #. Description #: ../glare-common.templates:6001 msgid "Authentication server password:" msgstr "Palavra-passe do servidor de autenticação:" #. Type: password #. Description #: ../glare-common.templates:6001 msgid "Please specify the password to use with the authentication server." msgstr "" "Indique por favor a palavra-passe a usar com o servidor de autenticação." #. Type: string #. Description #: ../glare-common.templates:7001 msgid "IP address of your RabbitMQ host:" msgstr "Endereço IP da sua máquina RabbitMQ:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: password #. Description #: ../glare-common.templates:7001 ../glare-common.templates:8001 #: ../glare-common.templates:9001 msgid "" "In order to interoperate with other components of OpenStack, this package " "needs to connect to a central RabbitMQ server." msgstr "" "De modo a conseguir trabalhar com outros componentes do OpenStack, este " "pacote precisa de se ligar a um servidor central RabbitMQ." #. Type: string #. Description #: ../glare-common.templates:7001 msgid "Please specify the IP address of that server." msgstr "Indique por favor o endereço IP desse servidor." #. Type: string #. Description #: ../glare-common.templates:8001 msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:" msgstr "Nome de utilizador para ligação ao servidor RabbitMQ:" #. Type: string #. Description #: ../glare-common.templates:8001 msgid "Please specify the username used to connect to the RabbitMQ server." msgstr "" "Indique por favor o nome de utilizador para se ligar ao servidor RabbitMQ." #. Type: password #. Description #: ../glare-common.templates:9001 msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:" msgstr "Palavra-passe para ligação ao servidor RabbitMQ:" #. Type: password #. Description #: ../glare-common.templates:9001 msgid "Please specify the password used to connect to the RabbitMQ server." msgstr "" "Indique por favor a palavra-passe usada para ligar ao servidor RabbitMQ." #. Type: boolean #. Description #: ../glare-api.templates:2001 msgid "Register Glare in the Keystone endpoint catalog?" msgstr "Registar o Glare no catálogo do ponto de ligação do Keystone?" #. Type: boolean #. Description #: ../glare-api.templates:2001 msgid "" "Each OpenStack service (each API) should be registered in order to be " "accessible. This is done using \"keystone service-create\" and \"keystone " "endpoint-create\". This can be done automatically now." msgstr "" "Cada serviço OpenStack (cada API) deve ser registado de modo a ser " "acessível. Isto é feito através do \"keystone service-create\" e \"keystone " "endpoint-create\". Isto pode ser feito automaticamente agora." #. Type: boolean #. Description #: ../glare-api.templates:2001 msgid "" "Note that you will need to have an up and running Keystone server on which " "to connect using the Keystone authentication token." msgstr "" "Note que irá precisar de ter um servidor Keystone a correr onde se ligar " "para se autenticar com um sinal de autenticação do Keystone." #. Type: string #. Description #: ../glare-api.templates:3001 msgid "Keystone server IP address:" msgstr "Endereço IP do Keystone:" #. Type: string #. Description #: ../glare-api.templates:3001 msgid "" "Please enter the IP address of the Keystone server, so that glare-api can " "contact Keystone to do the Glare service and endpoint creation." msgstr "" "Indique o endereço IP do seu servidor Keystone, de modo a que o glare-api " "possa contactar o Keystone para criar o serviço Glare e o ponto de ligação." #. Type: string #. Description #: ../glare-api.templates:4001 msgid "Keystone admin name:" msgstr "Nome do administrador do Keystone:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: password #. Description #: ../glare-api.templates:4001 ../glare-api.templates:5001 #: ../glare-api.templates:6001 msgid "" "To register the service endpoint, this package needs to know the Admin " "login, name, project name, and password to the Keystone server." msgstr "" "Para registar o endpoint do serviço, o pacote necessita de saber o nome de " "utilizador, o nome, o nome de projecto e a password do Administrador do " "servidor Keystone." #. Type: string #. Description #: ../glare-api.templates:5001 msgid "Keystone admin project name:" msgstr "Nome do projecto do administrador Keystone:" #. Type: password #. Description #: ../glare-api.templates:6001 msgid "Keystone admin password:" msgstr "Password de administrador Keystone:" #. Type: string #. Description #: ../glare-api.templates:7001 msgid "Glare endpoint IP address:" msgstr "Endereço IP do ponto de ligação Glare:" #. Type: string #. Description #: ../glare-api.templates:7001 msgid "Please enter the IP address that will be used to contact Glare." msgstr "Indique o endereço IP que será usado para contactar com o Glare." #. Type: string #. Description #: ../glare-api.templates:7001 msgid "" "This IP address should be accessible from the clients that will use this " "service, so if you are installing a public cloud, this should be a public IP " "address." msgstr "" "Este endereço IP deverá ser acessível a partir dos clientes que usarão este " "serviço, portanto se está a instalar uma cloud pública, este deve ser um " "endereço IP público." #. Type: string #. Description #: ../glare-api.templates:8001 msgid "Name of the region to register:" msgstr "Nome da região a registar:" #. Type: string #. Description #: ../glare-api.templates:8001 msgid "" "OpenStack supports using availability zones, with each region representing a " "location. Please enter the zone that you wish to use when registering the " "endpoint." msgstr "" "O OpenStack suporta a utilização de zonas de disponibilidade, com cada " "região a representar uma localização. Por favor, indique a zona que quer " "usar ao registar o ponto de ligação." #~ msgid "Glare volume group:" #~ msgstr "Grupo de volume do Glare:" #~ msgid "" #~ "Please specify the name of the LVM volume group on which Glare will " #~ "create partitions." #~ msgstr "" #~ "Indique por favor o nome do grupo de volume LVM no qual o Glare irá criar " #~ "partições."