Package: flashplugin-nonfree
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Here is the updated Swedish translation of the debconf template for 
flashplugin-nonfree.

Regards,
Daniel

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.15.4
Locale: LANG=sv_SE.ISO-8859-1, LC_CTYPE=sv_SE.ISO-8859-1 (charmap=ISO-8859-1)
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flashplugin-nonfree\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-03-01 21:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-11 13:41+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Please enter location to the local file."
msgstr "Ange platsen för den lokala filen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Have you already downloaded the install_flash_player_7_linux.tar.gz 
package from Macromedia? If so, please enter the directory you downloaded it 
into. Do not include \"install_flash_player_7_linux.tar.gz\" here. If you have 
not already downloaded it, leave this blank and the package will be downloaded 
automatically."
msgstr "Har du redan hämtat filen install_flash_player_7_linux.tar.gz från 
Macromedia? Om du har det, ange katalogen där filen finns i. Inkludera inte 
\"install_flash_player_7_linux.tar.gz\" här. Om du inte har hämtat den, lämna 
fältet blankt och paketet kommer att hämtas automatiskt."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13
msgid "install_flash_player_7_linux.tar.gz does not exist in the directory you 
entered."
msgstr "Filen install_flash_player_7_linux.tar.gz finns inte i den katalog du 
angav."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13
msgid "Please try again. Enter the path of the directory that the package is in 
(don't type \"install_flash_player_7_linux.tar.gz\" at the end of the path)."
msgstr "Försök igen. Ange sökvägen till den katalog som paketet finns i (skriv 
inte \"\"install_flash_player_7_linux.tar.gz\" på slutet av sökvägen)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:20
msgid "Would you like flashplugin to be automatically downloaded and installed 
from the Internet?"
msgstr "Vill du att flashplugin skall automatiskt hämtas från Internet och 
installeras?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:20
msgid "If you are currently connected to the Internet accept here, and 
install_flash_player_7_linux.tar.gz will automatically be downloaded and 
installed from Macromedia's web site. If you are not connected to the Internet, 
you should refuse here. You can install flashplugin later as the root user by 
running update-flashplugin (8)."
msgstr "Om du för tillfället är ansluten till Internet kan 
install_flash_player_7_linux.tar.gz automatiskt hämtas och installeras från 
Macromedias webbplats. Om du inte är ansluten till Internet, ska du svara nej 
här. Du kan installera flashplugin senare genom att köra update-flashplugin (8) 
som root."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:29
msgid "Please enter your http proxy address"
msgstr "Ange adressen till din http-proxyserver"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:29
msgid "If you have a http proxy server, please enter. (e.g: 
http://192.168.0.1:3128) Leave empty if it is not needed."
msgstr "Om du har en http-proxyserver, ange den här. (exempelvis 
http://192.168.0.1:3128) Lämna blank om den inte behövs."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:36
msgid "Would you like to delete install_flash_player_7_linux.tar.gz after it 
has been installed?"
msgstr "Vill du ta bort install_flash_player_7_linux.tar.gz efter att den har 
installerats?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:36
msgid "If you want to keep the archive, refuse here."
msgstr "Om du vill behålla arkivet, svara nej här."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:41
msgid "Installation of the flash plugin failed"
msgstr "Installationen av flashinsticksmodulen misslyckades"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:41
msgid "The installation of the plugin failed. Try again with 
/usr/sbin/update-flashplugin or get the plugin from 
http://macromedia.mplug.org/ and follow the instructions you find with the 
plugin."
msgstr "Installationen av insticksmodulen misslyckades. Försöke igen med 
/usr/sbin/update-flashplugin eller hämta insticksmodulen från 
http://macromedia.mplug.org/ och följ instruktionerna du hittar där."

Reply via email to