Package: apt-listbugs
Version: 0.1.26
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for apt-listbugs messages.
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.

--
Best regards / Melhores cumprimentos,

Miguel Figueiredo
# Portuguese translation for apt-listbugs.
# Copyright (C) 2002-2016 Masato Taruishi et al.
# This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package.
# Miguel Figueiredo <el...@debianpt.org>, 2007-2016, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listbugs 0.1.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: invernom...@paranoici.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-24 23:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-02 09:40+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <el...@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#. TRANSLATORS: "E: " is a label for error messages; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "error"
#: ../bin/apt-listbugs:421 ../bin/apt-listbugs:454 ../bin/apt-listbugs:459
#: ../bin/apt-listbugs:465 ../bin/apt-listbugs:479 ../bin/apt-listbugs:509
#: ../bin/apt-listbugs:540 ../bin/apt-listbugs:589 ../bin/apt-listbugs:602
#: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:52 ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:55
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:292 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:302
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:986 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:998
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1011 ../lib/aptlistbugs/migratepins:52
#: ../lib/aptlistbugs/migratepins:55
msgid "E: "
msgstr "E: "

#: ../bin/apt-listbugs:422
msgid ""
"This may be caused by a package lacking support for the ruby interpreter in "
"use. Try to fix the situation with the following commands:"
msgstr ""
"Isto pode ser causado por um pacote sem suporte à utilização do interpretador "
"ruby. Tente corrigir a situação com os seguintes comandos:"

#: ../bin/apt-listbugs:454
msgid ""
"APT_HOOK_INFO_FD is undefined.\n"
msgstr ""
"Não está definido APT_HOOK_INFO_FD.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:459
msgid ""
"APT_HOOK_INFO_FD is not correctly defined.\n"
msgstr ""
"APT_HOOK_INFO_FD não está correctamente definido.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:465
msgid "Cannot read from file descriptor %d"
msgstr "Não pode ler a partir do descriptor de ficheiro %d"

#: ../bin/apt-listbugs:479
msgid ""
"APT Pre-Install-Pkgs is not giving me expected 'VERSION 3' string.\n"
msgstr ""
"APT Pre-Install-Pkgs não me está a dar a string esperada 'VERSION 3'.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:509
msgid ""
"APT Pre-Install-Pkgs is giving me fewer fields than expected.\n"
msgstr ""
"APT Pre-Install-Pkgs está a dar menos campos do que o esperado.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:540
msgid ""
"APT Pre-Install-Pkgs is giving me an invalid direction of version change.\n"
msgstr ""
"APT Pre-Install-Pkgs está a dar uma direcção inválida da alteração da versão.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:619
msgid "****** Exiting with an error in order to stop the installation. ******"
msgstr "****** Terminar com um erro de modo a parar a instalação. ******"

#: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:52 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:390
#: ../lib/aptlistbugs/migratepins:52
msgid "Cannot read from %s"
msgstr "Não pode ler de %s"

#: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:123
msgid "Fixed packages : "
msgstr "Pacotes corrigidos : "

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:49
msgid "Usage: "
msgstr "Utilização: "

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:50
msgid " [options] <command> [arguments]"
msgstr " [opções] <comando> [argumentos]"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:52
msgid ""
"Options:\n"
msgstr ""
"Opções:\n"

#. TRANSLATORS: the colons (:) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent
#. TRANSLATORS: the \"all\" between quotes should not be translated
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:55
msgid ""
" -s <severities>  : Filter bugs by severities you want to see\n"
"                    (or \"all\" for all)\n"
"                    [%s].\n"
msgstr ""
" -s <severidades> : Filtrar bugs pelas severidades que deseja ver\n"
"                    (ou \"all\" para todas)\n"
"                    [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:56
msgid ""
" -T <tags>        : Filter bugs by tags you want to see.\n"
msgstr ""
" -T <tags>        : Filtrar bugs pelos tags que deseja ver.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:57
msgid ""
" -S <states>      : Filter bugs by pending-state categories you want to see\n"
"                    [%s].\n"
msgstr ""
" -S <estados>     : Filtrar bugs pelas categorias pending-state que deseja "
"ver\n"
"                    [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:58
msgid ""
" -B <bug#>        : Filter bugs by number, showing only the specified bugs.\n"
msgstr ""
" -B <bug#>        : Filtrar bugs por número, mostrar apenas os bugs\n"
"                    especificados.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:59
msgid ""
" -D               : Show downgraded packages, too.\n"
msgstr ""
" -D               : Mostrar também os pacotes a que foi feito downgrade.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:60
msgid ""
" -H <hostname>    : Hostname of Debian Bug Tracking System [%s].\n"
msgstr ""
" -H <NomeMáquina> : Nome da máquina do Debian Bug Tracking System\n"
"                    [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:61
msgid ""
" -p <port>        : Port number of the server [%s].\n"
msgstr ""
" -p <porto>       : Número do porto do servidor [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:62
msgid ""
" -P <priority>    : Pin-Priority value [%s].\n"
msgstr ""
" -P <prioridade>  : Valor Pin-Priority [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:63
msgid ""
" -E <title>       : Title of RSS output.\n"
msgstr ""
" -E <título>      : Título da saída em RSS.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:64
msgid ""
" -q               : Don't display progress bar.\n"
msgstr ""
" -q               : Não mostrar a barra de progresso.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:65
msgid ""
" -C <apt.conf>    : Additional apt.conf file to use.\n"
msgstr ""
" -C <apt.conf>    : Ficheiro apt.conf adicional a utilizar.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:66
msgid ""
" -F               : Automatically pin all buggy packages.\n"
msgstr ""
" -F               : Fazer pin automaticamente a todos os pacotes com bugs.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:67
msgid ""
" -N               : Never automatically pin packages.\n"
msgstr ""
" -N               : Nunca fazer pin automaticamente a pacotes.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:68
msgid ""
" -y               : Assume that you select yes for all questions.\n"
msgstr ""
" -y               : Assumir que escolhe sim para todas as questões.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:69
msgid ""
" -n               : Assume that you select no for all questions.\n"
msgstr ""
" -n               : Assumir que escolhe não para todas as questões.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:70
msgid ""
" -d               : Debug.\n"
msgstr ""
" -d               : Depuração.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:71
msgid ""
" -h               : Display this help and exit.\n"
msgstr ""
" -h               : Mostrar esta ajuda e terminar.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:72
msgid ""
" -v               : Show version number and exit.\n"
msgstr ""
" -v               : Mostrar o número de versão e terminar.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:73
msgid ""
"Commands:\n"
msgstr ""
"Comandos:\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:74
msgid ""
" apt              : Apt mode.\n"
msgstr ""
" apt              : Modo apt.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:75
msgid ""
" list <pkg...>    : List bug reports of the specified packages.\n"
msgstr ""
" list <pkg...>    : Listar os relatórios de bug dos pacotes especificados.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:76
msgid ""
" rss <pkg...>     : List bug reports of the specified packages in RSS.\n"
msgstr ""
" rss <pkg...>     : Listar os relatórios de bug dos pacotes especificados\n"
"                    em RSS.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:77
msgid ""
"See the manual page for the long options.\n"
msgstr ""
"Para as opções longas veja a página do manual.\n"

#. TRANSLATORS: the following six strings refer to a plural quantity of bugs
#. TRANSLATORS: please note that "Outstanding" means "unresolved", not "exceptional"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:86
msgid "Outstanding"
msgstr "Por tratar"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:87
msgid "Forwarded"
msgstr "Encaminhados"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:88
msgid "Pending Upload"
msgstr "Upload Pendente"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:89
msgid "Fixed in NMU"
msgstr "Corrigidos em NMU"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:90
msgid "From other Branch"
msgstr "De outro Branch"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:91
msgid "Resolved in some Version"
msgstr "Resolvidos nalguma versão"

#. TRANSLATORS: "W: " is a label for warnings; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "warning"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:234 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:241
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:273 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:390
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:408 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:513
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:702 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:851
msgid "W: "
msgstr "W: "

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:234
msgid "Unrecognized severity '%s' will be ignored by the Debian BTS."
msgstr "Severidade não reconhecida '%s' será ignorada pelo Debian BTS."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:237
msgid "Bugs of severity %s"
msgstr "Bugs de severidade %s"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:241
msgid ""
"sanity check failed: environment variable http_proxy is unset and HTTP_PROXY "
"is set."
msgstr ""
"falhou o teste de sanidade: a variável de ambiente http_proxy não está "
"definida e HTTP_PROXY está."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:273
msgid "Cannot execute auto proxy detect command %s"
msgstr "Não pode executar o comando de deteção automática de proxy %s"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:292
msgid "You need to specify a command."
msgstr "Tem de especificar um comando."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:302
msgid "Unknown command "
msgstr "Comando desconhecido "

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:408 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:702
msgid "Cannot write to %s"
msgstr "Não pode escrever para %s"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:427
msgid "********** on_hold IS DEPRECATED. USE p INSTEAD to use pin **********"
msgstr "***** on_hold ESTÁ DEPRECIADO, UTILIZE p EM VEZ DISSO para utilizar pin *****"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:447
msgid "Are you sure you want to install/upgrade the above packages?"
msgstr "Tem a certeza que quer instalar/actualizar os pacotes acima?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:502 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:527
msgid "%s is unknown"
msgstr "%s é desconhecido"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:513
msgid "Failed to invoke querybts."
msgstr "Falhou invocar o querybts."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:518
msgid "You must install the reportbug package to be able to do this"
msgstr "Tem de instalar o pacote 'reportbug' para ser capaz de fazer isto"

#. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:539
msgid "%s ignored"
msgstr "%s ignorado"

#. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:542
msgid "%s already ignored"
msgstr "%s já foi ignorado"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:569
msgid "You must install a web browser package to be able to do this"
msgstr "Tem de instalar um pacote de navegador da web para ser capaz de fazer isto"

#. TRANSLATORS: %{plist} is a comma-separated list of %{npkgs} packages to be pinned or put on hold.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:602
msgid ""
"The following %{npkgs} package will be pinned or on hold:\n"
" %{plist}\n"
"Are you sure?"
msgid_plural ""
"The following %{npkgs} packages will be pinned or on hold:\n"
" %{plist}\n"
"Are you sure?"
msgstr[0] ""
"O seguinte %{npkgs} pacote será marcado como 'pinned' ou para manter (on "
"hold):\n"
" %{plist}\n"
"Tem a certeza?"
msgstr[1] ""
"Os seguintes %{npkgs} pacotes serão marcados como 'pinned' ou para manter (on "
"hold):\n"
" %{plist}\n"
"Tem a certeza?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:616
msgid "All selected packages are already pinned or on hold. Ignoring %s command."
msgstr ""
"Todos os pacotes já estão marcados como 'pinned' ou para manter (on hold). A "
"ignorar o comando %s."

#. TRANSLATORS: the dashes (-) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:624
msgid ""
"     y     - continue the APT installation, but do not mark the bugs\n"
"             as ignored.\n"
msgstr ""
"     y     - continuar a instalação do APT, mas não marcar os bugs\n"
"             como ignorados.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:625
msgid ""
"     a     - continue the APT installation and mark all the above bugs\n"
"             as ignored.\n"
msgstr ""
"     a     - continuar a instalação do APT e marcar todos os bugs acima\n"
"             como ignorados.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:628
msgid ""
"     n     - stop the APT installation.\n"
msgstr ""
"     n     - parar a instalação do APT.\n"

#. TRANSLATORS: %{prog} is the name of a program, %{user} is a user name.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:632
msgid ""
"   <num>   - query the specified bug number\n"
"             (uses %{prog} as user %{user}).\n"
msgstr ""
"   <num>   - consultar o número de bug especificado\n"
"             (utiliza %{prog} como utilizador %{user}).\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:635
msgid ""
"  #<num>   - same as <num>.\n"
msgstr ""
"  #<num>   - o mesmo que <num>.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:636
msgid ""
"   b<id>   - same as <num>, but query the bug identified by <id>.\n"
msgstr ""
"   b<id>   - o mesmo que <num>, mas foi consultado o bug identificado por "
"<id>.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:639
msgid ""
"     r     - redisplay bug lists.\n"
msgstr ""
"     r     - mostrar novamente as listas de bugs.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:640
msgid ""
" p <pkg..> - pin pkgs (restart APT session to enable).\n"
msgstr ""
" p <pkg..> - fixar (pin) os pacotes (reiniciar a sessão APT para activar).\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:641
msgid ""
" p         - pin all the above pkgs (restart APT session to enable).\n"
msgstr ""
" p         - fixar (pin) todos os pacotes acima (reiniciar a sessão APT\n"
"             para activar).\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:642
msgid ""
" i <num>   - mark bug number <num> as ignored.\n"
msgstr ""
" i <num>   - marcar o bug número <num> como ignorado.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:643
msgid ""
" i b<id>   - mark the bug identified by <id> as ignored.\n"
msgstr ""
" i b<id>   - marcar o bug identificado por <id> como ignorado.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:644
msgid ""
"     ?     - print this help.\n"
msgstr ""
"     ?     - mostrar esta ajuda.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:646
msgid ""
"     w     - display bug lists in HTML\n"
"             (uses %{prog} as user %{user}).\n"
msgstr ""
"     w     - mostrar as listas de bugs em HTML\n"
"             (utiliza %{prog} como utilizador %{user}).\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:668
msgid ""
"None of the above bugs is assigned to package %s\n"
"Are you sure you want to pin it?"
msgstr ""
"Nenhum dos bugs acima está assignado ao pacote %s\n"
"Tem a certeza que o quer fixar (pin)?"

#. TRANSLATORS: %{packgl} is a list of packages, %{filenm} is a file name.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:694
msgid ""
"%{packgl} pinned by adding Pin preferences in %{filenm}. Restart APT session "
"to enable"
msgstr ""
"%{packgl} marcado como pinned ao acrescentar as preferências de Pin em "
"%{filenm}. Reiniciar a sessão APT para activar"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:714
msgid "%s held. Restart APT session to enable"
msgstr "%s mantido. Reiniciar a sessão APT para activar"

#. TRANSLATORS: %{sevty} is the severity of some of the bugs found for package %{packg}.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:736
msgid "%{sevty} bugs of %{packg} ("
msgstr "bugs %{sevty} do %{packg} ("

#. TRANSLATORS: "Found" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:749
msgid " (Found: %s)"
msgstr " (Encontrado: %s)"

#. TRANSLATORS: "Fixed" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:751
msgid " (Fixed: %s)"
msgstr " (Corrigido: %s)"

#. TRANSLATORS: "Merged" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:755 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:912
msgid "   Merged with:"
msgstr "   Fundido com:"

#. TRANSLATORS: %{nbugs} is the number of bugs found for package %{packg}.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:770
msgid "%{packg}(%{nbugs} bug)"
msgid_plural "%{packg}(%{nbugs} bugs)"
msgstr[0] "%{packg}(%{nbugs} bug)"
msgstr[1] "%{packg}(%{nbugs} bugs)"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:777
msgid ""
"Summary:\n"
" "
msgstr ""
"Sumário:\n"
" "

#. TRANSLATORS: this is a summary description of the structure of a table (for accessibility)
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:790
msgid ""
"The top row describes the meaning of the columns; the other rows describe bug "
"reports, one per row"
msgstr ""
"A linha do topo descreve o significado das colunas; as outras linhas "
"descrevem os relatórios de bugs, um por linha"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:795 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:906
msgid "package"
msgstr "pacote"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:796
msgid "version change"
msgstr "mudança de versão"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:797 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:907
msgid "severity"
msgstr "severidade"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:798 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:905
msgid "bug number"
msgstr "número do bug"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:799
msgid "description"
msgstr "descrição"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:817 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:820
msgid "Relevant bugs for your upgrade"
msgstr "Bugs relevantes para a sua actualização"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:821
msgid "by apt-listbugs"
msgstr "pelo apt-listbugs"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:851
msgid "Failed to invoke browser."
msgstr "Falhou invocar o navegador."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:908
msgid "category of bugs"
msgstr "categoria de bugs"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:909
msgid "tags"
msgstr "tags"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:941 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1029
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1238
msgid "Done"
msgstr "Feito"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:953
msgid "Not Implemented"
msgstr "Não implementado"

#. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:975 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:981
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1026 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1029
msgid "Retrieving bug reports..."
msgstr "A obter relatórios de bugs..."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:984 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:996
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1008
msgid " Fail"
msgstr " Falhou"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:986
msgid "HTTP GET failed"
msgstr "HTTP GET falhou"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:988 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1000
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1018
msgid "Retry downloading bug information?"
msgstr "Tentar novamente o download da informação de bugs?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:989 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1001
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1019
msgid "One package at a time?"
msgstr "Um pacote de cada vez?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:990 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1002
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1020
msgid "One bug report at a time?"
msgstr "Um relatório de bug de cada vez?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:993 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1005
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1023
msgid "Exiting with error"
msgstr "Terminar com erro"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:993 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1005
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1023
msgid "Continue the installation anyway?"
msgstr "Continuar, de qualquer forma, a instalação?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:998
msgid "Empty stream from SOAP"
msgstr "Fluxo de dados de SOAP vazio"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1010
msgid "Error retrieving bug reports from the server with the following error message:"
msgstr ""
"Erro ao obter, do servidor, os relatórios de bug com a seguinte mensagem de "
"erro:"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1013
msgid ""
"It appears that your network connection is down. Check network configuration "
"and try again"
msgstr ""
"Parece que a sua ligação de rede está em baixo. Verifique a configuração da "
"rede e tente novamente"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1015
msgid ""
"It could be because your network is down, or because of broken proxy servers, "
"or the BTS server itself is down. Check network configuration and try again"
msgstr ""
"Pode ser devido à sua rede estar em baixo, ou devido a servidores de proxy "
"problemáticos, ou o próprio servidor do BTS pode estar em baixo. Verifique a "
"configuração de rede e tente novamente."

#. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1204 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1224
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1237 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1238
msgid "Parsing Found/Fixed information..."
msgstr "A interpretar a informação de Encontrado/Corrigido..."

#~ msgid ""
#~ "   <num>   - query the specified bug number (requires reportbug).\n"
#~ msgstr ""
#~ "   <num>   - consultar o bug com o número especificado (necessita\n"
#~ "             do 'reportbug').\n"
#~ msgid ""
#~ "     w     - display bug lists in HTML (uses %s).\n"
#~ msgstr ""
#~ "     w     - mostrar as listas de bugs em HTML (utiliza %s).\n"
#~ msgid ""
#~ " -C <apt.conf>    : apt.conf file to use.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -C <apt.conf>    : Ficheiro apt.conf a utilizar.\n"
#~ msgid "W: cannot open /dev/tty - running inside su -c \"command\"? Switching to non-interactive failure mode (see /usr/share/doc/apt-listbugs/README.Debian.gz)"
#~ msgstr "W: não pode abrir /dev/tty - a correr dentro de su -c \"comando\"? A mudar para o modo de falha não-interactivo (veja /usr/share/doc/apt-listbugs/README.Debian.gz)"
#~ msgid "Bug reports which are marked as %s in the bug tracking system"
#~ msgstr "Relatórios de bug marcados como %s no sistema de seguimento de bugs (BTS)"
#~ msgid "Bug reports"
#~ msgstr "Relatórios de bugs"
#~ msgid "Package upgrade information in question"
#~ msgstr "Informação de actualização do pacote em questão"
#~ msgid "unfixed"
#~ msgstr "não corrigido"
#~ msgid "tagged as pending a fix"
#~ msgstr "classificado como com correcção pendente"
#~ msgid "W: sanity check failed: environment variable http_proxy is set and soap_use_proxy is not 'on'."
#~ msgstr "W: falhou o teste de sanidade: a variável de ambiente http_proxy está definida e soap_use_proxy não está 'ligada'."
#~ msgid "%s(%d bug)"
#~ msgid_plural "%s(%d bugs)"
#~ msgstr[0] "%s(%s bug)"
#~ msgstr[1] "%s(%s bugs)"
#~ msgid "Reading package fields..."
#~ msgstr "A ler campos dos pacotes..."
#~ msgid "Reading package status..."
#~ msgstr "A ler estado do pacote..."
#~ msgid "in the bug tracking system</caption>"
#~ msgstr "no sistema de seguimento de bugs (BTS)</caption>"
#~ msgid "%s(%s bugs)"
#~ msgstr "%s(%s bugs)"
#~ msgid " -f               : Retrieve bug reports from BTS forcibly.\n"
#~ msgstr " -f               : Forçar a obtenção dos relatórios de bug do BTS.\n"
#~ msgid "Package '%s' is newly installed, ignored"
#~ msgstr "O pacote '%s' foi acabado de instalar, ignorado"
#~ msgid "<html><head><title>critical bugs for your upgrade</title><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=#{Locale::LangInfo.langinfo(Locale::LangInfo::CODESET)}\"></head><body>"
#~ msgstr "<html><head><title>bugs críticos para a sua actualização</title><meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; charset=ISO-8859-1\"></head></body>"

Reply via email to