Package: apt-listbugs Version: 0.1.26 Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Updated Portuguese translation for apt-listbugs messages. Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards / Melhores cumprimentos, Miguel Figueiredo
# Portuguese translation for apt-listbugs. # Copyright (C) 2002-2016 Masato Taruishi et al. # This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package. # Miguel Figueiredo <el...@debianpt.org>, 2007-2016, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listbugs 0.1.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: invernom...@paranoici.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-24 23:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-02 09:40+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <el...@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. TRANSLATORS: "E: " is a label for error messages; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "error" #: ../bin/apt-listbugs:421 ../bin/apt-listbugs:454 ../bin/apt-listbugs:459 #: ../bin/apt-listbugs:465 ../bin/apt-listbugs:479 ../bin/apt-listbugs:509 #: ../bin/apt-listbugs:540 ../bin/apt-listbugs:589 ../bin/apt-listbugs:602 #: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:52 ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:55 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:292 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:302 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:986 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:998 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1011 ../lib/aptlistbugs/migratepins:52 #: ../lib/aptlistbugs/migratepins:55 msgid "E: " msgstr "E: " #: ../bin/apt-listbugs:422 msgid "" "This may be caused by a package lacking support for the ruby interpreter in " "use. Try to fix the situation with the following commands:" msgstr "" "Isto pode ser causado por um pacote sem suporte à utilização do interpretador " "ruby. Tente corrigir a situação com os seguintes comandos:" #: ../bin/apt-listbugs:454 msgid "" "APT_HOOK_INFO_FD is undefined.\n" msgstr "" "Não está definido APT_HOOK_INFO_FD.\n" #: ../bin/apt-listbugs:459 msgid "" "APT_HOOK_INFO_FD is not correctly defined.\n" msgstr "" "APT_HOOK_INFO_FD não está correctamente definido.\n" #: ../bin/apt-listbugs:465 msgid "Cannot read from file descriptor %d" msgstr "Não pode ler a partir do descriptor de ficheiro %d" #: ../bin/apt-listbugs:479 msgid "" "APT Pre-Install-Pkgs is not giving me expected 'VERSION 3' string.\n" msgstr "" "APT Pre-Install-Pkgs não me está a dar a string esperada 'VERSION 3'.\n" #: ../bin/apt-listbugs:509 msgid "" "APT Pre-Install-Pkgs is giving me fewer fields than expected.\n" msgstr "" "APT Pre-Install-Pkgs está a dar menos campos do que o esperado.\n" #: ../bin/apt-listbugs:540 msgid "" "APT Pre-Install-Pkgs is giving me an invalid direction of version change.\n" msgstr "" "APT Pre-Install-Pkgs está a dar uma direcção inválida da alteração da versão.\n" #: ../bin/apt-listbugs:619 msgid "****** Exiting with an error in order to stop the installation. ******" msgstr "****** Terminar com um erro de modo a parar a instalação. ******" #: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:52 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:390 #: ../lib/aptlistbugs/migratepins:52 msgid "Cannot read from %s" msgstr "Não pode ler de %s" #: ../lib/aptlistbugs/aptcleanup:123 msgid "Fixed packages : " msgstr "Pacotes corrigidos : " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:49 msgid "Usage: " msgstr "Utilização: " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:50 msgid " [options] <command> [arguments]" msgstr " [opções] <comando> [argumentos]" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:52 msgid "" "Options:\n" msgstr "" "Opções:\n" #. TRANSLATORS: the colons (:) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent #. TRANSLATORS: the \"all\" between quotes should not be translated #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:55 msgid "" " -s <severities> : Filter bugs by severities you want to see\n" " (or \"all\" for all)\n" " [%s].\n" msgstr "" " -s <severidades> : Filtrar bugs pelas severidades que deseja ver\n" " (ou \"all\" para todas)\n" " [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:56 msgid "" " -T <tags> : Filter bugs by tags you want to see.\n" msgstr "" " -T <tags> : Filtrar bugs pelos tags que deseja ver.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:57 msgid "" " -S <states> : Filter bugs by pending-state categories you want to see\n" " [%s].\n" msgstr "" " -S <estados> : Filtrar bugs pelas categorias pending-state que deseja " "ver\n" " [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:58 msgid "" " -B <bug#> : Filter bugs by number, showing only the specified bugs.\n" msgstr "" " -B <bug#> : Filtrar bugs por número, mostrar apenas os bugs\n" " especificados.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:59 msgid "" " -D : Show downgraded packages, too.\n" msgstr "" " -D : Mostrar também os pacotes a que foi feito downgrade.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:60 msgid "" " -H <hostname> : Hostname of Debian Bug Tracking System [%s].\n" msgstr "" " -H <NomeMáquina> : Nome da máquina do Debian Bug Tracking System\n" " [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:61 msgid "" " -p <port> : Port number of the server [%s].\n" msgstr "" " -p <porto> : Número do porto do servidor [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:62 msgid "" " -P <priority> : Pin-Priority value [%s].\n" msgstr "" " -P <prioridade> : Valor Pin-Priority [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:63 msgid "" " -E <title> : Title of RSS output.\n" msgstr "" " -E <tÃtulo> : TÃtulo da saÃda em RSS.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:64 msgid "" " -q : Don't display progress bar.\n" msgstr "" " -q : Não mostrar a barra de progresso.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:65 msgid "" " -C <apt.conf> : Additional apt.conf file to use.\n" msgstr "" " -C <apt.conf> : Ficheiro apt.conf adicional a utilizar.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:66 msgid "" " -F : Automatically pin all buggy packages.\n" msgstr "" " -F : Fazer pin automaticamente a todos os pacotes com bugs.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:67 msgid "" " -N : Never automatically pin packages.\n" msgstr "" " -N : Nunca fazer pin automaticamente a pacotes.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:68 msgid "" " -y : Assume that you select yes for all questions.\n" msgstr "" " -y : Assumir que escolhe sim para todas as questões.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:69 msgid "" " -n : Assume that you select no for all questions.\n" msgstr "" " -n : Assumir que escolhe não para todas as questões.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:70 msgid "" " -d : Debug.\n" msgstr "" " -d : Depuração.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:71 msgid "" " -h : Display this help and exit.\n" msgstr "" " -h : Mostrar esta ajuda e terminar.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:72 msgid "" " -v : Show version number and exit.\n" msgstr "" " -v : Mostrar o número de versão e terminar.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:73 msgid "" "Commands:\n" msgstr "" "Comandos:\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:74 msgid "" " apt : Apt mode.\n" msgstr "" " apt : Modo apt.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:75 msgid "" " list <pkg...> : List bug reports of the specified packages.\n" msgstr "" " list <pkg...> : Listar os relatórios de bug dos pacotes especificados.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:76 msgid "" " rss <pkg...> : List bug reports of the specified packages in RSS.\n" msgstr "" " rss <pkg...> : Listar os relatórios de bug dos pacotes especificados\n" " em RSS.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:77 msgid "" "See the manual page for the long options.\n" msgstr "" "Para as opções longas veja a página do manual.\n" #. TRANSLATORS: the following six strings refer to a plural quantity of bugs #. TRANSLATORS: please note that "Outstanding" means "unresolved", not "exceptional" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:86 msgid "Outstanding" msgstr "Por tratar" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:87 msgid "Forwarded" msgstr "Encaminhados" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:88 msgid "Pending Upload" msgstr "Upload Pendente" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:89 msgid "Fixed in NMU" msgstr "Corrigidos em NMU" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:90 msgid "From other Branch" msgstr "De outro Branch" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:91 msgid "Resolved in some Version" msgstr "Resolvidos nalguma versão" #. TRANSLATORS: "W: " is a label for warnings; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "warning" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:234 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:241 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:273 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:390 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:408 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:513 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:702 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:851 msgid "W: " msgstr "W: " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:234 msgid "Unrecognized severity '%s' will be ignored by the Debian BTS." msgstr "Severidade não reconhecida '%s' será ignorada pelo Debian BTS." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:237 msgid "Bugs of severity %s" msgstr "Bugs de severidade %s" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:241 msgid "" "sanity check failed: environment variable http_proxy is unset and HTTP_PROXY " "is set." msgstr "" "falhou o teste de sanidade: a variável de ambiente http_proxy não está " "definida e HTTP_PROXY está." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:273 msgid "Cannot execute auto proxy detect command %s" msgstr "Não pode executar o comando de deteção automática de proxy %s" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:292 msgid "You need to specify a command." msgstr "Tem de especificar um comando." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:302 msgid "Unknown command " msgstr "Comando desconhecido " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:408 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:702 msgid "Cannot write to %s" msgstr "Não pode escrever para %s" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:427 msgid "********** on_hold IS DEPRECATED. USE p INSTEAD to use pin **********" msgstr "***** on_hold ESTà DEPRECIADO, UTILIZE p EM VEZ DISSO para utilizar pin *****" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:447 msgid "Are you sure you want to install/upgrade the above packages?" msgstr "Tem a certeza que quer instalar/actualizar os pacotes acima?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:502 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:527 msgid "%s is unknown" msgstr "%s é desconhecido" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:513 msgid "Failed to invoke querybts." msgstr "Falhou invocar o querybts." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:518 msgid "You must install the reportbug package to be able to do this" msgstr "Tem de instalar o pacote 'reportbug' para ser capaz de fazer isto" #. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:539 msgid "%s ignored" msgstr "%s ignorado" #. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:542 msgid "%s already ignored" msgstr "%s já foi ignorado" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:569 msgid "You must install a web browser package to be able to do this" msgstr "Tem de instalar um pacote de navegador da web para ser capaz de fazer isto" #. TRANSLATORS: %{plist} is a comma-separated list of %{npkgs} packages to be pinned or put on hold. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:602 msgid "" "The following %{npkgs} package will be pinned or on hold:\n" " %{plist}\n" "Are you sure?" msgid_plural "" "The following %{npkgs} packages will be pinned or on hold:\n" " %{plist}\n" "Are you sure?" msgstr[0] "" "O seguinte %{npkgs} pacote será marcado como 'pinned' ou para manter (on " "hold):\n" " %{plist}\n" "Tem a certeza?" msgstr[1] "" "Os seguintes %{npkgs} pacotes serão marcados como 'pinned' ou para manter (on " "hold):\n" " %{plist}\n" "Tem a certeza?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:616 msgid "All selected packages are already pinned or on hold. Ignoring %s command." msgstr "" "Todos os pacotes já estão marcados como 'pinned' ou para manter (on hold). A " "ignorar o comando %s." #. TRANSLATORS: the dashes (-) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:624 msgid "" " y - continue the APT installation, but do not mark the bugs\n" " as ignored.\n" msgstr "" " y - continuar a instalação do APT, mas não marcar os bugs\n" " como ignorados.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:625 msgid "" " a - continue the APT installation and mark all the above bugs\n" " as ignored.\n" msgstr "" " a - continuar a instalação do APT e marcar todos os bugs acima\n" " como ignorados.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:628 msgid "" " n - stop the APT installation.\n" msgstr "" " n - parar a instalação do APT.\n" #. TRANSLATORS: %{prog} is the name of a program, %{user} is a user name. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:632 msgid "" " <num> - query the specified bug number\n" " (uses %{prog} as user %{user}).\n" msgstr "" " <num> - consultar o número de bug especificado\n" " (utiliza %{prog} como utilizador %{user}).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:635 msgid "" " #<num> - same as <num>.\n" msgstr "" " #<num> - o mesmo que <num>.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:636 msgid "" " b<id> - same as <num>, but query the bug identified by <id>.\n" msgstr "" " b<id> - o mesmo que <num>, mas foi consultado o bug identificado por " "<id>.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:639 msgid "" " r - redisplay bug lists.\n" msgstr "" " r - mostrar novamente as listas de bugs.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:640 msgid "" " p <pkg..> - pin pkgs (restart APT session to enable).\n" msgstr "" " p <pkg..> - fixar (pin) os pacotes (reiniciar a sessão APT para activar).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:641 msgid "" " p - pin all the above pkgs (restart APT session to enable).\n" msgstr "" " p - fixar (pin) todos os pacotes acima (reiniciar a sessão APT\n" " para activar).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:642 msgid "" " i <num> - mark bug number <num> as ignored.\n" msgstr "" " i <num> - marcar o bug número <num> como ignorado.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:643 msgid "" " i b<id> - mark the bug identified by <id> as ignored.\n" msgstr "" " i b<id> - marcar o bug identificado por <id> como ignorado.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:644 msgid "" " ? - print this help.\n" msgstr "" " ? - mostrar esta ajuda.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:646 msgid "" " w - display bug lists in HTML\n" " (uses %{prog} as user %{user}).\n" msgstr "" " w - mostrar as listas de bugs em HTML\n" " (utiliza %{prog} como utilizador %{user}).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:668 msgid "" "None of the above bugs is assigned to package %s\n" "Are you sure you want to pin it?" msgstr "" "Nenhum dos bugs acima está assignado ao pacote %s\n" "Tem a certeza que o quer fixar (pin)?" #. TRANSLATORS: %{packgl} is a list of packages, %{filenm} is a file name. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:694 msgid "" "%{packgl} pinned by adding Pin preferences in %{filenm}. Restart APT session " "to enable" msgstr "" "%{packgl} marcado como pinned ao acrescentar as preferências de Pin em " "%{filenm}. Reiniciar a sessão APT para activar" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:714 msgid "%s held. Restart APT session to enable" msgstr "%s mantido. Reiniciar a sessão APT para activar" #. TRANSLATORS: %{sevty} is the severity of some of the bugs found for package %{packg}. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:736 msgid "%{sevty} bugs of %{packg} (" msgstr "bugs %{sevty} do %{packg} (" #. TRANSLATORS: "Found" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:749 msgid " (Found: %s)" msgstr " (Encontrado: %s)" #. TRANSLATORS: "Fixed" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:751 msgid " (Fixed: %s)" msgstr " (Corrigido: %s)" #. TRANSLATORS: "Merged" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:755 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:912 msgid " Merged with:" msgstr " Fundido com:" #. TRANSLATORS: %{nbugs} is the number of bugs found for package %{packg}. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:770 msgid "%{packg}(%{nbugs} bug)" msgid_plural "%{packg}(%{nbugs} bugs)" msgstr[0] "%{packg}(%{nbugs} bug)" msgstr[1] "%{packg}(%{nbugs} bugs)" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:777 msgid "" "Summary:\n" " " msgstr "" "Sumário:\n" " " #. TRANSLATORS: this is a summary description of the structure of a table (for accessibility) #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:790 msgid "" "The top row describes the meaning of the columns; the other rows describe bug " "reports, one per row" msgstr "" "A linha do topo descreve o significado das colunas; as outras linhas " "descrevem os relatórios de bugs, um por linha" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:795 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:906 msgid "package" msgstr "pacote" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:796 msgid "version change" msgstr "mudança de versão" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:797 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:907 msgid "severity" msgstr "severidade" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:798 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:905 msgid "bug number" msgstr "número do bug" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:799 msgid "description" msgstr "descrição" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:817 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:820 msgid "Relevant bugs for your upgrade" msgstr "Bugs relevantes para a sua actualização" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:821 msgid "by apt-listbugs" msgstr "pelo apt-listbugs" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:851 msgid "Failed to invoke browser." msgstr "Falhou invocar o navegador." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:908 msgid "category of bugs" msgstr "categoria de bugs" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:909 msgid "tags" msgstr "tags" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:941 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1029 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1238 msgid "Done" msgstr "Feito" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:953 msgid "Not Implemented" msgstr "Não implementado" #. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:975 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:981 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1026 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1029 msgid "Retrieving bug reports..." msgstr "A obter relatórios de bugs..." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:984 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:996 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1008 msgid " Fail" msgstr " Falhou" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:986 msgid "HTTP GET failed" msgstr "HTTP GET falhou" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:988 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1000 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1018 msgid "Retry downloading bug information?" msgstr "Tentar novamente o download da informação de bugs?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:989 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1001 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1019 msgid "One package at a time?" msgstr "Um pacote de cada vez?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:990 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1002 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1020 msgid "One bug report at a time?" msgstr "Um relatório de bug de cada vez?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:993 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1005 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1023 msgid "Exiting with error" msgstr "Terminar com erro" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:993 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1005 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1023 msgid "Continue the installation anyway?" msgstr "Continuar, de qualquer forma, a instalação?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:998 msgid "Empty stream from SOAP" msgstr "Fluxo de dados de SOAP vazio" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1010 msgid "Error retrieving bug reports from the server with the following error message:" msgstr "" "Erro ao obter, do servidor, os relatórios de bug com a seguinte mensagem de " "erro:" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1013 msgid "" "It appears that your network connection is down. Check network configuration " "and try again" msgstr "" "Parece que a sua ligação de rede está em baixo. Verifique a configuração da " "rede e tente novamente" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1015 msgid "" "It could be because your network is down, or because of broken proxy servers, " "or the BTS server itself is down. Check network configuration and try again" msgstr "" "Pode ser devido à sua rede estar em baixo, ou devido a servidores de proxy " "problemáticos, ou o próprio servidor do BTS pode estar em baixo. Verifique a " "configuração de rede e tente novamente." #. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1204 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1224 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1237 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1238 msgid "Parsing Found/Fixed information..." msgstr "A interpretar a informação de Encontrado/Corrigido..." #~ msgid "" #~ " <num> - query the specified bug number (requires reportbug).\n" #~ msgstr "" #~ " <num> - consultar o bug com o número especificado (necessita\n" #~ " do 'reportbug').\n" #~ msgid "" #~ " w - display bug lists in HTML (uses %s).\n" #~ msgstr "" #~ " w - mostrar as listas de bugs em HTML (utiliza %s).\n" #~ msgid "" #~ " -C <apt.conf> : apt.conf file to use.\n" #~ msgstr "" #~ " -C <apt.conf> : Ficheiro apt.conf a utilizar.\n" #~ msgid "W: cannot open /dev/tty - running inside su -c \"command\"? Switching to non-interactive failure mode (see /usr/share/doc/apt-listbugs/README.Debian.gz)" #~ msgstr "W: não pode abrir /dev/tty - a correr dentro de su -c \"comando\"? A mudar para o modo de falha não-interactivo (veja /usr/share/doc/apt-listbugs/README.Debian.gz)" #~ msgid "Bug reports which are marked as %s in the bug tracking system" #~ msgstr "Relatórios de bug marcados como %s no sistema de seguimento de bugs (BTS)" #~ msgid "Bug reports" #~ msgstr "Relatórios de bugs" #~ msgid "Package upgrade information in question" #~ msgstr "Informação de actualização do pacote em questão" #~ msgid "unfixed" #~ msgstr "não corrigido" #~ msgid "tagged as pending a fix" #~ msgstr "classificado como com correcção pendente" #~ msgid "W: sanity check failed: environment variable http_proxy is set and soap_use_proxy is not 'on'." #~ msgstr "W: falhou o teste de sanidade: a variável de ambiente http_proxy está definida e soap_use_proxy não está 'ligada'." #~ msgid "%s(%d bug)" #~ msgid_plural "%s(%d bugs)" #~ msgstr[0] "%s(%s bug)" #~ msgstr[1] "%s(%s bugs)" #~ msgid "Reading package fields..." #~ msgstr "A ler campos dos pacotes..." #~ msgid "Reading package status..." #~ msgstr "A ler estado do pacote..." #~ msgid "in the bug tracking system</caption>" #~ msgstr "no sistema de seguimento de bugs (BTS)</caption>" #~ msgid "%s(%s bugs)" #~ msgstr "%s(%s bugs)" #~ msgid " -f : Retrieve bug reports from BTS forcibly.\n" #~ msgstr " -f : Forçar a obtenção dos relatórios de bug do BTS.\n" #~ msgid "Package '%s' is newly installed, ignored" #~ msgstr "O pacote '%s' foi acabado de instalar, ignorado" #~ msgid "<html><head><title>critical bugs for your upgrade</title><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=#{Locale::LangInfo.langinfo(Locale::LangInfo::CODESET)}\"></head><body>" #~ msgstr "<html><head><title>bugs crÃticos para a sua actualização</title><meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; charset=ISO-8859-1\"></head></body>"