Package: shim-signed Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi.
Please find attached the Italian translation of shim-signed debconf messages proofread by the Italian localization team. Please include it in your next upload. Thanks, Beatrice
# Italian translation of shim-signed debconf messages # Copyright (C) 2018, shim-signed package copyright holder # This file is distributed under the same license as the shim-signed package. # Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shim-signed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: shim-sig...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-04 08:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-09 08:48+0200\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-ital...@lists.debian.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Type: text #. Description #: ../templates:1001 msgid "Configuring UEFI Secure Boot" msgstr "Configurazione di Secure Boot (avvio protetto) UEFI" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Invalid password" msgstr "Password non valida" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The Secure Boot key you've entered is not valid. The password used must be " "between 8 and 16 characters." msgstr "" "La chiave per il Secure Boot inserita non è valida. La password utilizzata " "deve contenere da 8 a 16 caratteri." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Disable UEFI Secure Boot?" msgstr "Disabilitare il Secure Boot UEFI?" #. Type: boolean #. Description #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 ../templates:5001 msgid "" "If Secure Boot remains enabled on your system, your system may still boot " "but any hardware that requires third-party drivers to work correctly may not " "be usable." msgstr "" "Se Secure Boot rimane abilitato sul sistema, questo potrà comunque avviarsi, " "ma qualsiasi hardware che richiede driver di terze parti per funzionare " "correttamente potrebbe non essere utilizzabile." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Enable UEFI Secure Boot?" msgstr "Abilitare il Secure Boot UEFI?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If Secure Boot is enabled on your system, your system may still boot but any " "hardware that requires third-party drivers to work correctly may not be " "usable." msgstr "" "Se Secure Boot viene abilitato sul sistema, questo potrà comunque avviarsi, " "ma qualsiasi hardware che richiede driver di terze parti per funzionare " "correttamente potrebbe non essere utilizzabile." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "Your system has UEFI Secure Boot enabled" msgstr "Questo sistema ha il Secure Boot UEFI abilitato" #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "UEFI Secure Boot is not compatible with the use of third-party drivers." msgstr "" "Il Secure Boot UEFI non è compatibile con l'uso di driver di terze parti." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "The system will assist you in toggling UEFI Secure Boot. To ensure that this " "change is being made by you as an authorized user, and not by an attacker, " "you must choose a password now and then use the same password after reboot " "to confirm the change." msgstr "" "Il sistema aiuterà nella modifica del Secure Boot UEFI. Per assicurare che " "questa modifica venga fatta da un utente autorizzato e non da un autore di " "attacchi, è necessario scegliere una password ora e poi usare la stessa " "password dopo il riavvio per confermare la modifica." #. Type: note #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If you choose to proceed but do not confirm the password upon reboot, the " "Secure Boot configuration will not be changed, and the machine will continue " "booting as before." msgstr "" "Se si sceglie di procedere ma non si conferma la password dopo il riavvio, " "la configurazione del Secure Boot non verrà modificata e la macchina " "continuerà ad avviarsi come prima." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "UEFI Secure Boot password:" msgstr "Password per Secure Boot UEFI:" #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Please enter a password for configuring UEFI Secure Boot." msgstr "Inserire una password per configurare il Secure Boot UEFI." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "This password will be used after a reboot to confirm authorization for a " "change to Secure Boot state." msgstr "" "Questa password verrà usata dopo il riavvio per confermare l'autorizzazione " "per una modifica allo stato del Secure Boot." #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Reinserire la password per verifica:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please enter the same password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Inserire nuovamente la stessa password per verificare di averla digitata " "correttamente." #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "Password input error" msgstr "Errore nell'inserimento della password" #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "Le due password inserite non erano identiche. Riprovare."