Sean Whitton writes: > On Wed 02 Jan 2019 at 12:29pm +0900, Ansgar Burchardt wrote: >> I hereby propose to drop section 1.6 Translations and the following >> sentence: "When translations of this document into languages other >> than English disagree with the English text, the English text takes >> precedence." > > (Procedural note: while of course discussion of section 1.6 is welcome, > it's a matter for Policy Editor discretion exactly how translations are > handled.)
Well, all of policy handling is under the Policy Editor's discretion. >> If it is wrongly translated, then the English text probably isn't >> clear enough (otherwise the translation would have the same meaning) >> and would need to be clarified anyway to avoid being ambigious. Even >> if not, the same process can be used to clarify the meaning of >> non-English versions. >> >> There should be no need to put one language over others. > > The thought is that that English text receives much greater scrunity, > both because patches get reviewed by several people, and because more > people read it. So it is much less likely to have mistakes that > something that a single person translated. > > Any DD can commit a translation to the repo and it will get published, > basically. Not so for changes to the English text. I see the review process more as generally agreeing on the change; not every problem will be caught anyway. Even if there is a mistake in a translation, it's not like someone will go the prison for following the "wrong" version. A small enough price to pay for being a bit more inclusive :) Ansgar