Package: openstack-pkg-tools Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello,
You can find enclosed the Spanish translation template to be uploaded with the latest package build. Greetings, -- Camaleón
# openstack-pkg-tools po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the kexec-tools package. # # Changes: # - Initial translation # Camaleón <noela...@gmail.com>, 2011 # # - Updates # # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glance 2012.1-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openstack-pkg-to...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-10 18:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-14 10:07+0000\n" "Last-Translator: Camaleón <noela...@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-span...@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001 msgid "Set up a database for this package?" msgstr "¿Desea configurar una base de datos para este paquete?" #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001 msgid "" "No database has been set up for this package. Before continuing, you should " "make sure you have the following information:" msgstr "" "No se ha configurado ninguna base de datos para este paquete. Antes de " "continuar debe asegurarse de que dispone de los siguientes datos:" #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001 msgid "" " * the type of database that you want to use - generally the MySQL backend\n" " (which is compatible with MariaDB) is a good choice, and other\n" " implementations like PostgreSQL or SQLite are often problematic with\n" " OpenStack (this depends on the service);\n" " * the database server hostname (that server must allow TCP connections " "from\n" " this machine);\n" " * a username and password to access the database." msgstr "" " * el tipo de base de datos que quiere utilizar; generalmente, el soporte " "MySQL (que es compatible con MariaDB) es una buena elección, si bien otras " "opciones como PostgreSQL o SQLite suelen dar problemas con OpenStack, aunque " "depende del servicio;\n" " * el nombre del equipo del servidor de la base de datos (el servidor debe " "permitir conexiones TCP desde este equipo).\n" " * el nombre de usuario y la contraseña para acceder a la base de datos." #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001 msgid "" "Note that if you plan on using a remote database server, you must first " "configure dbconfig-common to do so (using dpkg-reconfigure dbconfig-common), " "and the remote database server needs to be configured with adequate " "credentials." msgstr "" "Tenga en cuenta que si tiene pensado utilizar un servidor de base de datos " "remoto, primero debe configurar «dbconfig-common» para hacerlo (usando «dpkg-" "reconfigure dbconfig-common»), y necesita configurar el servidor de base de " "datos remoto con las credenciales adecuadas." #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001 msgid "" "If some of these requirements are missing, do not choose this option. Run " "with regular SQLite support instead." msgstr "" "Si no dispone de alguno de estos datos, no elija esta opción. En su lugar, " "ejecútelo con el soporte habitual de SQLite." #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-db.templates:1001 msgid "" "You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow\"." msgstr "" "Podrá cambiar esta configuración más adelante ejecutando «dpkg-reconfigure -" "plow»." #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:1001 msgid "Manage keystone_authtoken with debconf?" msgstr "¿Desea administrar «keystone_authtoken» con debconf?" #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:1001 msgid "" "Every OpenStack service must contact Keystone, and this is configured " "through the [keystone_authtoken] section of the configuration. Specify if " "you wish to handle this configuration through debconf." msgstr "" "Cada servicio de OpenStack debe contactar con Keystone, y esto se configura " "desde la sección «keystone_authtoken» de la configuración. Indique si quiere " "gestionar esta configuración a través de debconf." #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:2001 msgid "Auth server public endpoint URL:" msgstr "" "Dirección URL para el punto de cierre público del servidor de autenticación:" #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:2001 msgid "" "Specify the URL of your Keystone authentication server public endpoint. This " "value will be set in the www_authenticate_uri directive." msgstr "" "Especifique la dirección URL del punto de cierre público de su servidor de " "autenticación Keystone. Este valor se establecerá en la directiva " "«www_authenticate_uri»." #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:3001 msgid "Keystone region:" msgstr "Región de Keystone:" #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:3001 msgid "Specify the Keystone region to use." msgstr "Especifique la región que va a usar Keystone." #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:3001 #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:9001 msgid "" "The region name is usually a string containing only ASCII alphanumerics, " "dots, and dashes." msgstr "" "El nombre de la región suele ser una cadena de texto que contiene sólo " "caracteres ASCII alfanuméricos, puntos y rayas." #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:4001 msgid "Create service user?" msgstr "¿Desea crear el usuario del servicio?" #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:4001 msgid "" "This package can reuse an already existing username, or create one right now." " If you wish to create one, then you will be prompted for the admin " "credentials." msgstr "" "Este paquete puede reutilizar un nombre de usuario anterior o crear uno " "nuevo ahora. Si desea crear uno, se le pedirán las credenciales del " "administrador." #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:5001 msgid "Auth server admin username:" msgstr "Nombre de usuario administrador para el servidor de autenticación:" #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:6001 msgid "Auth server admin project name:" msgstr "" "Nombre del proyecto del administrador para el servidor de autenticación:" #. Type: password #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:7001 msgid "Auth server admin password:" msgstr "Contraseña del administrador para el servidor de autenticación:" #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:8001 msgid "Auth server service username:" msgstr "Nombre de usuario para el servicio del servidor de autenticación:" #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:9001 msgid "Auth server service project name:" msgstr "Nombre de proyecto para el servicio del servidor de autenticación:" #. Type: password #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-ksat.templates:10001 msgid "Auth server service password:" msgstr "Contraseña para el servicio del servidor de autenticación:" #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001 msgid "Configure RabbitMQ access with debconf?" msgstr "¿Desea configurar el acceso de RabbitMQ con debconf?" #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001 msgid "" "OpenStack services need access to a message queue server, defined by the " "transport_url directive. Please specify whether configuring this should be " "handled through debconf." msgstr "" "Los servicios de OpenStack necesitan acceder al servidor de la cola de " "mensajes, definido por la directiva «transport_url». Indique si esta " "configuración debe gestionarse a través de debconf." #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001 msgid "" "Only access to RabbitMQ is handled, and the RabbitMQ user creation isn't " "performed. A new RabbitMQ user can be created with the commands:\"" msgstr "" "Sólo se gestiona el acceso a RabbitMQ, por lo que no se permite la creación " "del usuario RabbitMQ. Puede crear un nuevo usuario Rabbit MQ con las órdenes:" #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001 msgid "" " - rabbitmqctl add_user openstack PASSWORD\n" " - rabbitmqctl set_permissions -p / openstack \".*\" \".*\" \".*\"" msgstr "" " - rabbitmqctl add_user openstack CONTRASEÑA\n" " - rabbitmqctl set_permissions -p / openstack \".*\" \".*\" \".*\"" #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:1001 msgid "" "Note that the default RabbitMQ guest account cannot be used for remote " "connections." msgstr "" "Tenga en cuenta que no puede utilizar la cuenta de invitado predeterminada " "de RabbitMQ para las conexiones remotas." #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:2001 msgid "IP address of your RabbitMQ host:" msgstr "Dirección IP del equipo RabbitMQ:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: password #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:2001 #: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:3001 #: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:4001 msgid "" "In order to interoperate with other components of OpenStack, this package " "needs to connect to a central RabbitMQ server." msgstr "" "Para poder interoperar con otros componentes de OpenStack, este paquete " "necesita conectarse a un servidor central de RabbitMQ." #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:2001 msgid "Please specify the IP address of that server." msgstr "Especifique la dirección IP de ese servidor." #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:3001 msgid "Username for connection to the RabbitMQ server:" msgstr "Nombre de usuario para la conexión del servidor RabbitMQ:" #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:3001 msgid "Please specify the username used to connect to that RabbitMQ server." msgstr "" "Indique el nombre de usuario utilizado para conectarse al servidor RabbitMQ." #. Type: password #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:4001 msgid "Password for connection to the RabbitMQ server:" msgstr "Contraseña para la conexión del servidor RabbitMQ:" #. Type: password #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-rabbit.templates:4001 msgid "Please specify the password used to connect to that RabbitMQ server." msgstr "Indique la contraseña utilizada para conectarse al servidor RabbitMQ." #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:1001 msgid "Register this service in the Keystone endpoint catalog?" msgstr "" "¿Desea registrar este servicio en el catálogo de puntos finales de Keystone?" #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:1001 msgid "" "Each OpenStack service (each API) must be registered in the Keystone catalog " "in order to be accessible. This is done using \"openstack service create\" " "and \"openstack endpoint create\". This can be done automatically now." msgstr "" "Debe registrar cada uno de los servicios OpenStack (cada API) para que sean " "accesibles. Esto se lleva a cabo mediante las órdenes «keystone service " "create» y «keystone endpoint create». Elija si desea ejecutar estas órdenes " "ahora." #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:1001 msgid "" "Note that you will need to have an up and running Keystone server on which " "to connect using a known admin project name, admin username and password. " "The admin auth token is not used anymore." msgstr "" "Tenga en cuenta que necesitará disponer de un servidor Keystone en ejecución " "al que conectarse utilizando un nombre de administrador del proyecto, nombre " "de usuario administrador y contraseña conocido. El token de autenticación de " "administrador ya no se utiliza." #. Type: boolean #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:1001 msgid "" "Also, if a service with a matching name is already present in the Keystone " "catalog, endpoint registration will be aborted." msgstr "" "Además, si existe en el catálogo de Keystone un servicio con el mismo nombre," " se cancelará el registro del punto de cierre." #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:2001 msgid "Keystone server address:" msgstr "Dirección del servidor Keystone:" #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:2001 msgid "" "Please enter the address (IP or resolvable address) of the Keystone server, " "for creating the new service and endpoints." msgstr "" "Introduzca la dirección (IP o dirección resoluble) del servidor Keystone " "para crear el nuevo servicio y los puntos de cierre." #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:2001 msgid "" "Any non-valid ipv4, ipv6 or host address string will abort the endpoint " "registration." msgstr "" "Cualquier dirección ipv4, ipv6 o dirección de equipo que no sea una cadena " "de texto válida, abortará el registro del punto de cierre." #. Type: select #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:3001 msgid "Keystone endpoint protocol:" msgstr "Protocolo del punto de cierre de Keystone:" #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:4001 msgid "Keystone admin username:" msgstr "Nombre del usuario administrador de Keystone:" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: password #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:4001 #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:5001 #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:6001 msgid "" "To create the service endpoint, this package needs to know the Admin " "username, project name, and password, so it can issue commands through the " "Keystone API." msgstr "" "Para crear el servicio del punto de cierre, este paquete necesita saber el " "nombre del usuario Administrador, el nombre del proyecto y la contraseña, " "para que pueda ejecutar órdenes a través de la API de Keystone." #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:5001 msgid "Keystone admin project name:" msgstr "Nombre de proyecto del administrador para Keystone:" #. Type: password #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:6001 msgid "Keystone admin password:" msgstr "Contraseña del administrador para Keystone:" #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:7001 msgid "This service endpoint address:" msgstr "Dirección del punto de cierre de este servicio:" #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:7001 msgid "" "Please enter the endpoint address that will be used to contact this service. " "You can specify either a Fully Qualified Domain Name (FQDN) or an IP address." msgstr "" "Introduzca la dirección del punto de cierre que se utilizará para contactar " "con este servicio. Puede indicar un FQDN (Nombre de Dominio Completamente " "Cualificado) o una dirección IP." #. Type: select #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:8001 msgid "This service endpoint protocol:" msgstr "Protocolo del punto de cierre de este servicio:" #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:9001 msgid "Name of the region to register:" msgstr "Nombre de la región a registrar:" #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:9001 msgid "" "OpenStack supports using regions, with each region representing a different " "location (usually a different data center). Please enter the region name " "that you wish to use when registering the endpoint." msgstr "" "OpenStack permite el uso de regiones, donde cada región representa una " "ubicación diferente (normalmente, un centro de datos distinto). Introduzca " "el nombre de la región que desea utilizar cuando registre un punto de cierre." #. Type: string #. Description #: ../openstack-pkg-tools.configure-endpoint.templates:9001 msgid "A non-valid string will abort the API endpoint registration." msgstr "" "Una cadena de texto inválida, abortará el registro del punto de cierre de la " "API."