Package: apt-listbugs
Version: 0.1.33
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi,

Updated Russian translation for apt-listbugs is attached.
# Russian translation of apt-listbugs.
# Copyright (C) 2002-2018 Masato Taruishi et al.
# This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package.
#
# Translators:
# Sergey Alyoshin <alyoshi...@gmail.com>, 2017-2018.
# Алексей Шилин <rootl...@mail.ru>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listbugs 0.1.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: invernom...@paranoici.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-02 23:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-23 02:08+0300\n"
"Last-Translator: Алексей Шилин <rootl...@mail.ru>\n"
"Language-Team: русский <debian-l10n-russ...@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"

#. TRANSLATORS: "E: " is a label for error messages; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "error"
#: ../bin/apt-listbugs:429 ../bin/apt-listbugs:462 ../bin/apt-listbugs:467
#: ../bin/apt-listbugs:473 ../bin/apt-listbugs:487 ../bin/apt-listbugs:517
#: ../bin/apt-listbugs:548 ../bin/apt-listbugs:597 ../bin/apt-listbugs:610
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:310 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:320
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1064 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1076
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1089 ../libexec/aptcleanup:52
#: ../libexec/aptcleanup:55 ../libexec/migratepins:52 ../libexec/migratepins:55
msgid "E: "
msgstr "E: "

#: ../bin/apt-listbugs:430
msgid ""
"This may be caused by a package lacking support for the ruby interpreter in "
"use. Try to fix the situation with the following commands:"
msgstr ""
"Причиной может быть отсутствие поддержки пакетом используемого "
"интерпретатора Ruby. Для исправления попробуйте выполнить следующие команды:"

#: ../bin/apt-listbugs:462
msgid "APT_HOOK_INFO_FD is undefined.\n"
msgstr "APT_HOOK_INFO_FD не определён.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:467
msgid "APT_HOOK_INFO_FD is not correctly defined.\n"
msgstr "APT_HOOK_INFO_FD определён неверно.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:473
msgid "Cannot read from file descriptor %d"
msgstr "Невозможно прочитать из файлового дескриптора %d"

#: ../bin/apt-listbugs:487
msgid ""
"APT Pre-Install-Pkgs failed to provide the expected 'VERSION 3' string.\n"
msgstr "APT Pre-Install-Pkgs не возвратил ожидаемую строку 'VERSION 3'.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:517
msgid "APT Pre-Install-Pkgs provided fewer fields than expected.\n"
msgstr "APT Pre-Install-Pkgs возвратил меньше полей, чем ожидалось.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:548
msgid "APT Pre-Install-Pkgs provided an invalid direction of version change.\n"
msgstr ""
"APT Pre-Install-Pkgs возвратил неверное направление изменения версии.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:627
msgid "****** Exiting with an error in order to stop the installation. ******"
msgstr "****** Выход с ошибкой для прерывания установки. ******"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:49
msgid "Usage: "
msgstr "Использование: "

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:50
msgid " [options] <command> [arguments]"
msgstr " [параметры] <команда> [аргументы]"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:52
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметры:\n"

#. TRANSLATORS: the colons (:) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent
#. TRANSLATORS: the \"all\" between quotes should not be translated
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:55
msgid ""
" -s <severities>  : Filter bugs by severities you want to see\n"
"                    (or \"all\" for all)\n"
"                    [%s].\n"
msgstr ""
" -s <важности>    : Фильтровать ошибки по желаемым важностям\n"
"                    (или \"all\" для фильтрации по всем)\n"
"                    [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:56
msgid " -T <tags>        : Filter bugs by tags you want to see.\n"
msgstr " -T <метки>       : Фильтровать ошибки по желаемым меткам.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:57
msgid ""
" -S <states>      : Filter bugs by pending-state categories you want to see\n"
"                    [%s].\n"
msgstr ""
" -S <состояния>   : Фильтровать ошибки по желаемым состояниям\n"
"                    [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:58
msgid ""
" -B <bug#>        : Filter bugs by number, showing only the specified bugs.\n"
msgstr ""
" -B <№ошибки>     : Фильтровать ошибки по номеру, отобразить только\n"
"                    указанные ошибки.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:59
msgid " -D               : Show downgraded packages, too.\n"
msgstr ""
" -D               : Также отобразить пакеты, заменённые на старые версии.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:60
msgid " -H <hostname>    : Hostname of Debian Bug Tracking System [%s].\n"
msgstr ""
" -H <хост>        : Имя хоста системы отслеживания ошибок Debian\n"
"                    [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:61
msgid " -p <port>        : Port number of the server [%s].\n"
msgstr " -p <порт>        : Номер порта сервера [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:62
msgid " -P <priority>    : Pin-Priority value [%s].\n"
msgstr ""
" -P <приоритет>   : Значение Pin-Priority (приоритет закрепления) [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:63
msgid " -E <title>       : Title of RSS output.\n"
msgstr " -E <название>    : Заголовок вывода RSS.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:64
msgid " -q               : Don't display progress bar.\n"
msgstr " -q               : Не отображать строку прогресса.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:65
msgid " -C <apt.conf>    : Additional apt.conf file to use.\n"
msgstr " -C <apt.conf>    : Использовать дополнительный файл apt.conf.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:66
msgid " -F               : Automatically pin all buggy packages.\n"
msgstr " -F               : Автоматически закрепить все пакеты с ошибками.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:67
msgid " -N               : Never automatically pin packages.\n"
msgstr " -N               : Не закреплять пакеты автоматически.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:68
msgid " -y               : Assume yes for all questions.\n"
msgstr " -y               : Отвечать ДА на все вопросы.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:69
msgid " -n               : Assume no for all questions.\n"
msgstr " -n               : Отвечать НЕТ на все вопросы.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:70
msgid " -a               : Assume the default reply for all questions.\n"
msgstr " -a               : Отвечать по умолчанию на все вопросы.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:71
msgid " -d               : Debug.\n"
msgstr " -d               : Отладка.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:72
msgid " -h               : Display this help and exit.\n"
msgstr " -h               : Отобразить эту справку и выйти.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:73
msgid " -v               : Show version number and exit.\n"
msgstr " -v               : Отобразить номер версии и выйти.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:74
msgid "Commands:\n"
msgstr "Команды:\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:75
msgid " apt              : Apt mode.\n"
msgstr " apt              : Режим apt.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:76
msgid " list <pkg>..     : List bug reports of the specified packages.\n"
msgstr " list <пакет>…    : Перечислить ошибки в указанных пакетах.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:77
msgid ""
" rss <pkg>..      : List bug reports of the specified packages in RSS.\n"
msgstr ""
" rss <пакет>…     : Перечислить ошибки в указанных пакетах в формате RSS.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:78
msgid "See the manual page for the long options.\n"
msgstr "См. руководство для описания длинных параметров.\n"

#. TRANSLATORS: the following six strings refer to a plural quantity of bugs
#. TRANSLATORS: please note that "Outstanding" means "unresolved", not "exceptional"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:87
msgid "Outstanding"
msgstr "Нерешённые"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:88
msgid "Forwarded"
msgstr "Пересланные"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:89
msgid "Pending Upload"
msgstr "Ожидают выгрузки"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:90
msgid "Fixed in NMU"
msgstr "Исправлено в NMU (не сопровождающим)"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:91
msgid "From other Branch"
msgstr "Из других ветвей"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:92
msgid "Resolved in some Version"
msgstr "Исправлено в некоторой версии"

#. TRANSLATORS: "W: " is a label for warnings; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "warning"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:252 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:259
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:291 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:404
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:422 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:524
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:728 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:928
msgid "W: "
msgstr "W: "

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:252
msgid "Unrecognized severity '%s' will be ignored by the Debian BTS."
msgstr ""
"Важность '%s' не распознана и будет проигнорирована сервером отслеживания "
"ошибок Debian."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:255
msgid "Bugs of severity %s"
msgstr "Ошибки с важностью %s"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:259
msgid ""
"sanity check failed: environment variable http_proxy is unset and HTTP_PROXY "
"is set."
msgstr ""
"ошибка при проверке исправности: переменная окружения http_proxy не "
"установлена, но установлена HTTP_PROXY."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:291
msgid "Cannot execute auto proxy detect command %s"
msgstr "Невозможно выполнить команду автоматического определения прокси %s"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:310
msgid "You need to specify a command."
msgstr "Требуется указать команду."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:320
msgid "Unknown command "
msgstr "Неизвестная команда "

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:404 ../libexec/aptcleanup:52
#: ../libexec/migratepins:52
msgid "Cannot read from %s"
msgstr "Невозможно прочитать из %s"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:422 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:728
msgid "Cannot write to %s"
msgstr "Невозможно записать в %s"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:461
msgid "Are you sure you want to install/upgrade the above packages?"
msgstr "Действительно установить/обновить указанные выше пакеты?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:513 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:538
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:599
msgid "%s is unknown"
msgstr "%s неизвестно"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:524
msgid "Failed to invoke querybts."
msgstr "Ошибка при запуске querybts."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:529
msgid "You must install the reportbug package to be able to do this"
msgstr "Для этого требуется установить пакет reportbug"

#. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:552 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:565
msgid "%s ignored"
msgstr "%s проигнорирован"

#. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:555
msgid "%s already ignored"
msgstr "%s уже проигнорирован"

#. TRANSLATORS: %{plist} is a comma-separated list of %{npkgs} packages to be pinned.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:576 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:655
msgid ""
"The following %{npkgs} package will be pinned:\n"
" %{plist}\n"
"Are you sure?"
msgid_plural ""
"The following %{npkgs} packages will be pinned:\n"
" %{plist}\n"
"Are you sure?"
msgstr[0] ""
"Следующий %{npkgs} пакет будет закреплён:\n"
" %{plist}\n"
"Вы уверены?"
msgstr[1] ""
"Следующие %{npkgs} пакета будут закреплены:\n"
" %{plist}\n"
"Вы уверены?"
msgstr[2] ""
"Следующие %{npkgs} пакетов будут закреплены:\n"
" %{plist}\n"
"Вы уверены?"

#. TRANSLATORS: %{blist} is a comma-separated list of %{nbugs} bugs to be dodged.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:614
msgid ""
"The following %{nbugs} bug will be dodged:\n"
" %{blist}\n"
"Are you sure?"
msgid_plural ""
"The following %{nbugs} bugs will be dodged:\n"
" %{blist}\n"
"Are you sure?"
msgstr[0] ""
"Следующей %{nbugs} ошибки удастся избежать:\n"
" %{blist}\n"
"Вы уверены?"
msgstr[1] ""
"Следующих %{nbugs} ошибок удастся избежать:\n"
" %{blist}\n"
"Вы уверены?"
msgstr[2] ""
"Следующих %{nbugs} ошибок удастся избежать:\n"
" %{blist}\n"
"Вы уверены?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:633
msgid "You must install a web browser package to be able to do this"
msgstr "Для этого требуется установить пакет веб-браузера"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:664
msgid "All selected packages are already pinned. Ignoring %s command."
msgstr "Все выбранные пакеты уже закреплены. Игнорирование команды %s."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:670
msgid "There are no dodge/pin/ignore operations to undo. Ignoring %s command."
msgstr ""
"Нет операций избегания/закрепления/игнорирования для отмены. Игнорирование "
"команды %s."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:672
msgid ""
"All the dodge/pin/ignore operations will be undone.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Все операции избегания/закрепления/игнорирования будут отменены.\n"
"Вы уверены?"

#. TRANSLATORS: the dashes (-) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:685
msgid "     y     - continue the APT installation.\n"
msgstr "      y      - продолжить установку в APT.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:688
msgid "     n     - stop the APT installation.\n"
msgstr "      n      - остановить установку в APT.\n"

#. TRANSLATORS: %{prog} is the name of a program, %{user} is a user name.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:692
msgid ""
"   <num>   - query the specified bug number\n"
"             (uses %{prog} as user %{user}).\n"
msgstr ""
"   <номер>   - запросить ошибку с указанным номером\n"
"               (использует %{prog} от пользователя %{user}).\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:695
msgid "  #<num>   - same as <num>.\n"
msgstr "  #<номер>   - то же, что и <номер>.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:696
msgid "   b<id>   - same as <num>, but query the bug identified by <id>.\n"
msgstr ""
"   b<идент>  - то же, что и <номер>, но идентифицировать ошибку по <идент>.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:699
msgid "     r     - redisplay bug lists.\n"
msgstr "      r      - обновить список ошибок.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:700
msgid "     c     - compose bug lists in HTML.\n"
msgstr "      c      - составить списки ошибок в формате HTML.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:702
msgid ""
"     w     - display bug lists in HTML\n"
"             (uses %{prog} as user %{user}).\n"
msgstr ""
"      w      - отобразить списки ошибок в формате HTML\n"
"               (использует %{prog} от пользователя %{user}).\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:707
msgid ""
" d <num>.. - dodge bugs <num> by pinning affected pkgs\n"
"             (restart APT session to enable).\n"
msgstr ""
" d <номер>…  - избежать ошибок <номер>…, закрепив затронутые пакеты\n"
"               (перезапустите сессию APT для применения).\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:708
msgid ""
" d b<id>.. - dodge bugs identified by <id> by pinning affected pkgs\n"
"             (restart APT session to enable).\n"
msgstr ""
" d b<идент>… - избежать ошибок с идентификаторами <идент>…, закрепив\n"
"               затронутые пакеты\n"
"               (перезапустите сессию APT для применения).\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:709
msgid ""
" p <pkg>.. - pin packages <pkg>\n"
"             (restart APT session to enable).\n"
msgstr ""
" p <пакет>…  - закрепить пакеты <пакет>…\n"
"               (перезапустите сессию APT для применения).\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:710
msgid ""
" p         - pin all the above packages\n"
"             (restart APT session to enable).\n"
msgstr ""
" p           - закрепить все указанные выше пакеты\n"
"               (перезапустите сессию APT для применения).\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:711
msgid " i <num>   - mark bug number <num> as ignored.\n"
msgstr ""
" i <номер>   - отметить ошибку с номером <номер> как проигнорированную.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:712
msgid " i b<id>   - mark the bug identified by <id> as ignored.\n"
msgstr ""
" i b<идент>  - отметить ошибку с идентификатором <идент> как "
"проигнорированную.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:713
msgid " i         - mark all the above bugs as ignored.\n"
msgstr ""
" i           - пометить все указанные выше ошибки как проигнорированные.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:714
msgid "     u     - undo all the dodge/pin/ignore operations done so far.\n"
msgstr ""
"      u      - отменить все произведённые ранее операции избегания/\n"
"               закрепления/игнорирования.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:715
msgid "     ?     - print this help.\n"
msgstr "      ?      - отобразить эту справку.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:756
msgid ""
"None of the above bugs is assigned to package %s\n"
"Are you sure you want to pin it?"
msgstr ""
"Ни одна из указанных ошибок не относится к пакету %s\n"
"Действительно закрепить пакет?"

#. TRANSLATORS: %{packgl} is a list of packages.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:780
msgid "%{packgl} will be pinned. Restart APT session to enable"
msgstr ""
"Пакеты %{packgl} будут закреплены. Перезапустите сессию APT для применения"

#. TRANSLATORS: %{sevty} is the severity of some of the bugs found for package %{packg}.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:805
msgid "%{sevty} bugs of %{packg} ("
msgstr "%{sevty} ошибки в %{packg} ("

#. TRANSLATORS: "Found" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:818
msgid " (Found: %s)"
msgstr " (найдена: %s)"

#. TRANSLATORS: "Fixed" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:820
msgid " (Fixed: %s)"
msgstr " (исправлена: %s)"

#. TRANSLATORS: "Merged" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:824 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:990
msgid "   Merged with:"
msgstr "   Объединена с:"

#. TRANSLATORS: %{nbugs} is the number of bugs found for package %{packg}.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:839
msgid "%{packg}(%{nbugs} bug)"
msgid_plural "%{packg}(%{nbugs} bugs)"
msgstr[0] "%{packg}(%{nbugs} ошибка)"
msgstr[1] "%{packg}(%{nbugs} ошибки)"
msgstr[2] "%{packg}(%{nbugs} ошибок)"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:846
msgid ""
"Summary:\n"
" "
msgstr ""
"Сводка:\n"
" "

#. TRANSLATORS: this is a summary description of the structure of a table (for accessibility)
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:859
msgid ""
"The top row describes the meaning of the columns; the other rows describe "
"bug reports, one per row"
msgstr ""
"В верхней строке указано обозначение столбцов; каждая последующая строка "
"описывает по одному отчёту об ошибке"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:864 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:984
msgid "package"
msgstr "пакет"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:865
msgid "version change"
msgstr "изменение версии"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:866 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:985
msgid "severity"
msgstr "важность"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:867 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:983
msgid "bug number"
msgstr "номер ошибки"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:868
msgid "description"
msgstr "описание"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:886 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:889
msgid "Relevant bugs for your upgrade"
msgstr "Ошибки, относящиеся к вашему обновлению"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:890
msgid "by apt-listbugs"
msgstr "указанные apt-listbugs"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:920
msgid "You can view the bug lists in HTML at the following URI:\n"
msgstr ""
"Вы можете просмотреть списки ошибок в формате HTML по следующему URI:\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:928
msgid "Failed to invoke browser."
msgstr "Ошибка при запуске браузера."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:986
msgid "category of bugs"
msgstr "категория ошибки"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:987
msgid "tags"
msgstr "метки"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1019 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1107
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1316
msgid "Done"
msgstr "Завершено"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1031
msgid "Not Implemented"
msgstr "Не реализовано"

#. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1053 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1059
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1104 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1107
msgid "Retrieving bug reports..."
msgstr "Получение сообщений об ошибках…"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1062 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1074
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1086
msgid " Fail"
msgstr " Неудачно"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1064
msgid "HTTP GET failed"
msgstr "Ошибка HTTP GET"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1066 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1078
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1096
msgid "Retry downloading bug information?"
msgstr "Повторить загрузку информации об ошибке?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1067 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1079
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1097
msgid "One package at a time?"
msgstr "Один пакет за раз?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1068 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1080
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1098
msgid "One bug report at a time?"
msgstr "Одно сообщение об ошибке за раз?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1071 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1083
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1101
msgid "Exiting with error"
msgstr "Выход с ошибкой"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1071 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1083
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1101
msgid "Continue the installation anyway?"
msgstr "Продолжить установку в любом случае?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1076
msgid "Empty stream from SOAP"
msgstr "Пустой поток от SOAP"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1088
msgid ""
"Error retrieving bug reports from the server with the following error "
"message:"
msgstr "Ошибка при получении отчётов с сервера со следующим сообщением:"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1091
msgid ""
"It appears that your network connection is down. Check network configuration "
"and try again"
msgstr ""
"Похоже что ваше сетевое соединение отключено. Проверьте настройки сети и "
"попробуйте ещё раз"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1093
msgid ""
"It could be because your network is down, or because of broken proxy "
"servers, or the BTS server itself is down. Check network configuration and "
"try again"
msgstr ""
"Возможно, ваша сеть отключена, или не работает прокси-сервер, или что-то с "
"сервером системы отслеживания ошибок Debian. Проверьте настройки сети и "
"попробуйте ещё раз."

#. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1282 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1302
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1315 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1316
msgid "Parsing Found/Fixed information..."
msgstr "Анализ информации об обнаруженных/исправленных ошибках…"

#: ../libexec/aptcleanup:123
msgid "Fixed packages : "
msgstr "Исправленные пакеты: "

#~ msgid " list <pkg...>    : List bug reports of the specified packages.\n"
#~ msgstr " list <пакет...>  : Перечислить ошибки в указанных пакетах.\n"

#~ msgid ""
#~ " rss <pkg...>     : List bug reports of the specified packages in RSS.\n"
#~ msgstr " rss <пакет...>   : Перечислить ошибки в указанных пакетах в RSS.\n"

#~ msgid ""
#~ " p <pkg>.. - pin pkgs\n"
#~ "             (restart APT session to enable).\n"
#~ msgstr ""
#~ " p <пакет..> - закрепить пакеты (перезапустить сессию APT для "
#~ "применения).\n"

#~ msgid ""
#~ " p         - pin all the above pkgs\n"
#~ "             (restart APT session to enable).\n"
#~ msgstr ""
#~ " p           - закрепить все указанные выше пакеты\n"
#~ "               (перезапустить сессию APT для применения).\n"

#~ msgid "APT Pre-Install-Pkgs is not giving me expected 'VERSION 3' string.\n"
#~ msgstr "APT Pre-Install-Pkgs не возвратил ожидаемую строку 'VERSION 3'.\n"

#~ msgid "APT Pre-Install-Pkgs is giving me fewer fields than expected.\n"
#~ msgstr "APT Pre-Install-Pkgs возвратил полей менее чем ожидалось.\n"

#~ msgid ""
#~ "APT Pre-Install-Pkgs is giving me an invalid direction of version "
#~ "change.\n"
#~ msgstr ""
#~ "APT Pre-Install-Pkgs возвратил неверное направления изменения версии.\n"

#~ msgid ""
#~ "********** on_hold IS DEPRECATED. USE p INSTEAD to use pin **********"
#~ msgstr ""
#~ "****** on_hold ЯВЛЯЕТСЯ УСТАРЕВШИМ. ИСПОЛЬЗУЙТЕ p ДЛЯ ЗАКРЕПЛЕНИЯ ******"

#~ msgid ""
#~ "The following %{npkgs} package will be pinned or on hold:\n"
#~ " %{plist}\n"
#~ "Are you sure?"
#~ msgid_plural ""
#~ "The following %{npkgs} packages will be pinned or on hold:\n"
#~ " %{plist}\n"
#~ "Are you sure?"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Следующий %{npkgs} пакет будет закреплён или удержан:\n"
#~ " %{plist}\n"
#~ "Вы уверены?"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Следующие %{npkgs} пакета будут закреплены или удержаны:\n"
#~ " %{plist}\n"
#~ "Вы уверены?"
#~ msgstr[2] ""
#~ "Следующие %{npkgs} пакетов будут закреплены или удержаны:\n"
#~ " %{plist}\n"
#~ "Вы уверены?"

#~ msgid ""
#~ "All selected packages are already pinned or on hold. Ignoring %s command."
#~ msgstr ""
#~ "Все выбранные пакеты уже закреплены или удержаны. Игнорирование команды "
#~ "%s."

#~ msgid ""
#~ "     y     - continue the APT installation, but do not mark the bugs\n"
#~ "             as ignored.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      y      - продолжить установку APT но не отмечать как "
#~ "проигнорированные\n"
#~ "               все указанные выше ошибки.\n"

#~ msgid ""
#~ "     a     - continue the APT installation and mark all the above bugs\n"
#~ "             as ignored.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      a      - продолжить установку APT и отметить как проигнорированные\n"
#~ "               все указанные выше ошибки.\n"

#~ msgid " p <pkg..> - pin pkgs (restart APT session to enable).\n"
#~ msgstr ""
#~ " p <пакет..> - закрепить пакеты (перезапустить сессию APT для "
#~ "применения).\n"

#~ msgid ""
#~ " p         - pin all the above pkgs (restart APT session to enable).\n"
#~ msgstr ""
#~ " p           - закрепить все указанные выше пакеты\n"
#~ "               (перезапустить сессию APT для применения).\n"

#~ msgid ""
#~ "%{packgl} pinned by adding Pin preferences in %{filenm}. Restart APT "
#~ "session to enable"
#~ msgstr ""
#~ "%{packgl} закреплён добавлением свойств Pin в %{filenm}. Перезапустить "
#~ "сессию APT для применения"

#~ msgid "%s held. Restart APT session to enable"
#~ msgstr "%s удержан. Перезапустить сессию APT для применения"

#~ msgid " -y               : Assume that you select yes for all questions.\n"
#~ msgstr " -y               : Отвечать ДА на все вопросы.\n"

#~ msgid " -n               : Assume that you select no for all questions.\n"
#~ msgstr " -n               : Отвечать НЕТ на все вопросы.\n"

#~ msgid "   <num>   - query the specified bug number (requires reportbug).\n"
#~ msgstr ""
#~ "   <номер>   - запросить ошибку с указанным номером (требует reportbug).\n"

#~ msgid "     w     - display bug lists in HTML (uses %s).\n"
#~ msgstr "      w      - отобразить списки ошибок в HTML (использует %s).\n"

#~ msgid " -C <apt.conf>    : apt.conf file to use.\n"
#~ msgstr " -C <apt.conf>    : Использовать файл apt.conf.\n"

Reply via email to