Package: apt-listbugs Version: 0.1.33 Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi,
Updated Russian translation for apt-listbugs is attached.
# Russian translation of apt-listbugs. # Copyright (C) 2002-2018 Masato Taruishi et al. # This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package. # # Translators: # Sergey Alyoshin <alyoshi...@gmail.com>, 2017-2018. # Алексей Шилин <rootl...@mail.ru>, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listbugs 0.1.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: invernom...@paranoici.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-02 23:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-23 02:08+0300\n" "Last-Translator: Алексей Шилин <rootl...@mail.ru>\n" "Language-Team: русский <debian-l10n-russ...@lists.debian.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n" #. TRANSLATORS: "E: " is a label for error messages; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "error" #: ../bin/apt-listbugs:429 ../bin/apt-listbugs:462 ../bin/apt-listbugs:467 #: ../bin/apt-listbugs:473 ../bin/apt-listbugs:487 ../bin/apt-listbugs:517 #: ../bin/apt-listbugs:548 ../bin/apt-listbugs:597 ../bin/apt-listbugs:610 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:310 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:320 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1064 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1076 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1089 ../libexec/aptcleanup:52 #: ../libexec/aptcleanup:55 ../libexec/migratepins:52 ../libexec/migratepins:55 msgid "E: " msgstr "E: " #: ../bin/apt-listbugs:430 msgid "" "This may be caused by a package lacking support for the ruby interpreter in " "use. Try to fix the situation with the following commands:" msgstr "" "Причиной может быть отсутствие поддержки пакетом используемого " "интерпретатора Ruby. Для исправления попробуйте выполнить следующие команды:" #: ../bin/apt-listbugs:462 msgid "APT_HOOK_INFO_FD is undefined.\n" msgstr "APT_HOOK_INFO_FD не определён.\n" #: ../bin/apt-listbugs:467 msgid "APT_HOOK_INFO_FD is not correctly defined.\n" msgstr "APT_HOOK_INFO_FD определён неверно.\n" #: ../bin/apt-listbugs:473 msgid "Cannot read from file descriptor %d" msgstr "Невозможно прочитать из файлового дескриптора %d" #: ../bin/apt-listbugs:487 msgid "" "APT Pre-Install-Pkgs failed to provide the expected 'VERSION 3' string.\n" msgstr "APT Pre-Install-Pkgs не возвратил ожидаемую строку 'VERSION 3'.\n" #: ../bin/apt-listbugs:517 msgid "APT Pre-Install-Pkgs provided fewer fields than expected.\n" msgstr "APT Pre-Install-Pkgs возвратил меньше полей, чем ожидалось.\n" #: ../bin/apt-listbugs:548 msgid "APT Pre-Install-Pkgs provided an invalid direction of version change.\n" msgstr "" "APT Pre-Install-Pkgs возвратил неверное направление изменения версии.\n" #: ../bin/apt-listbugs:627 msgid "****** Exiting with an error in order to stop the installation. ******" msgstr "****** Выход с ошибкой для прерывания установки. ******" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:49 msgid "Usage: " msgstr "Использование: " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:50 msgid " [options] <command> [arguments]" msgstr " [параметры] <команда> [аргументы]" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:52 msgid "Options:\n" msgstr "Параметры:\n" #. TRANSLATORS: the colons (:) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent #. TRANSLATORS: the \"all\" between quotes should not be translated #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:55 msgid "" " -s <severities> : Filter bugs by severities you want to see\n" " (or \"all\" for all)\n" " [%s].\n" msgstr "" " -s <важности> : Фильтровать ошибки по желаемым важностям\n" " (или \"all\" для фильтрации по всем)\n" " [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:56 msgid " -T <tags> : Filter bugs by tags you want to see.\n" msgstr " -T <метки> : Фильтровать ошибки по желаемым меткам.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:57 msgid "" " -S <states> : Filter bugs by pending-state categories you want to see\n" " [%s].\n" msgstr "" " -S <состояния> : Фильтровать ошибки по желаемым состояниям\n" " [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:58 msgid "" " -B <bug#> : Filter bugs by number, showing only the specified bugs.\n" msgstr "" " -B <№ошибки> : Фильтровать ошибки по номеру, отобразить только\n" " указанные ошибки.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:59 msgid " -D : Show downgraded packages, too.\n" msgstr "" " -D : Также отобразить пакеты, заменённые на старые версии.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:60 msgid " -H <hostname> : Hostname of Debian Bug Tracking System [%s].\n" msgstr "" " -H <хост> : Имя хоста системы отслеживания ошибок Debian\n" " [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:61 msgid " -p <port> : Port number of the server [%s].\n" msgstr " -p <порт> : Номер порта сервера [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:62 msgid " -P <priority> : Pin-Priority value [%s].\n" msgstr "" " -P <приоритет> : Значение Pin-Priority (приоритет закрепления) [%s].\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:63 msgid " -E <title> : Title of RSS output.\n" msgstr " -E <название> : Заголовок вывода RSS.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:64 msgid " -q : Don't display progress bar.\n" msgstr " -q : Не отображать строку прогресса.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:65 msgid " -C <apt.conf> : Additional apt.conf file to use.\n" msgstr " -C <apt.conf> : Использовать дополнительный файл apt.conf.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:66 msgid " -F : Automatically pin all buggy packages.\n" msgstr " -F : Автоматически закрепить все пакеты с ошибками.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:67 msgid " -N : Never automatically pin packages.\n" msgstr " -N : Не закреплять пакеты автоматически.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:68 msgid " -y : Assume yes for all questions.\n" msgstr " -y : Отвечать ДА на все вопросы.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:69 msgid " -n : Assume no for all questions.\n" msgstr " -n : Отвечать НЕТ на все вопросы.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:70 msgid " -a : Assume the default reply for all questions.\n" msgstr " -a : Отвечать по умолчанию на все вопросы.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:71 msgid " -d : Debug.\n" msgstr " -d : Отладка.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:72 msgid " -h : Display this help and exit.\n" msgstr " -h : Отобразить эту справку и выйти.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:73 msgid " -v : Show version number and exit.\n" msgstr " -v : Отобразить номер версии и выйти.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:74 msgid "Commands:\n" msgstr "Команды:\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:75 msgid " apt : Apt mode.\n" msgstr " apt : Режим apt.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:76 msgid " list <pkg>.. : List bug reports of the specified packages.\n" msgstr " list <пакет>… : Перечислить ошибки в указанных пакетах.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:77 msgid "" " rss <pkg>.. : List bug reports of the specified packages in RSS.\n" msgstr "" " rss <пакет>… : Перечислить ошибки в указанных пакетах в формате RSS.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:78 msgid "See the manual page for the long options.\n" msgstr "См. руководство для описания длинных параметров.\n" #. TRANSLATORS: the following six strings refer to a plural quantity of bugs #. TRANSLATORS: please note that "Outstanding" means "unresolved", not "exceptional" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:87 msgid "Outstanding" msgstr "Нерешённые" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:88 msgid "Forwarded" msgstr "Пересланные" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:89 msgid "Pending Upload" msgstr "Ожидают выгрузки" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:90 msgid "Fixed in NMU" msgstr "Исправлено в NMU (не сопровождающим)" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:91 msgid "From other Branch" msgstr "Из других ветвей" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:92 msgid "Resolved in some Version" msgstr "Исправлено в некоторой версии" #. TRANSLATORS: "W: " is a label for warnings; you may translate it with a suitable abbreviation of the word "warning" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:252 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:259 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:291 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:404 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:422 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:524 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:728 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:928 msgid "W: " msgstr "W: " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:252 msgid "Unrecognized severity '%s' will be ignored by the Debian BTS." msgstr "" "Важность '%s' не распознана и будет проигнорирована сервером отслеживания " "ошибок Debian." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:255 msgid "Bugs of severity %s" msgstr "Ошибки с важностью %s" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:259 msgid "" "sanity check failed: environment variable http_proxy is unset and HTTP_PROXY " "is set." msgstr "" "ошибка при проверке исправности: переменная окружения http_proxy не " "установлена, но установлена HTTP_PROXY." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:291 msgid "Cannot execute auto proxy detect command %s" msgstr "Невозможно выполнить команду автоматического определения прокси %s" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:310 msgid "You need to specify a command." msgstr "Требуется указать команду." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:320 msgid "Unknown command " msgstr "Неизвестная команда " #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:404 ../libexec/aptcleanup:52 #: ../libexec/migratepins:52 msgid "Cannot read from %s" msgstr "Невозможно прочитать из %s" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:422 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:728 msgid "Cannot write to %s" msgstr "Невозможно записать в %s" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:461 msgid "Are you sure you want to install/upgrade the above packages?" msgstr "Действительно установить/обновить указанные выше пакеты?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:513 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:538 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:599 msgid "%s is unknown" msgstr "%s неизвестно" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:524 msgid "Failed to invoke querybts." msgstr "Ошибка при запуске querybts." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:529 msgid "You must install the reportbug package to be able to do this" msgstr "Для этого требуется установить пакет reportbug" #. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:552 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:565 msgid "%s ignored" msgstr "%s проигнорирован" #. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:555 msgid "%s already ignored" msgstr "%s уже проигнорирован" #. TRANSLATORS: %{plist} is a comma-separated list of %{npkgs} packages to be pinned. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:576 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:655 msgid "" "The following %{npkgs} package will be pinned:\n" " %{plist}\n" "Are you sure?" msgid_plural "" "The following %{npkgs} packages will be pinned:\n" " %{plist}\n" "Are you sure?" msgstr[0] "" "Следующий %{npkgs} пакет будет закреплён:\n" " %{plist}\n" "Вы уверены?" msgstr[1] "" "Следующие %{npkgs} пакета будут закреплены:\n" " %{plist}\n" "Вы уверены?" msgstr[2] "" "Следующие %{npkgs} пакетов будут закреплены:\n" " %{plist}\n" "Вы уверены?" #. TRANSLATORS: %{blist} is a comma-separated list of %{nbugs} bugs to be dodged. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:614 msgid "" "The following %{nbugs} bug will be dodged:\n" " %{blist}\n" "Are you sure?" msgid_plural "" "The following %{nbugs} bugs will be dodged:\n" " %{blist}\n" "Are you sure?" msgstr[0] "" "Следующей %{nbugs} ошибки удастся избежать:\n" " %{blist}\n" "Вы уверены?" msgstr[1] "" "Следующих %{nbugs} ошибок удастся избежать:\n" " %{blist}\n" "Вы уверены?" msgstr[2] "" "Следующих %{nbugs} ошибок удастся избежать:\n" " %{blist}\n" "Вы уверены?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:633 msgid "You must install a web browser package to be able to do this" msgstr "Для этого требуется установить пакет веб-браузера" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:664 msgid "All selected packages are already pinned. Ignoring %s command." msgstr "Все выбранные пакеты уже закреплены. Игнорирование команды %s." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:670 msgid "There are no dodge/pin/ignore operations to undo. Ignoring %s command." msgstr "" "Нет операций избегания/закрепления/игнорирования для отмены. Игнорирование " "команды %s." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:672 msgid "" "All the dodge/pin/ignore operations will be undone.\n" "Are you sure?" msgstr "" "Все операции избегания/закрепления/игнорирования будут отменены.\n" "Вы уверены?" #. TRANSLATORS: the dashes (-) in the following strings are vertically aligned, please keep their alignment consistent #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:685 msgid " y - continue the APT installation.\n" msgstr " y - продолжить установку в APT.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:688 msgid " n - stop the APT installation.\n" msgstr " n - остановить установку в APT.\n" #. TRANSLATORS: %{prog} is the name of a program, %{user} is a user name. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:692 msgid "" " <num> - query the specified bug number\n" " (uses %{prog} as user %{user}).\n" msgstr "" " <номер> - запросить ошибку с указанным номером\n" " (использует %{prog} от пользователя %{user}).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:695 msgid " #<num> - same as <num>.\n" msgstr " #<номер> - то же, что и <номер>.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:696 msgid " b<id> - same as <num>, but query the bug identified by <id>.\n" msgstr "" " b<идент> - то же, что и <номер>, но идентифицировать ошибку по <идент>.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:699 msgid " r - redisplay bug lists.\n" msgstr " r - обновить список ошибок.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:700 msgid " c - compose bug lists in HTML.\n" msgstr " c - составить списки ошибок в формате HTML.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:702 msgid "" " w - display bug lists in HTML\n" " (uses %{prog} as user %{user}).\n" msgstr "" " w - отобразить списки ошибок в формате HTML\n" " (использует %{prog} от пользователя %{user}).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:707 msgid "" " d <num>.. - dodge bugs <num> by pinning affected pkgs\n" " (restart APT session to enable).\n" msgstr "" " d <номер>… - избежать ошибок <номер>…, закрепив затронутые пакеты\n" " (перезапустите сессию APT для применения).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:708 msgid "" " d b<id>.. - dodge bugs identified by <id> by pinning affected pkgs\n" " (restart APT session to enable).\n" msgstr "" " d b<идент>… - избежать ошибок с идентификаторами <идент>…, закрепив\n" " затронутые пакеты\n" " (перезапустите сессию APT для применения).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:709 msgid "" " p <pkg>.. - pin packages <pkg>\n" " (restart APT session to enable).\n" msgstr "" " p <пакет>… - закрепить пакеты <пакет>…\n" " (перезапустите сессию APT для применения).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:710 msgid "" " p - pin all the above packages\n" " (restart APT session to enable).\n" msgstr "" " p - закрепить все указанные выше пакеты\n" " (перезапустите сессию APT для применения).\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:711 msgid " i <num> - mark bug number <num> as ignored.\n" msgstr "" " i <номер> - отметить ошибку с номером <номер> как проигнорированную.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:712 msgid " i b<id> - mark the bug identified by <id> as ignored.\n" msgstr "" " i b<идент> - отметить ошибку с идентификатором <идент> как " "проигнорированную.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:713 msgid " i - mark all the above bugs as ignored.\n" msgstr "" " i - пометить все указанные выше ошибки как проигнорированные.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:714 msgid " u - undo all the dodge/pin/ignore operations done so far.\n" msgstr "" " u - отменить все произведённые ранее операции избегания/\n" " закрепления/игнорирования.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:715 msgid " ? - print this help.\n" msgstr " ? - отобразить эту справку.\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:756 msgid "" "None of the above bugs is assigned to package %s\n" "Are you sure you want to pin it?" msgstr "" "Ни одна из указанных ошибок не относится к пакету %s\n" "Действительно закрепить пакет?" #. TRANSLATORS: %{packgl} is a list of packages. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:780 msgid "%{packgl} will be pinned. Restart APT session to enable" msgstr "" "Пакеты %{packgl} будут закреплены. Перезапустите сессию APT для применения" #. TRANSLATORS: %{sevty} is the severity of some of the bugs found for package %{packg}. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:805 msgid "%{sevty} bugs of %{packg} (" msgstr "%{sevty} ошибки в %{packg} (" #. TRANSLATORS: "Found" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:818 msgid " (Found: %s)" msgstr " (найдена: %s)" #. TRANSLATORS: "Fixed" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:820 msgid " (Fixed: %s)" msgstr " (исправлена: %s)" #. TRANSLATORS: "Merged" refers to one singular bug #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:824 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:990 msgid " Merged with:" msgstr " Объединена с:" #. TRANSLATORS: %{nbugs} is the number of bugs found for package %{packg}. #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:839 msgid "%{packg}(%{nbugs} bug)" msgid_plural "%{packg}(%{nbugs} bugs)" msgstr[0] "%{packg}(%{nbugs} ошибка)" msgstr[1] "%{packg}(%{nbugs} ошибки)" msgstr[2] "%{packg}(%{nbugs} ошибок)" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:846 msgid "" "Summary:\n" " " msgstr "" "Сводка:\n" " " #. TRANSLATORS: this is a summary description of the structure of a table (for accessibility) #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:859 msgid "" "The top row describes the meaning of the columns; the other rows describe " "bug reports, one per row" msgstr "" "В верхней строке указано обозначение столбцов; каждая последующая строка " "описывает по одному отчёту об ошибке" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:864 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:984 msgid "package" msgstr "пакет" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:865 msgid "version change" msgstr "изменение версии" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:866 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:985 msgid "severity" msgstr "важность" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:867 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:983 msgid "bug number" msgstr "номер ошибки" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:868 msgid "description" msgstr "описание" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:886 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:889 msgid "Relevant bugs for your upgrade" msgstr "Ошибки, относящиеся к вашему обновлению" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:890 msgid "by apt-listbugs" msgstr "указанные apt-listbugs" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:920 msgid "You can view the bug lists in HTML at the following URI:\n" msgstr "" "Вы можете просмотреть списки ошибок в формате HTML по следующему URI:\n" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:928 msgid "Failed to invoke browser." msgstr "Ошибка при запуске браузера." #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:986 msgid "category of bugs" msgstr "категория ошибки" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:987 msgid "tags" msgstr "метки" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1019 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1107 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1316 msgid "Done" msgstr "Завершено" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1031 msgid "Not Implemented" msgstr "Не реализовано" #. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1053 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1059 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1104 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1107 msgid "Retrieving bug reports..." msgstr "Получение сообщений об ошибках…" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1062 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1074 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1086 msgid " Fail" msgstr " Неудачно" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1064 msgid "HTTP GET failed" msgstr "Ошибка HTTP GET" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1066 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1078 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1096 msgid "Retry downloading bug information?" msgstr "Повторить загрузку информации об ошибке?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1067 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1079 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1097 msgid "One package at a time?" msgstr "Один пакет за раз?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1068 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1080 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1098 msgid "One bug report at a time?" msgstr "Одно сообщение об ошибке за раз?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1071 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1083 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1101 msgid "Exiting with error" msgstr "Выход с ошибкой" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1071 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1083 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1101 msgid "Continue the installation anyway?" msgstr "Продолжить установку в любом случае?" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1076 msgid "Empty stream from SOAP" msgstr "Пустой поток от SOAP" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1088 msgid "" "Error retrieving bug reports from the server with the following error " "message:" msgstr "Ошибка при получении отчётов с сервера со следующим сообщением:" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1091 msgid "" "It appears that your network connection is down. Check network configuration " "and try again" msgstr "" "Похоже что ваше сетевое соединение отключено. Проверьте настройки сети и " "попробуйте ещё раз" #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1093 msgid "" "It could be because your network is down, or because of broken proxy " "servers, or the BTS server itself is down. Check network configuration and " "try again" msgstr "" "Возможно, ваша сеть отключена, или не работает прокси-сервер, или что-то с " "сервером системы отслеживания ошибок Debian. Проверьте настройки сети и " "попробуйте ещё раз." #. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see above) should fit in less than 79 columns to work well with default width terminals #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1282 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1302 #: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1315 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1316 msgid "Parsing Found/Fixed information..." msgstr "Анализ информации об обнаруженных/исправленных ошибках…" #: ../libexec/aptcleanup:123 msgid "Fixed packages : " msgstr "Исправленные пакеты: " #~ msgid " list <pkg...> : List bug reports of the specified packages.\n" #~ msgstr " list <пакет...> : Перечислить ошибки в указанных пакетах.\n" #~ msgid "" #~ " rss <pkg...> : List bug reports of the specified packages in RSS.\n" #~ msgstr " rss <пакет...> : Перечислить ошибки в указанных пакетах в RSS.\n" #~ msgid "" #~ " p <pkg>.. - pin pkgs\n" #~ " (restart APT session to enable).\n" #~ msgstr "" #~ " p <пакет..> - закрепить пакеты (перезапустить сессию APT для " #~ "применения).\n" #~ msgid "" #~ " p - pin all the above pkgs\n" #~ " (restart APT session to enable).\n" #~ msgstr "" #~ " p - закрепить все указанные выше пакеты\n" #~ " (перезапустить сессию APT для применения).\n" #~ msgid "APT Pre-Install-Pkgs is not giving me expected 'VERSION 3' string.\n" #~ msgstr "APT Pre-Install-Pkgs не возвратил ожидаемую строку 'VERSION 3'.\n" #~ msgid "APT Pre-Install-Pkgs is giving me fewer fields than expected.\n" #~ msgstr "APT Pre-Install-Pkgs возвратил полей менее чем ожидалось.\n" #~ msgid "" #~ "APT Pre-Install-Pkgs is giving me an invalid direction of version " #~ "change.\n" #~ msgstr "" #~ "APT Pre-Install-Pkgs возвратил неверное направления изменения версии.\n" #~ msgid "" #~ "********** on_hold IS DEPRECATED. USE p INSTEAD to use pin **********" #~ msgstr "" #~ "****** on_hold ЯВЛЯЕТСЯ УСТАРЕВШИМ. ИСПОЛЬЗУЙТЕ p ДЛЯ ЗАКРЕПЛЕНИЯ ******" #~ msgid "" #~ "The following %{npkgs} package will be pinned or on hold:\n" #~ " %{plist}\n" #~ "Are you sure?" #~ msgid_plural "" #~ "The following %{npkgs} packages will be pinned or on hold:\n" #~ " %{plist}\n" #~ "Are you sure?" #~ msgstr[0] "" #~ "Следующий %{npkgs} пакет будет закреплён или удержан:\n" #~ " %{plist}\n" #~ "Вы уверены?" #~ msgstr[1] "" #~ "Следующие %{npkgs} пакета будут закреплены или удержаны:\n" #~ " %{plist}\n" #~ "Вы уверены?" #~ msgstr[2] "" #~ "Следующие %{npkgs} пакетов будут закреплены или удержаны:\n" #~ " %{plist}\n" #~ "Вы уверены?" #~ msgid "" #~ "All selected packages are already pinned or on hold. Ignoring %s command." #~ msgstr "" #~ "Все выбранные пакеты уже закреплены или удержаны. Игнорирование команды " #~ "%s." #~ msgid "" #~ " y - continue the APT installation, but do not mark the bugs\n" #~ " as ignored.\n" #~ msgstr "" #~ " y - продолжить установку APT но не отмечать как " #~ "проигнорированные\n" #~ " все указанные выше ошибки.\n" #~ msgid "" #~ " a - continue the APT installation and mark all the above bugs\n" #~ " as ignored.\n" #~ msgstr "" #~ " a - продолжить установку APT и отметить как проигнорированные\n" #~ " все указанные выше ошибки.\n" #~ msgid " p <pkg..> - pin pkgs (restart APT session to enable).\n" #~ msgstr "" #~ " p <пакет..> - закрепить пакеты (перезапустить сессию APT для " #~ "применения).\n" #~ msgid "" #~ " p - pin all the above pkgs (restart APT session to enable).\n" #~ msgstr "" #~ " p - закрепить все указанные выше пакеты\n" #~ " (перезапустить сессию APT для применения).\n" #~ msgid "" #~ "%{packgl} pinned by adding Pin preferences in %{filenm}. Restart APT " #~ "session to enable" #~ msgstr "" #~ "%{packgl} закреплён добавлением свойств Pin в %{filenm}. Перезапустить " #~ "сессию APT для применения" #~ msgid "%s held. Restart APT session to enable" #~ msgstr "%s удержан. Перезапустить сессию APT для применения" #~ msgid " -y : Assume that you select yes for all questions.\n" #~ msgstr " -y : Отвечать ДА на все вопросы.\n" #~ msgid " -n : Assume that you select no for all questions.\n" #~ msgstr " -n : Отвечать НЕТ на все вопросы.\n" #~ msgid " <num> - query the specified bug number (requires reportbug).\n" #~ msgstr "" #~ " <номер> - запросить ошибку с указанным номером (требует reportbug).\n" #~ msgid " w - display bug lists in HTML (uses %s).\n" #~ msgstr " w - отобразить списки ошибок в HTML (использует %s).\n" #~ msgid " -C <apt.conf> : apt.conf file to use.\n" #~ msgstr " -C <apt.conf> : Использовать файл apt.conf.\n"