Package: sympa Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi.
Please find attached the Italian translation of sympa debconf messages proofread by the Italian localization team. Please include it in your next upload. Thanks, Beatrice
# Italian translation of sympa debconf messages. # Copyright (C) 2011, 2022 sympa package copyright holder # This file is distributed under the same license as the sympa package. # Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>, 2012, 2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sympa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sy...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-28 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-07 17:39+0100\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-ital...@lists.debian.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #. Type: select #. Description #: ../templates:1001 msgid "Default language for Sympa:" msgstr "Lingua predefinita per Sympa:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Sympa hostname:" msgstr "Nome host di Sympa:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "This is the name of the machine or the alias you will use to reach sympa." msgstr "" "Questo è il nome della macchina o l'alias che verrà usato per raggiungere " "sympa." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 ../templates:3001 msgid "Example:" msgstr "Esempio:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid " listhost.cru.fr" msgstr " listhost.cru.fr" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid " Then, you will send your sympa commands to:" msgstr " Poi, i comandi di sympa verranno inviati a:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid " sy...@listhost.cru.fr" msgstr " sy...@listhost.cru.fr" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Listmaster email address(es):" msgstr "Indirizzo o indirizzi di posta elettronica del listmaster:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Listmasters are privileged people who administrate mailing lists (mailing " "list superusers)." msgstr "" "I listmaster sono utenti privilegiati che amministrano le mailing list " "(superutenti delle mailing list)." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Please give listmasters email addresses separated by commas." msgstr "" "Inserire gli indirizzi di posta elettronica dei listmaster separati da " "virgole." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid " postmas...@cru.fr, r...@home.cru.fr" msgstr " postmas...@cru.fr, r...@home.cru.fr" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Should lists home and spool directories be removed?" msgstr "Eliminare le directory home e di spool delle liste?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The lists home directory (/var/lib/sympa) contains the mailing lists " "configurations, mailing list archives and S/MIME user certificates (when " "sympa is configured for using S/MIME encryption and authentication). The " "spool directory (/var/spool/sympa) contains various queue directories." msgstr "" "La directory home delle liste (/var/lib/sympa) contiene le configurazioni " "delle mailing list, gli archivi delle mailing list e i certificati utente S/" "MIME (quando sympa è stato configurato per usare la cifratura e " "l'autenticazione S/MIME). La directory di spool (/var/spool/sympa) contiene " "varie directory con code." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Note that if those directories are empty, they will be automatically removed." msgstr "" "Notare che se tali directory sono vuote, verranno rimosse automaticamente." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please choose whether you want to remove lists home and spool directories." msgstr "" "Scegliere se si desidera rimuovere le directory home e di spool delle liste." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "URL to access WWSympa:" msgstr "URL per accedere a WWSympa:" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Apache 2" msgstr "Apache 2" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Other" msgstr "Altro" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Which Web Server(s) are you running?" msgstr "Quale o quali server web sono in esecuzione?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "Do you want the sympa SOAP server to be used?" msgstr "Usare il server SOAP Sympa?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Sympa SOAP server allows to access a Sympa service from within another " "program, written in any programming language and on any computer. The SOAP " "server provides a limited set of high level functions including login, " "which, lists, subscribe, signoff." msgstr "" "Il server SOAP Sympa permette di accedere a un servizio Sympa dall'interno " "di un altro programma, scritto in qualsiasi linguaggio di programmazione e " "su qualsiasi computer. Il server SOAP fornisce un insieme limitato di " "funzioni di alto livello inclusi login, which, lists, subscribe, signoff." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "The SOAP server uses libsoap-lite-perl package and a webserver like apache." msgstr "" "Il server SOAP usa il pacchetto libsoap-lite-perl e un server web come " "apache." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Should the web archives and the bounce directory be removed?" msgstr "Eliminare gli archivi web e la directory di bounce?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "If you used the default configuration, WWSympa web archives are located in /" "var/lib/sympa/wwsarchive. The WWSympa bounce directory contains bounces (non-" "delivery reports) and is set to /var/spool/sympa/wwsbounce by default." msgstr "" "Se è stata usata la configurazione predefinita, gli archivi di WWSympa sono " "contenuti in /var/lib/sympa/wwsarchive. La directory di bounce di WWSympa " "contiene i bounce (rapporti sui messaggi non consegnati) ed è impostata in " "modo predefinito in /var/spool/sympa/wwsbounce." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please choose whether you want to remove the web archives and the bounce " "directory." msgstr "Scegliere se rimuovere gli archivi web e la directory di bounce." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "Should sympa_newaliases-wrapper be setuid root?" msgstr "sympa_newaliases-wrapper deve avere setuid root?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Program 'sympa_newaliases-wrapper' is run with root privileges to allow " "sympa to update email aliases when creating or deleting lists, but this can " "lead to security issues (see CVE-2020-26880)." msgstr "" "Il programma \"sympa_newaliases-wrapper\" viene eseguito con privilegi di " "root per permettere a sympa di aggiornare gli alias email quando vengono " "create o rimosse liste, ma questo può portare a problemi di sicurezza " "(vedere CVE-2020-26880)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "In most email environments (exim, postfix) sympa doesn't need root " "privileges (see also the 'aliases_program' parameter in sympa.conf)." msgstr "" "Nella maggior parte degli ambienti per email (exim, postfix) sympa non ha " "bisogno di privilegi di root (vedere anche il parametro \"aliases_program\" " "in sympa.conf)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please choose whether you want to install this program with the setuid bit " "set (u+s)." msgstr "" "Scegliere se si desidera installare questo programma con impostato il bit " "setuid (u+s)."