Package: apt-listbugs
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Hi,
updated Italian translation for debconf templates is attached.

Regards,
Luca






# Italian translation of apt-listbugs.
# Copyright (C) 2002-2020 apt-listbugs authors
# This file is distributed under the same license as the apt-listbugs package.
# Luca Monducci <luca...@tiscali.it>, 2005-2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listbugs 0.1.39\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: invernom...@paranoici.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-21 23:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-07 17:06+0100\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca...@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-ital...@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. TRANSLATORS: "E: " is a label for error messages; you may translate it with 
a suitable abbreviation of the word "error"
#: ../bin/apt-listbugs:429 ../bin/apt-listbugs:462 ../bin/apt-listbugs:467
#: ../bin/apt-listbugs:473 ../bin/apt-listbugs:487 ../bin/apt-listbugs:517
#: ../bin/apt-listbugs:548 ../bin/apt-listbugs:597 ../bin/apt-listbugs:610
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:310 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:320
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1072 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1084
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1097 ../libexec/aptcleanup:52
#: ../libexec/aptcleanup:55
msgid "E: "
msgstr "E: "

#: ../bin/apt-listbugs:430
msgid ""
"This may be caused by a package lacking support for the ruby interpreter in "
"use. Try to fix the situation with the following commands:"
msgstr ""
"Ciò potrebbe essere causato da un pacchetto che non supporta l'interprete "
"ruby in uso. Provare a correggere il problema con i seguenti comandi:"

#: ../bin/apt-listbugs:462
msgid ""
"APT_HOOK_INFO_FD is undefined.\n"
msgstr ""
"APT_HOOK_INFO_FD non è definito.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:467
msgid ""
"APT_HOOK_INFO_FD is not correctly defined.\n"
msgstr ""
"APT_HOOK_INFO_FD non è correttamente definito.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:473
msgid "Cannot read from file descriptor %d"
msgstr "Impossibile leggere dal descrittore di file %d"

#: ../bin/apt-listbugs:487
msgid ""
"APT Pre-Install-Pkgs failed to provide the expected 'VERSION 3' string.\n"
msgstr ""
"APT Pre-Install-Pkgs non ha restituito la stringa attesa \"VERSION 3\".\n"

#: ../bin/apt-listbugs:517
msgid ""
"APT Pre-Install-Pkgs provided fewer fields than expected.\n"
msgstr ""
"APT Pre-Install-Pkgs ha restituito un numero di campi inferiore a quello "
"atteso.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:548
msgid ""
"APT Pre-Install-Pkgs provided an invalid direction of version change.\n"
msgstr ""
"APT Pre-Install-Pkgs ha restituito una direzione del cambio di versione non "
"valida.\n"

#: ../bin/apt-listbugs:627
msgid "****** Exiting with an error in order to stop the installation. ******"
msgstr "****** Uscita con errore per forzare l'arresto dell'installazione. 
******"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:49
msgid "Usage: "
msgstr "Uso: "

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:50
msgid " [options] <command> [arguments]"
msgstr " [opzioni] <comando> [parametri]"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:52
msgid ""
"Options:\n"
msgstr ""
"Opzioni:\n"

#. TRANSLATORS: the colons (:) in the following strings are vertically aligned, 
please keep their alignment consistent
#. TRANSLATORS: the \"all\" between quotes should not be translated
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:55
msgid ""
" -s <severities>  : Filter bugs by severities you want to see\n"
"                    (or \"all\" for all)\n"
"                    [%s].\n"
msgstr ""
" -s <gravità>     : Filtra i bug in base alle gravità da mostrare\n"
"                    (oppure \"all\" per tutte)\n"
"                    [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:56
msgid ""
" -T <tags>        : Filter bugs by tags you want to see.\n"
msgstr ""
" -T <tag>         : Filtra i bug in base ai tag da mostrare.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:57
msgid ""
" -S <states>      : Filter bugs by pending-state categories you want to see\n"
"                    [%s].\n"
msgstr ""
" -S <stati>       : Filtra i bug in base agli stati \"pending\" da mostrare\n"
"                    [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:58
msgid ""
" -B <bug#>        : Filter bugs by number, showing only the specified bugs.\n"
msgstr ""
" -B <numeri_bug>  : Filtra i bug in base al numero, mostra solo i bug\n"
"                    specificati.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:59
msgid ""
" -D               : Show downgraded packages, too.\n"
msgstr ""
" -D               : Mostra anche i pacchetti retrocessi.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:60
msgid ""
" -H <hostname>    : Hostname of Debian Bug Tracking System [%s].\n"
msgstr ""
" -H <nome host>   : Nome host del Sistema di Tracciamento dei Bug (BTS)\n"
"                    di Debian [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:61
msgid ""
" -p <port>        : Port number of the server [%s].\n"
msgstr ""
" -p <porta>       : Numero di porta del server [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:62
msgid ""
" -P <priority>    : Pin-Priority value [%s].\n"
msgstr ""
" -P <priorità>    : Valore per Pin-Priority [%s].\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:63
msgid ""
" -E <title>       : Title of RSS output.\n"
msgstr ""
" -E <titolo>      : Titolo dell'RSS di uscita.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:64
msgid ""
" -q               : Don't display progress bar.\n"
msgstr ""
" -q               : Nasconde la barra d'avanzamento.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:65
msgid ""
" -C <apt.conf>    : Additional apt.conf file to use.\n"
msgstr ""
" -C <apt.conf>    : File apt.conf aggiuntivo da usare.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:66
msgid ""
" -F               : Automatically pin all buggy packages.\n"
msgstr ""
" -F               : Mette automaticamente un gancio sui pacchetti con bug.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:67
msgid ""
" -N               : Never automatically pin packages.\n"
msgstr ""
" -N               : Non mette mai automaticamente un gancio sui pacchetti.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:68
msgid ""
" -y               : Assume yes for all questions.\n"
msgstr ""
" -y               : Risponde \"sì\" a tutte le domande.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:69
msgid ""
" -n               : Assume no for all questions.\n"
msgstr ""
" -n               : Risponde \"no\" a tutte le domande.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:70
msgid ""
" -a               : Assume the default reply for all questions.\n"
msgstr ""
" -a               : Risponde con la risposta predefinita a tutte le domande.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:71
msgid ""
" -d               : Debug.\n"
msgstr ""
" -d               : Debug.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:72
msgid ""
" -h               : Display this help and exit.\n"
msgstr ""
" -h               : Mostra questo aiuto ed esce.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:73
msgid ""
" -v               : Show version number and exit.\n"
msgstr ""
" -v               : Mostra il numero di versione ed esce.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:74
msgid ""
"Commands:\n"
msgstr ""
"Comandi:\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:75
msgid ""
" apt              : Apt mode.\n"
msgstr ""
" apt              : Modalità apt.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:76
msgid ""
" list <pkg>..     : List bug reports of the specified packages.\n"
msgstr ""
" list <pct>..     : Elenca le segnalazioni di bug dei pacchetti indicati.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:77
msgid ""
" rss <pkg>..      : List bug reports of the specified packages in RSS.\n"
msgstr ""
" rss <pct>..      : Elenca le segnalazioni di bug dei pacchetti indicati\n"
"                    in RSS.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:78
msgid ""
"See the manual page for the long options.\n"
msgstr ""
"Consultare la pagina del manuale per le opzioni lunghe.\n"

#. TRANSLATORS: the following six strings refer to a plural quantity of bugs
#. TRANSLATORS: please note that "Outstanding" means "unresolved", not 
"exceptional"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:87
msgid "Outstanding"
msgstr "Aperti"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:88
msgid "Forwarded"
msgstr "Inoltrati"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:89
msgid "Pending Upload"
msgstr "Attesa di upload"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:90
msgid "Fixed in NMU"
msgstr "Corretti in NMU"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:91
msgid "From other Branch"
msgstr "Da altro branch"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:92
msgid "Resolved in some Version"
msgstr "Risolti in qualche versione"

#. TRANSLATORS: "W: " is a label for warnings; you may translate it with a 
suitable abbreviation of the word "warning"
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:252 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:259
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:291 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:404
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:422 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:524
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:734 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:936
msgid "W: "
msgstr "A: "

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:252
msgid "Unrecognized severity '%s' will be ignored by the Debian BTS."
msgstr "Gravità \"%s\" sconosciuta, sarà ignorata dal BTS Debian."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:255
msgid "Bugs of severity %s"
msgstr "Bug di gravità %s"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:259
msgid ""
"sanity check failed: environment variable http_proxy is unset and HTTP_PROXY "
"is set."
msgstr ""
"controllo di sicurezza fallito: la variabile d'ambiente http_proxy non è "
"impostata invece HTTP_PROXY è impostata."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:291
msgid "Cannot execute auto proxy detect command %s"
msgstr "Impossibile eseguire il comando di rivelazione automatica del proxy %s"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:310
msgid "You need to specify a command."
msgstr "È necessario specificare un comando."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:320
msgid "Unknown command "
msgstr "Comando sconosciuto "

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:404 ../libexec/aptcleanup:52
msgid "Cannot read from %s"
msgstr "Impossibile leggere da %s"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:422 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:734
msgid "Cannot write to %s"
msgstr "Impossibile scrivere su %s"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:461
msgid "Are you sure you want to install/upgrade the above packages?"
msgstr "Installare/aggiornare i precedenti pacchetti?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:513 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:538
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:604
msgid "%s is unknown"
msgstr "%s sconosciuto"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:524
msgid "Failed to invoke querybts."
msgstr "Chiamata a querybts non riuscita."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:529
msgid "You must install the reportbug package to be able to do this"
msgstr "È necessario installare il pacchetto reportbug per poterlo fare"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:547
msgid "%s is unknown to the BTS"
msgstr "%s è sconosciuto nel BTS"

#. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:556 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:570
msgid "%s ignored"
msgstr "%s ignorato"

#. TRANSLATORS: "ignored" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:559
msgid "%s already ignored"
msgstr "%s già ignorato"

#. TRANSLATORS: %{plist} is a comma-separated list of %{npkgs} packages to be 
pinned.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:581 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:660
msgid ""
"The following %{npkgs} package will be pinned:\n"
" %{plist}\n"
"Are you sure?"
msgid_plural ""
"The following %{npkgs} packages will be pinned:\n"
" %{plist}\n"
"Are you sure?"
msgstr[0] ""
"Sul seguente pacchetto verrà messo un gancio:\n"
" %{plist}\n"
"Si è sicuri?"
msgstr[1] ""
"Sui seguenti %{npkgs} pacchetti verrà messo un gancio:\n"
" %{plist}\n"
"Si è sicuri?"

#. TRANSLATORS: %{blist} is a comma-separated list of %{nbugs} bugs to be 
dodged.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:619
msgid ""
"The following %{nbugs} bug will be dodged:\n"
" %{blist}\n"
"Are you sure?"
msgid_plural ""
"The following %{nbugs} bugs will be dodged:\n"
" %{blist}\n"
"Are you sure?"
msgstr[0] ""
"Il seguente bug verrà evitato:\n"
" %{blist}\n"
"Si è sicuri?"
msgstr[1] ""
"I seguenti %{nbugs} bug verranno evitati:\n"
" %{blist}\n"
"Si è sicuri?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:638
msgid "You must install a web browser package to be able to do this"
msgstr "È necessario installare un browser web per poterlo fare"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:670
msgid "All selected packages are already pinned. Ignoring %s command."
msgstr "Tutti i pacchetti selezionati hanno già un gancio. Comando %s ignorato."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:676
msgid "There are no dodge/pin/ignore operations to undo. Ignoring %s command."
msgstr ""
"Non ci sono operazioni di evasione/gancio/ignora da annullare. Comando %s "
"ignorato."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:678
msgid ""
"All the dodge/pin/ignore operations will be undone.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Tutte le operazioni di evasione/gancio/ignora verranno annullate.\n"
"Si è sicuri?"

#. TRANSLATORS: the dashes (-) in the following strings are vertically aligned, 
please keep their alignment consistent
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:691
msgid ""
"     y     - continue the APT installation.\n"
msgstr ""
"     y     - continua l'installazione con APT.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:694
msgid ""
"     n     - stop the APT installation.\n"
msgstr ""
"     n     - interrompe l'installazione con APT.\n"

#. TRANSLATORS: %{prog} is the name of a program, %{user} is a user name.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:698
msgid ""
"   <num>   - query the specified bug number\n"
"             (uses %{prog} as user %{user}).\n"
msgstr ""
"   <num>   - recupera il bug specificato\n"
"             (esegue %{prog} con l'utente %{user}).\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:701
msgid ""
"  #<num>   - same as <num>.\n"
msgstr ""
"  #<num>   - come <num>.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:702
msgid ""
"   b<id>   - same as <num>, but query the bug identified by <id>.\n"
msgstr ""
"   b<id>   - come <num> ma recupera il bug individuato da <id>.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:705
msgid ""
"     r     - redisplay bug lists.\n"
msgstr ""
"     r     - mostra nuovamente l'elenco dei bug.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:706
msgid ""
"     c     - compose bug lists in HTML.\n"
msgstr ""
"     c     - crea gli elenchi dei bug in HTML.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:708
msgid ""
"     w     - display bug lists in HTML\n"
"             (uses %{prog} as user %{user}).\n"
msgstr ""
"     w     - mostra gli elenchi dei bug in HTML\n"
"             (esegue %{prog} con l'utente %{user}).\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:713
msgid ""
" d <num>.. - dodge bugs <num> by pinning affected packages\n"
"             (restart APT session to enable).\n"
msgstr ""
" d <num>.. - evita i bug <num> impostando un gancio sui pacchetti\n"
"             interessati (riavviare APT per abilitarli).\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:714
msgid ""
" d b<id>.. - dodge bugs identified by <id> by pinning affected packages\n"
"             (restart APT session to enable).\n"
msgstr ""
" d b<id>.. - evita i bug individuati da <id> impostando un gancio sui\n"
"             pacchetti interessati (riavviare APT per abilitarli).\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:715
msgid ""
" p <pkg>.. - pin packages <pkg>\n"
"             (restart APT session to enable).\n"
msgstr ""
" p <pct>.. - imposta un gancio sui pacchetti indicati (riavviare\n"
"             APT per abilitarli).\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:716
msgid ""
" p         - pin all the above packages\n"
"             (restart APT session to enable).\n"
msgstr ""
" p         - imposta un gancio su tutti i precedenti pacchetti (riavviare\n"
"             APT per abilitarli).\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:717
msgid ""
" i <num>   - mark bug number <num> as ignored.\n"
msgstr ""
" i <num>   - marca il bug numero <num> come ignorato.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:718
msgid ""
" i b<id>   - mark the bug identified by <id> as ignored.\n"
msgstr ""
" i b<id>   - marca il bug individuato da <id> come ignorato.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:719
msgid ""
" i         - mark all the above bugs as ignored.\n"
msgstr ""
" i         - marca tutti i precedenti bug come ignorati.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:720
msgid ""
"     u     - undo all the dodge/pin/ignore operations done so far.\n"
msgstr ""
"     u     - annulla tutte le operazioni di evasione/gancio/ignora fatte.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:721
msgid ""
"     ?     - print this help.\n"
msgstr ""
"     ?     - mostra questo aiuto.\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:764
msgid ""
"None of the above bugs is assigned to package %s\n"
"Are you sure you want to pin it?"
msgstr ""
"Nessuno dei precedenti bug è assegnato al pacchetto %s\n"
"Impostare comunque un gancio sul pacchetto?"

#. TRANSLATORS: %{packgl} is a list of packages.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:788
msgid "%{packgl} will be pinned. Restart APT session to enable"
msgstr "Su %{packgl} verrà messo un gancio. Riavviare APT per abilitarli"

#. TRANSLATORS: %{sevty} is the severity of some of the bugs found for package 
%{packg}.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:813
msgid "%{sevty} bugs of %{packg} ("
msgstr "Bug %{sevty} di %{packg} ("

#. TRANSLATORS: "Found" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:826
msgid " (Found: %s)"
msgstr " (Trovato: %s)"

#. TRANSLATORS: "Fixed" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:828
msgid " (Fixed: %s)"
msgstr " (Corretto: %s)"

#. TRANSLATORS: "Merged" refers to one singular bug
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:832 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:998
msgid "   Merged with:"
msgstr "     Unito con:"

#. TRANSLATORS: %{nbugs} is the number of bugs found for package %{packg}.
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:847
msgid "%{packg}(%{nbugs} bug)"
msgid_plural "%{packg}(%{nbugs} bugs)"
msgstr[0] "%{packg}(%{nbugs} bug)"
msgstr[1] "%{packg}(%{nbugs} bug)"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:854
msgid ""
"Summary:\n"
" "
msgstr ""
"Riepilogo:\n"
" "

#. TRANSLATORS: this is a summary description of the structure of a table (for 
accessibility)
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:867
msgid ""
"The top row describes the meaning of the columns; the other rows describe bug "
"reports, one per row"
msgstr ""
"La prima riga contiene la spiegazione delle colonne; ognuna delle altre righe "
"contiene la segnalazione di un bug"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:872 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:992
msgid "package"
msgstr "pacchetto"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:873
msgid "version change"
msgstr "cambio di versione"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:874 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:993
msgid "severity"
msgstr "gravità"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:875 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:991
msgid "bug number"
msgstr "numero bug"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:876
msgid "description"
msgstr "descrizione"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:894 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:897
msgid "Relevant bugs for your upgrade"
msgstr "Bug attinenti all'aggiornamento"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:898
msgid "by apt-listbugs"
msgstr "da apt-listbugs"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:928
msgid ""
"You can view the bug lists in HTML at the following URI:\n"
msgstr ""
"È possibile vedere l'elenco dei bug in formato HTML con questo URI:\n"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:936
msgid "Failed to invoke browser."
msgstr "Chiamata a browser non riuscita."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:994
msgid "category of bugs"
msgstr "categoria dei bug"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:995
msgid "tags"
msgstr "tag"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1027 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1115
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1324
msgid "Done"
msgstr "Fatto"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1039
msgid "Not Implemented"
msgstr "Non implementato"

#. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see 
above) should fit in less than 79 columns to work well with default width 
terminals
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1061 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1067
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1112 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1115
msgid "Retrieving bug reports..."
msgstr "Recupero delle segnalazioni di bug..."

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1070 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1082
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1094
msgid " Fail"
msgstr " Fallito"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1072
msgid "HTTP GET failed"
msgstr "HTTP GET non riuscita"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1074 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1086
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1104
msgid "Retry downloading bug information?"
msgstr "Riprovare il recupero delle informazioni sui bug?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1075 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1087
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1105
msgid "One package at a time?"
msgstr "Un pacchetto alla volta?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1076 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1088
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1106
msgid "One bug report at a time?"
msgstr "Una segnalazione di bug alla volta?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1079 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1091
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1109
msgid "Exiting with error"
msgstr "Uscita con errore"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1079 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1091
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1109
msgid "Continue the installation anyway?"
msgstr "Procedere comunque con l'installazione?"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1084
msgid "Empty stream from SOAP"
msgstr "Stream SOAP vuoto"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1096
msgid "Error retrieving bug reports from the server with the following error 
message:"
msgstr ""
"Errore durante il recupero delle segnalazioni di bug dal server con il "
"seguente messaggio d'errore:"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1099
msgid ""
"It appears that your network connection is down. Check network configuration "
"and try again"
msgstr ""
"La connessione alla rete sembra non attiva. Controllare la configurazione "
"della rete e riprovare"

#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1101
msgid ""
"It could be because your network is down, or because of broken proxy servers, "
"or the BTS server itself is down. Check network configuration and try again"
msgstr ""
"Ciò può essere causato dall'indisponibilità della rete o perché i server "
"proxy non funzionano oppure perché il server BTS è non operativo. Controllare "
"la configurazione della rete e riprovare"

#. TRANSLATORS: this sentence, followed by the translation of "Done" (see 
above) should fit in less than 79 columns to work well with default width 
terminals
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1290 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1310
#: ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1323 ../lib/aptlistbugs/logic.rb:1324
msgid "Parsing Found/Fixed information..."
msgstr "Analisi delle informazioni..."

#: ../libexec/aptcleanup:123
msgid " Fixed packages: "
msgstr " Pacchetti corretti: "

#~ msgid ""
#~ " list <pkg...>    : List bug reports of the specified packages.\n"
#~ msgstr ""
#~ " list <pacchetti> : Elenca le segnalazioni di bug dei pacchetti 
specificati.\n"
#~ msgid ""
#~ " rss <pkg...>     : List bug reports of the specified packages in RSS.\n"
#~ msgstr ""
#~ " rss <pacchetti>  : Elenca le segnalazioni di bug dei pacchetti 
specificati\n"
#~ "                    in RSS.\n"
#~ msgid ""
#~ " p <pkg>.. - pin pkgs\n"
#~ "             (restart APT session to enable).\n"
#~ msgstr ""
#~ " p <pct..> - imposta un gancio su ogni pacchetto specificato (riavviare\n"
#~ "             APT per abilitarli).\n"
#~ msgid ""
#~ " p         - pin all the above pkgs\n"
#~ "             (restart APT session to enable).\n"
#~ msgstr ""
#~ " p         - imposta un gancio su tutti i precedenti pacchetti (riavviare\n"
#~ "             APT per abilitarli).\n"
#~ msgid ""
#~ "APT Pre-Install-Pkgs is not giving me expected 'VERSION 3' string.\n"
#~ msgstr ""
#~ "APT Pre-Install-Pkgs non ha restituito la stringa attesa \"VERSION 3\".\n"
#~ msgid ""
#~ "APT Pre-Install-Pkgs is giving me fewer fields than expected.\n"
#~ msgstr ""
#~ "APT Pre-Install-Pkgs ha restituito un numero di campi inferiore a quello "
#~ "atteso.\n"
#~ msgid ""
#~ "APT Pre-Install-Pkgs is giving me an invalid direction of version change.\n"
#~ msgstr ""
#~ "APT Pre-Install-Pkgs ha restituito una direzione del cambio di versione non 
"
#~ "valida.\n"
#~ msgid "********** on_hold IS DEPRECATED. USE p INSTEAD to use pin **********"
#~ msgstr "**** on_hold È DEPRECATO. AL SUO POSTO USARE p per utilizzare i 
ganci ****"
#~ msgid ""
#~ "The following %{npkgs} package will be pinned or on hold:\n"
#~ " %{plist}\n"
#~ "Are you sure?"
#~ msgid_plural ""
#~ "The following %{npkgs} packages will be pinned or on hold:\n"
#~ " %{plist}\n"
#~ "Are you sure?"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Sul seguente pacchetto verrà messo un gancio oppure verrà bloccato:\n"
#~ " %{plist}\n"
#~ "Si è sicuri?"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Sui seguenti %{npkgs} pacchetti verrà messo un gancio oppure verranno "
#~ "bloccati:\n"
#~ " %{plist}\n"
#~ "Si è sicuri?"
#~ msgid "All selected packages are already pinned or on hold. Ignoring %s 
command."
#~ msgstr ""
#~ "Tutti i pacchetti selezionati hanno già un gancio o sono bloccati. Comando 
%s "
#~ "ignorato."
#~ msgid ""
#~ "     y     - continue the APT installation, but do not mark the bugs\n"
#~ "             as ignored.\n"
#~ msgstr ""
#~ "     y     - continua l'installazione con APT senza marcare i bug come\n"
#~ "             ignorati.\n"
#~ msgid ""
#~ "     a     - continue the APT installation and mark all the above bugs\n"
#~ "             as ignored.\n"
#~ msgstr ""
#~ "     a     - continua l'installazione con APT e marca tutti i bug come\n"
#~ "             ignorati.\n"
#~ msgid ""
#~ " p <pkg..> - pin pkgs (restart APT session to enable).\n"
#~ msgstr ""
#~ " p <pct..> - imposta un gancio su ogni pacchetto specificato (riavviare\n"
#~ "             APT per abilitarli).\n"
#~ msgid ""
#~ " p         - pin all the above pkgs (restart APT session to enable).\n"
#~ msgstr ""
#~ " p         - imposta un gancio su tutti i precedenti pacchetti (riavviare\n"
#~ "             APT per abilitarli).\n"
#~ msgid ""
#~ "%{packgl} pinned by adding Pin preferences in %{filenm}. Restart APT 
session "
#~ "to enable"
#~ msgstr ""
#~ "Aggiunte le impostazioni per il gancio su %{packgl} in %{filenm}. Riavviare 
"
#~ "APT per abilitarlo"
#~ msgid "%s held. Restart APT session to enable"
#~ msgstr "%s bloccato. Riavviare APT per abilitarlo"
#~ msgid ""
#~ " -y               : Assume that you select yes for all questions.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -y               : Assume \"sì\" come risposta a tutte le domande.\n"
#~ msgid ""
#~ " -n               : Assume that you select no for all questions.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -n               : Assume \"no\" come risposta a tutte le domande.\n"
#~ msgid ""
#~ "   <num>   - query the specified bug number (requires reportbug).\n"
#~ msgstr ""
#~ "   <num>   - recupera il bug specificato (richiede reportbug).\n"
#~ msgid ""
#~ "     w     - display bug lists in HTML (uses %s).\n"
#~ msgstr ""
#~ "     w     - mostra gli elenchi dei bug in HTML (usa %s).\n"
#~ msgid ""
#~ " -C <apt.conf>    : apt.conf file to use.\n"
#~ msgstr ""
#~ " -C <apt.conf>    : File apt.conf da usare.\n"

Reply via email to