Package: dhcp3
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Updated Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: 3.1
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.15-1-k7
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL 
set to ru_RU.UTF-8)
# translation of dhcp3_ru.po to Russian
# translation of dhcp3_3.0.3-2_ru.po to Russian
# translation of dhcp3_3.0.1-2_ru.po to Russian
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Yuriy Talakan' <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
# Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dhcp3_3.0.3-2_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2005-12-28 12:14-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-14 13:07+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3
msgid "What DHCP servers should the DHCP relay forward requests to?"
msgstr "На какие серверы DHCP должен пересылать запросы DHCP relay?"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3
msgid ""
"The name or IP address of at least one DHCP server to which DHCP and BOOTP "
"requests should be relayed must be specified on the command line."
msgstr ""
"В командной строке должно быть указано имя или IP адрес минимум одного DHCP "
"сервера, на который будут пересылаться DHCP- и BOOTP-запросы."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:3
msgid ""
"You can specify more than one server, just separate the server names (or IP "
"addresses) with spaces."
msgstr ""
"Вы можете указать более одного сервера, просто отделив имена серверов (или "
"IP адреса) пробелами друг от друга."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:12 ../dhcp3-server.templates:13
msgid "On what network interfaces should the DHCP server listen?"
msgstr "Какой сетевой интерфейс должен слушать сервер DHCP?"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:12
msgid ""
"The names of the network interfaces that dhcrelay should attempt to "
"configure may be specified on the command line using  the -i option. If no "
"interface names are specified on the command line dhcrelay  will identify "
"all network interfaces, elimininating non-broadcast interfaces if possible, "
"and attempt to configure each interface."
msgstr ""
"Имена сетевых интерфейсов, которые dhcrelay должен попытаться настроить, "
"можно указать в командной строке опцией -i. Если имена интерфейсов в "
"командной строке не указаны, dhcrelay определит все сетевые интерфейсы, "
"исключит не широковещательные и попытается настроить каждый интерфейс."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:21
msgid "Additional options for the Daemon?"
msgstr "Дополнительные параметры для демона?"

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:21
msgid "Additional options for the DHCP relay daemon."
msgstr "Дополнительные параметры для демона DHCP relay."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-relay.templates:21
msgid "Example: \"-m replace\" or \"-a -D\""
msgstr "Пример: \"-m replace\" или \"-a -D\""

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3
msgid "The DHCP server requires manual configuration after installation!!!"
msgstr "Сервер DHCP требует ручной настройки после установки!!!"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3
msgid ""
"After the DHCP server is installed you will need to  manually configure it "
"by editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that a sample dhcpd."
"conf is supplied, but the configuration there is just a sample that requires "
"editing and customization to your own network environment."
msgstr ""
"После установки сервера DHCP вы должны вручную настроить его путём "
"редактирования файла /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Обратите внимание, что хотя "
"примерный dhcpd.conf и поставляется, это всего лишь пример, который требует "
"редактирования и настройки на ваши сетевые параметры."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:3
msgid "Please configure the DHCP server as soon as the installation finishes."
msgstr "Настройте сервер DHCP как только установка закончится."

#. Type: string
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:13
msgid ""
"You can enter one or more valid interface names, like eth0. If you want to "
"serve DHCP request on more than one interface, please separate them with "
"spaces. If you want dhcpd to figure out the interface leave this parameter "
"blank."
msgstr ""
"Вы можете ввести одно или несколько имён интерфейсов, например eth0. Если вы "
"желаете обслуживать DHCP-запросы на более чем одном интерфейсе, отделите их "
"пробелами. Если хотите, чтобы dhcpd сам нашёл интерфейсы, оставьте параметр "
"пустым."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:21
msgid "The version 3 DHCP server is now non-authoritative by default"
msgstr "Версия 3 сервера DHCP теперь не авторитетна по умолчанию"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:21
msgid ""
"This means that if a client requests an address that the server knows "
"nothing about and the address is incorrect for that network segment, the "
"server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop "
"using the address.) If you want to change this behavior, you must explicitly "
"state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for "
"using the 'authoritative' statement."
msgstr ""
"Это означает, что если клиент запрашивает адрес, о котором сервер ничего не "
"знает, и адрес не соответствует этому сегменту сети, то сервер _не_будет_ "
"отправлять сообщение DHCPNAK (оно говорит клиенту о прекращении "
"использования данного адреса.) Если хотите изменить это поведение, то вы "
"должны явно указать, в каком сегменте сети ваш сервер авторитетен, путём "
"использования в dhcpd.conf параметра 'authoritative'."

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:31
msgid "Change in default behaviour of the next-server directive"
msgstr "Изменение настройки по умолчанию для параметра next-server"

#. Type: note
#. Description
#: ../dhcp3-server.templates:31
msgid ""
"From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server "
"directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP "
"server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server "
"directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian."
"gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information."
msgstr ""
"Начиная с версии 3.0.3, для серверов DHCP было изменено значение по "
"умолчанию для параметра next-server. Если ваш сервер используется "
"для загрузки клиентов по сети, и для TFTP сервера используется ваш "
"DHCP сервер, то вам нужно самим добавить параметр next-server, чтобы "
"это работало. Подробней смотрите в /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian."
"gz и /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz."

Reply via email to