Package: nethack Version: 3.4.3-8 Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Portuguese (pt_PT) translation for nethack's debconf messages by Rui Branco <ruipb _at_ debianpt.org>.
Feel free to use it. For translation updated please contact Rui Branco and CC the Portuguese translation team <traduz _at_ debianpt.org>
# Portuguese translation of nethack. # Copyright (C) 2006 THE nethack'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnunet package. # Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nethack 3.4.3-8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-05-22 23:04-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-17 21:46+0100\n" "Last-Translator: Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. Type: select #. Choices #: ../nethack-common.templates:3 msgid "abort, backup, purge, ignore" msgstr "abortar, criar cópia de segurança, eiminar ficheiros antigos, ignorar" #. Type: select #. Description #: ../nethack-common.templates:5 msgid "Should NetHack back up your old, incompatible save files?" msgstr "Deverá o NetHack criar cópias de segurança dos seus ficheiros " "antigos incompatÃveis?" #. Type: select #. Description #: ../nethack-common.templates:5 msgid "" "You are upgrading from a version of NetHack whose save files are not " "compatible with the version you are upgrading to. You may either have them " "backed up into /tmp, purge them, ignore this problem completely, or abort " "this installation and manually handle NetHack's save files. Your score files " "will be lost if you choose to purge." msgstr "" "Está a actualizar a partir de uma versão do NetHack cujos ficheiros gravados " "não são compatÃveis com a versão para a qual pretende passar. Pode efectuar " "cópias de segurança em /tmp/, eliminá-los, ignorar este problema " "completamente, ou abortar a instalação e manualmente encarregar-se dos " "ficheiros a guardar pelo NetHack's. Os seus ficheiros de pontuação serão " "perdidos se escolher eliminar." #. Type: select #. Description #: ../nethack-common.templates:5 msgid "" "If you choose to back up, the files will be backed up into a gzip-compressed " "tar archive in /tmp with a random name starting with 'nethk' and ending in '." "tar.gz'." msgstr "" "Se escolher efectuar cópias de segurança, os ficheiros serão guardados num " "arquivo tar comprimidido em gzip em /tmp com um nome aleatório começado " "em 'nethk' e a acabar em '.tar.gz'." #. Type: select #. Description #: ../nethack-common.templates:5 msgid "" "Old NetHack save files can be found in /var/games/nethack (or /var/lib/games/" "nethack, for versions before 3.4.0)." msgstr "" "Os ficheiros antigos do Nethack podem ser encontrados em /var/games/nethack·" "(ou·/var/lib/games/nethack,·para versões anteriores a 3.4.0)." #. Type: boolean #. Description #: ../nethack-common.templates:22 msgid "Would you like NetHack's recover utility to be setgid games?" msgstr "Deseja que o utilitário recuperador NetHack's recover tenha privilégios " "em games?" #. Type: boolean #. Description #: ../nethack-common.templates:22 msgid "" "The 'recover' program is installed as part of the nethack-common package and " "exists to help the administrator recover broken save files, etc." msgstr "" "O programa recuperador ('recover') é instalado como parte do pacote nethack-" "common e existe para fornecer ajuda ao administrador a recuperar ficheiros " "já gravados e corruptos, etc" #. Type: boolean #. Description #: ../nethack-common.templates:22 msgid "" "Recover is traditionally installed setgid games, although it does not need " "to be in the Debian NetHack installation, as it is automatically run at boot " "time as root. Its only usefulness as a setgid binary is to let players as " "normal users on the system recover their save files, should NetHack crash or " "their connection drop mid-game." msgstr "" "O restauro é tradicionalmente instalado com privilégios em games, no entanto " "não necessita de estar na instalação Debian NetHack, visto correr " "automaticamente durante o arranque como root. à apenas útil correr como " "binário com privilégios para permitir os jogadores (utilizadores normais) do sistema " "recuperar os seus próprios ficheiros gravados, no caso de o NetHack bloquear ou " "a ligação cair a meio de um jogo." #. Type: boolean #. Description #: ../nethack-common.templates:22 msgid "" "If you answer no, you will have to run recover as root or as someone in " "group games to recover save files after a crash or a connection drop." msgstr "" "Se responder não, terá que correr o restauro como root ou como " "alguém do grupo games para recuperar os ficheiros depois de um " "bloqueio ou de uma queda da ligação."