Package: miniupnpd Version: 2.3.9-2 Severity: wishlist Tags: patch l10n Dear Maintainer,
Please find attached the French debconf templates translation, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree. Thanks for maintaining miniupnpd. Baptiste -- System Information: Debian Release: 13.1 APT prefers stable-security APT policy: (500, 'stable-security'), (500, 'stable') Architecture: amd64 (x86_64) Foreign Architectures: i386 Kernel: Linux 6.12.48+deb13-amd64 (SMP w/2 CPU threads; PREEMPT) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8), LANGUAGE not set Shell: /bin/sh linked to /usr/bin/dash Init: systemd (via /run/systemd/system) LSM: AppArmor: enabled
# French po-debconf translation for miniupnpd # Copyright (C) 2013 # This file is distributed under the same license as the miniupnpd package. # # Baptiste Jammet <[email protected]>, 2013, 2018, 2019, 2025 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: miniupnpd 2.3.9-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-08 15:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-04 18:58+0200\n" "Last-Translator: Baptiste Jammet <[email protected]>\n" "Language-Team: French <[email protected]>\n" "Language: french\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 25.04.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:2001 msgid "Start the MiniUPnP daemon automatically?" msgstr "Faut-il démarrer le démon MiniUPnP automatiquement ?" #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:2001 msgid "" "Choose this option if the MiniUPnP daemon should start automatically, now " "and at boot time." msgstr "" "Choisissez cette option si vous voulez que le démon MiniUPnP démarre " "automatiquement, maintenant et à chaque démarrage du système." #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:2001 msgid "" "Be aware that the default settings for this package are only suitable for a " "system with no pre-existing firewall. If a firewall has already been set up, " "you should reject this option now, edit /etc/miniupnpd/miniupnpd.conf and " "the scripts in /etc/miniupnpd/ appropriately, and enable the daemon later " "with \"service miniupnpd enable\"." msgstr "" "Les paramètres par défaut de ce paquet sont uniquement prévus pour un " "système sans pare-feu pré-existant. Si un pare-feu a déjà été mis en place, " "vous devriez rejeter cette option maintenant, éditer le fichier /etc/" "miniupnpd/miniupnpd.conf et les scripts dans /etc/miniupnpd/ de manière " "appropriée. Ensuite, activez le démon avec la commande « service miniupnpd " "enable »." #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:2001 msgid "" "If you don't have physical access to the machine, be careful not to activate " "the daemon with rules that will block your connection." msgstr "" "Si vous n'avez pas d'accès physique à la machine, prenez garde à ne pas " "activer le démon avec des règles qui vous bloqueraient la connexion." #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:2001 msgid "If in doubt, reject this option." msgstr "En cas de doute, il vaut mieux rejeter cette option." #. Type: string #. Description #: ../miniupnpd.templates:3001 msgid "Interfaces to listen on for UPnP queries:" msgstr "Interfaces à écouter pour les requêtes UPnP :" #. Type: string #. Description #: ../miniupnpd.templates:3001 #| msgid "" #| "The MiniUPnP daemon will listen for requests on the local network. Please " #| "enter the interfaces or IP addresses it should listen on, separated by " #| "space." msgid "" "The MiniUPnP daemon will listen for requests on the local network. Please " "enter the interfaces it should listen on, separated by space." msgstr "" "Le démon MiniUPnP sera à l'écoute de requêtes sur le réseau local. Veuillez " "indiquer les interfaces, séparées par des espaces, sur lesquelles il " "écoutera." #. Type: string #. Description #: ../miniupnpd.templates:4001 msgid "External WAN network interface to open ports on:" msgstr "Interface réseau WAN externe sur laquelle il faut ouvrir des ports :" #. Type: string #. Description #: ../miniupnpd.templates:4001 msgid "" "The MiniUPnP daemon will listen on a specific IP address on the local " "network, then open ports on the WAN interface. Please enter the name of the " "WAN network interface on which the MiniUPnP daemon should perform port " "forwarding." msgstr "" "Le démon MiniUPnP écoutera sur une adresse IP spécifique du réseau local, " "puis ouvrira certains ports sur l'interface WAN. Veuillez indiquer le nom de " "l'interface de réseau WAN sur laquelle le démon MiniUPnP mettra en place des " "redirections de ports." #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:5001 msgid "Enable IPv6 firewall chain?" msgstr "Faut-il activer la chaîne de pare-feu IPv6 ?" #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:5001 msgid "" "Please specify whether the MiniUPnP daemon should run its ip6tables script " "on startup to initialize the IPv6 firewall chain." msgstr "" "Veuillez indiquer si le démon MiniUPnP doit exécuter son script ip6tables " "au démarrage pour initialiser la chaîne de pare-feu IPv6." #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:5001 msgid "" "Note: This option is useless if you don't block any IPv6 forwarded traffic." msgstr "" "Note : cette option est inutile si la redirection de trafic IPv6 n'est pas " "bloquée." #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:6001 msgid "Force reporting IGDv1 in rootDesc?" msgstr "Faut-il forcer la déclaration IGDv1 dans rootDesc ?" #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:6001 msgid "" "Some IGD clients (most notably Microsoft® Windows® BITS) look for IGDv1 and " "do not recognize IGDv2 as a valid IGD service. This option will fool them by " "pretending itself to be IGDv1." msgstr "" "Certains clients IGD (principalement Microsoft® Windows® BITS) recherchent " "un service IGDv1 et ne reconnaissent pas IGDv2 comme un service IGD valable. " "Cette option les trompera en se présentant comme un service IGDv1." #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:6001 msgid "" "Of course you will lose IGDv2 functions (notably IPv6 support) by enabling " "this." msgstr "" "Bien évidement, les fonctions de IGDv2 (en particulier la prise en charge de " "IPv6) seront perdues en activant cette option." #~ msgid "" #~ "Interface names are preferred, and required if you plan to enable IPv6 " #~ "port forwarding." #~ msgstr "" #~ "Il est préférable d'indiquer le nom des interfaces. Cela est même requis " #~ "si vous projetez d'activer la redirection de port IPv6."

