Package: nss-pam-ldapd Version: 0.9.13-2 Severity: wishlist Tags: l10n, patch
Dear Maintainer, Please find attached the Romanian debconf templates translation of the «nss-pam-ldapd».A draft has been posted to the debian-l10n-romanian mailing list allowing
for review, (<https://lists.debian.org/debian-l10n-romanian/2026/05/>). Please add it to your next package revision. If you update your template, please contact me so I can update the Romanian translation; or, if you prefer, contact the Debian Romanian mailing list <[email protected]> for this purpose. -- Thanks, Remus-Gabriel
# Romanian translation of nss-pam-ldapd. # Mesajele în limba românÄ pentru pachetul nss-pam-ldapd. # Copyright © 2026 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the nss-pam-ldapd package. # # Remus-Gabriel Chelu <[email protected]>, 2026. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nss-pam-ldapd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-20 16:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-05-20 09:53+0200\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <[email protected]>\n" "Language-Team: Romanian <[email protected]>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.8\n" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "LDAP server URI:" msgstr "Adresa URI a serverului LDAP:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "" "Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format " "is \"ldap://<hostname_or_IP_address>:<port>/\". Alternatively, \"ldaps://\" " "or \"ldapi://\" can be used. The port number is optional." msgstr "" "IntroduceÈi adresa identificatorului uniform de resurse (URI) al serverului " "LDAP. Formatul este âldap://<nume-gazdÄ_sau_adresÄ-IP>:<port>/â. Alternativ, " "se pot utiliza âldaps://â sau âldapi://â. NumÄrul portului este opÈional." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "" "When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to " "avoid failures when domain name services are unavailable." msgstr "" "Atunci când se utilizeazÄ un protocol LDAP sau LDAPS, se recomandÄ folosirea " "unei adrese IP pentru a evita erorile în cazul în care serviciile de nume de " "domeniu nu sunt disponibile." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "Multiple URIs can be separated by spaces." msgstr "Pot fi introduse mai multe adrese URI separate prin spaÈii." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "LDAP server search base:" msgstr "Baza de cÄutare a serverului LDAP:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "" "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use " "the components of their domain names for this purpose. For example, the " "domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished " "name of the search base." msgstr "" "IntroduceÈi numele distinctiv (DN) al bazei de cÄutare LDAP. Multe situri " "utilizeazÄ componentele numelor lor de domeniu în acest scop. De exemplu, " "pentru domeniul âexample.netâ s-ar utiliza âdc=example,dc=netâ ca nume " "distinctiv al bazei de cÄutare." #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:3001 msgid "none" msgstr "niciuna" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:3001 msgid "simple" msgstr "simplÄ" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:3001 msgid "SASL" msgstr "SASL" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:3002 msgid "LDAP authentication to use:" msgstr "Autentificarea LDAP de utilizat:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:3002 msgid "" "Please choose what type of authentication the LDAP database should require " "(if any):" msgstr "" "AlegeÈi tipul de autentificare pe care baza de date LDAP trebuie sÄ Ã®l " "solicite (dacÄ este cazul):" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:3002 msgid "" " * none: no authentication;\n" " * simple: simple bind DN and password authentication;\n" " * SASL: any Simple Authentication and Security Layer mechanism." msgstr "" " * niciuna: fÄrÄ autentificare;\n" " * simplÄ: autentificare simplÄ prin DN Èi parolÄ;\n" " * SASL: orice mecanism simplu de autentificare Èi securitate -- âSimple " "Authentication and Security Layerâ." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:4001 msgid "LDAP database user:" msgstr "Utilizator al bazei de date LDAP:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:4001 msgid "" "Please enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP " "database. This value should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "" "IntroduceÈi numele contului care va fi utilizat pentru autentificarea în " "baza de date LDAP. AceastÄ valoare trebuie specificatÄ sub forma unui DN " "(nume distinctiv)." #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "LDAP user password:" msgstr "Parola utilizatorului LDAP:" #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "" "Please enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgstr "" "IntroduceÈi parola care va fi utilizatÄ pentru autentificarea în baza de " "date LDAP." #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6001 msgid "SASL mechanism to use:" msgstr "Mecanismul SASL de utilizat:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6001 msgid "" "Please choose the SASL mechanism that will be used to authenticate to the " "LDAP database:" msgstr "" "AlegeÈi mecanismul SASL care va fi utilizat pentru autentificarea în baza de " "date LDAP:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6001 msgid "" " * auto: auto-negotiation;\n" " * LOGIN: deprecated in favor of PLAIN;\n" " * PLAIN: simple cleartext password mechanism;\n" " * NTLM: NT LAN Manager authentication mechanism;\n" " * CRAM-MD5: challenge-response scheme based on HMAC-MD5;\n" " * DIGEST-MD5: HTTP Digest compatible challenge-response scheme;\n" " * SCRAM: salted challenge-response mechanism;\n" " * GSSAPI: used for Kerberos;\n" " * SKEY: S/KEY mechanism (obsoleted by OTP);\n" " * OTP: One Time Password mechanism;\n" " * EXTERNAL: authentication is implicit in the context." msgstr "" " * auto: negociere automatÄ;\n" " * LOGIN: învechit, înlocuit de PLAIN;\n" " * PLAIN: mecanism simplu de parolÄ Ã®n text clar;\n" " * NTLM: mecanism de autentificare NT LAN Manager;\n" " * CRAM-MD5: schemÄ de tip provocare-rÄspuns bazatÄ pe HMAC-MD5;\n" " * DIGEST-MD5: schemÄ de tip provocare-rÄspuns compatibilÄ cu HTTP Digest;\n" " * SCRAM: mecanism de tip provocare-rÄspuns securizat cu âsareâ (salt);\n" " * GSSAPI: utilizat pentru Kerberos;\n" " * SKEY: mecanism S/KEY (înlocuit de OTP);\n" " * OTP: mecanism de parolÄ unicÄ;\n" " * EXTERNAL: autentificarea este implicitÄ Ã®n context." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 msgid "SASL realm:" msgstr "Domeniul (realm) SASL:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 msgid "" "Please enter the SASL realm that will be used to authenticate to the LDAP " "database." msgstr "" "IntroduceÈi domeniul SASL care va fi utilizat pentru autentificarea în baza " "de date LDAP." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 msgid "The realm is appended to authentication and authorization identities." msgstr "Domeniul este adÄugat la identitÄÈile de autentificare Èi autorizare." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 msgid "" "For GSSAPI, this can be left blank to use information from the Kerberos " "credentials cache." msgstr "" "Ãn cazul GSSAPI, acest câmp poate fi lÄsat necompletat pentru a se utiliza " "informaÈiile din memoria cache a datelor de autentificare Kerberos." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:8001 msgid "SASL authentication identity:" msgstr "Identitate de autentificare SASL:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:8001 msgid "" "Please enter the SASL authentication identity that will be used to " "authenticate to the LDAP database." msgstr "" "IntroduceÈi identitatea de autentificare SASL care va fi utilizatÄ pentru " "autentificarea în baza de date LDAP." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:8001 msgid "" "This is the login used in LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5, and DIGEST-MD5 mechanisms." msgstr "" "Acesta este numele de utilizator folosit în mecanismele LOGIN, PLAIN, CRAM-" "MD5 Èi DIGEST-MD5." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:9001 msgid "SASL proxy authorization identity:" msgstr "Identitatea de autorizare a proxy-ului SASL:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:9001 msgid "" "Please enter the proxy authorization identity that will be used to " "authenticate to the LDAP database." msgstr "" "IntroduceÈi identitatea de autorizare proxy care va fi utilizatÄ pentru " "autentificarea în baza de date LDAP." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:9001 msgid "" "This is the object in the name of which the LDAP request is done. This value " "should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "" "Acesta este obiectul în numele cÄruia se efectueazÄ solicitarea LDAP. " "AceastÄ valoare trebuie specificatÄ sub forma unui DN (nume distinctiv)." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:10001 msgid "Cyrus SASL security properties:" msgstr "ProprietÄÈile de securitate ale Cyrus SASL:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:10001 msgid "Please enter the Cyrus SASL security properties." msgstr "IntroduceÈi proprietÄÈile de securitate ale Cyrus SASL." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:10001 msgid "" "Allowed values are described in the ldap.conf(5) manual page in the SASL " "OPTIONS section." msgstr "" "Valorile permise sunt descrise în pagina de manual ldap.conf(5), în " "secÈiunea «SASL OPTIONS»." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:11001 msgid "Kerberos credential cache file path:" msgstr "Ruta cÄtre fiÈierul-cache pentru acreditÄrile Kerberos:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:11001 msgid "" "Please enter the GSSAPI/Kerberos credential cache file name that will be " "used." msgstr "" "IntroduceÈi numele fiÈierului de cache pentru acreditÄrile GSSAPI/Kerberos " "care va fi utilizat." #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:12001 msgid "Use StartTLS?" msgstr "Se utilizeazÄ StartTLS?" #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:12001 msgid "" "Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS " "to encrypt the connection." msgstr "" "SpecificaÈi dacÄ conexiunea la serverul LDAP trebuie sÄ utilizeze StartTLS " "pentru criptarea conexiunii." #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "never" msgstr "niciodatÄ" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "allow" msgstr "permite" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "try" msgstr "încearcÄ" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "demand" msgstr "cere" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:13002 msgid "Check server's SSL certificate:" msgstr "Verificarea certificatului SSL al serverului:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:13002 msgid "" "When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested " "and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a " "certificate, and whether certificates should be checked for validity:" msgstr "" "Atunci când se utilizeazÄ o conexiune criptatÄ, se poate solicita Èi " "verifica un certificat de server. SpecificaÈi dacÄ cÄutÄrile trebuie " "configurate astfel încât sÄ solicite un certificat Èi dacÄ trebuie " "verificatÄ valabilitatea certificatelor:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:13002 msgid "" " * never: no certificate will be requested or checked;\n" " * allow: a certificate will be requested, but it is not\n" " required or checked;\n" " * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n" " certificate is provided, it is ignored;\n" " * demand: a certificate will be requested, required, and checked." msgstr "" " * niciodatÄ: nu se va solicita sau verifica niciun certificat;\n" " * permite: se va solicita un certificat, dar acesta nu este\n" " obligatoriu Èi nu se verificÄ;\n" " * încearcÄ: se va solicita Èi verifica un certificat, dar dacÄ nu\n" " se furnizeazÄ niciun certificat, acesta este ignorat;\n" " * cere: se va solicita, se va necesita Èi se va verifica un certificat." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:14001 msgid "Certificate authority certificate:" msgstr "Certificatul autoritÄÈii de certificare:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:14001 msgid "" "When certificate checking is enabled this file contains the X.509 " "certificate that is used to check the certificate provided by the server." msgstr "" "Când verificarea certificatelor este activatÄ, acest fiÈier conÈine " "certificatul X.509 utilizat pentru verificarea certificatului furnizat de " "server." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "Name services to configure:" msgstr "Servicii de nume care trebuie configurate:" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "For this package to work, you need to modify the /etc/nsswitch.conf file to " "use the ldap datasource." msgstr "" "Pentru ca acest pachet sÄ funcÈioneze, trebuie sÄ modificaÈi fiÈierul â/etc/" "nsswitch.confâ pentru a utiliza sursa de date LDAP." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new " "LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these " "changes." msgstr "" "PuteÈi selecta serviciile pentru care doriÈi sÄ activaÈi cÄutÄrile LDAP. " "Noile cÄutÄri LDAP vor fi adÄugate ca ultimÄ sursÄ de date. AsiguraÈi-vÄ cÄ " "verificaÈi aceste modificÄri." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?" msgstr "DoriÈi sÄ eliminaÈi LDAP din fiÈierul nsswitch.conf acum?" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n" " ${services}\n" "but the libnss-ldapd package is about to be removed." msgstr "" "UrmÄtoarele servicii sunt încÄ configurate sÄ utilizeze LDAP pentru " "cÄutÄri:\n" " ${services}\n" "însÄ pachetul libnss-ldapd urmeazÄ sÄ fie eliminat." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for " "name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for " "most services, not cause problems, but host name resolution could be " "affected in subtle ways." msgstr "" "VÄ recomandÄm sÄ eliminaÈi intrÄrile dacÄ nu intenÈionaÈi sÄ mai utilizaÈi " "LDAP pentru rezolvarea numelor. Neeliminarea intrÄrii âldapâ din fiÈierul " "nsswitch.conf nu ar trebui sÄ cauzeze probleme pentru majoritatea " "serviciilor, dar rezolvarea numelor de gazdÄ ar putea fi afectatÄ Ã®n moduri " "subtile." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries " "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if " "you choose to remove the entries now." msgstr "" "PuteÈi edita manual fiÈierul â/etc/nsswitch.confâ sau puteÈi alege sÄ " "eliminaÈi automat intrÄrile chiar acum. AsiguraÈi-vÄ cÄ verificaÈi " "modificÄrile aduse fiÈierului â/etc/nsswitch.confâ dacÄ alegeÈi sÄ eliminaÈi " "intrÄrile chiar acum."

