Package: dpkg
Version: 1.13.22
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Attached you'll find the translated po file for the german version of the
man page for dpkg-name. 

The following addendum should be inserted (please check if I got the syntax
right, I constructed this by reading the po4a(7) manual and did not try this
out):
--------------- snip --------------------------------------------------
PO4A-HEADER:mode=after;position=FEHLER;beginboundary=\.SH
.SH ÜBERSETZUNG
.PP
Die deutsche Übersetzung wurde 2006 von Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>
angefertigt. Diese Übersetzung ist Freie Dokumentation; lesen Sie die GNU
General Public License Version 2 oder neuer für die Kopierbedingungen. Es gibt
KEINE HAFTUNG.
--------------- snip --------------------------------------------------


While translating, I noticed the following possible improvements for the man
page:

-"filename consists of the mainstream version information optionally followed "
+"filename consists of the upstream version information optionally followed "

-"Files will be moved into subdir. If directory given as argument exists the "
+"Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as argument 
exists the "

-"is `non-free', `contrib' or no section information is found in the control "
-"file the target directory is "
+"is not found, then `no-section' is assumed, and in this case, as well as for "
+"sections `non-free' and `contrib', the target directory is "

-"impact on how packages are installed by dselect/dpkg, but other installation "
+"impact on how packages are installed by dselect(1)/dpkg(1), but other 
installation "


I am in the process of translating the remaining man pages for dpkg as well,
but I cannot give you a time frame. When recognizing identical or very similar
strings in several man pages, I translate them in one batch, hence all man 
pages are now partially translated (but mostly short strings or untranslateble
lines).

The current state as I see it is:
dpkg-statoverride.8 45 Strings, 1 untranslated (2 %)
deb-control.5 54 Strings, 2 untranslated (3 %)
dpkg-divert.8 55 Strings, 1 untranslated (1 %)
dpkg-query.1 59 Strings, 41 untranslated (69 %)
install-info.8 70 Strings, 48 untranslated (68 %)
dpkg-deb.1 79 Strings, 59 untranslated (74 %)
dpkg-split.1 82 Strings, 62 untranslated (75 %)
dpkg-architecture.1 106 Strings, 81 untranslated (76 %)
dselect.1 129 Strings, 107 untranslated (82 %)
dpkg-source.1 214 Strings, 172 untranslated (80 %)
dpkg.1 215 Strings, 141 untranslated (65 %)

Also you might want to include the partial files already. In this case,
contact me and I'll provide them to you. In case you change a template during
an upload I will incorporate these changes *if* I am aware of them, i.e. if
there is an easy way for me to know about this change.

Greetings

             Helge         
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     [EMAIL PROTECTED]
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-20 21:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-23 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: German <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:6
#, no-wrap
msgid "dpkg-name"
msgstr "dpkg-name"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:6
#, no-wrap
msgid "2006-02-28"
msgstr "2006-02-28"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:6
#, no-wrap
msgid "Debian Project"
msgstr "Debian-Projekt"

# type: TH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:6
#, no-wrap
msgid "dpkg utilities"
msgstr "dpkg-Hilfsprogramme"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:7
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:9
msgid "dpkg-name - rename Debian packages to full package names"
msgstr "dpkg-name - Debian-Pakete zu vollen Paketnamen umbenennen"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:9
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:22
msgid ""
"B<dpkg-name> [B<-a>|B<--no-architecture>] [B<-o>|B<--overwrite>] "
"[B<-s>|B<--subdir> [I<dir>]] [B<-c>|B<--create-dir>] [B<-h>|B<--help>] "
"[B<-v>|B<--version>] [B<-l>|B<--license>] [B<-k>|B<--symlink>] [B<-->] "
"[I<files>]"
msgstr ""
"B<dpkg-name> [B<-a>|B<--no-architecture>] [B<-o>|B<--overwrite>] "
"[B<-s>|B<--subdir> [I<Verzeichnis>]] [B<-c>|B<--create-dir>] "
"[B<-h>|B<--help>] [B<-v>|B<--version>] [B<-l>|B<--license>] "
"[B<-k>|B<--symlink>] [B<-->] [I<Dateien>]"

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:22
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:33
msgid ""
"This manual page documents the B<dpkg-name> sh script which provides an easy "
"way to rename B<Debian> packages into their full package names. A full "
"package name consists of "
"E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>_E<lt>architectureE<gt>.deb as specified "
"in the control file of the package. The E<lt>versionE<gt> part of the "
"filename consists of the mainstream version information optionally followed "
"by a hyphen and the revision information."
msgstr ""
"Diese Handbuchseite dokumentiert das B<dpkg-name> sh-Skript, dass eine "
"einfache Möglichkeit bereitstellt, ein B<Debian>-Paket in seinen vollen "
"Paketnamen umzubenennen. Ein voller Paketname besteht aus "
"E<lt>Paket<gt>_E<lt>Version<gt>_E<lt>ArchitekturE<gt>.deb wie in der "
"Kontrolldatei des Pakets spezifiziert. Der E<lt>VersionE<gt>-Teil des "
"Dateinamens besteht aus der Mainstream-Versionsinformation optional gefolgt "
"von einem Gedankenstrich und der Revisionsinformation."

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:33
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:34
#, no-wrap
msgid "B<-a, --no-architecture>"
msgstr "B<-a, --no-architecture>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:37
msgid "The destination filename will not have the architecture information."
msgstr "Der Zieldateiname wird keine Architekturinformation enthalten."

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:37
#, no-wrap
msgid "B<-k, --symlink>"
msgstr "B<-k, --symlink>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:40
msgid "Create a symlink, instead of moving."
msgstr "Erstelle einen Symlink, anstatt zu verschieben."

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:40
#, no-wrap
msgid "B<-o, --overwrite>"
msgstr "B<-o, --overwrite>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:44
msgid ""
"Existing files will be overwritten if they have the same name as the "
"destination filename."
msgstr ""
"Existierende Dateien werden überschrieben, falls sie den gleichen Namen wie "
"der Zieldateiname haben."

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:44
#, no-wrap
msgid "B<-s, --subdir> [I<dir>]"
msgstr "B<-s, --subdir> [I<Verzeichnis>]"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:56
msgid ""
"Files will be moved into subdir. If directory given as argument exists the "
"files will be moved into that directory otherwise the name of the target "
"directory is extracted from the section field in the control part of the "
"package. The target directory will be "
"`unstable/binary-E<lt>architectureE<gt>/E<lt>sectionE<gt>'. If the section "
"is `non-free', `contrib' or no section information is found in the control "
"file the target directory is "
"`E<lt>sectionE<gt>/binary-E<lt>architectureE<gt>'. The section field isn't "
"required so a lot of packages will find their way to the `no-section' "
"area. Use this option with care, it's messy."
msgstr ""
"Dateien werden in ein Unterverzeichnis verschoben. Falls das als Argument "
"existierende Verzeichnis existiert, dann werden die Dateien in das "
"Verzeichnis verschoben, andernfalls wird das Zielverzeichnis aus dem Section-"
"Feld des Kontrollteils des Pakets extrahiert. Das Zielverzeichnis wird "
"»unstable/binary-E<lt>ArchitekturE<gt>/E<lt>Bereich<gt>« sein. Falls der "
"Bereich »non-free«, »contrib« ist oder keine Bereichsinformation in der "
"Kontrolldatei gefunden werden kann, dann ist das Zielverzeichnis "
"»E<lt>Bereich<gt>/binary-E<lt>ArchitekturE<gt>«. Das Bereichsfeld muss nicht "
"angegeben werden, daher werden viele Pakete ihren Weg in das »no-section«-"
"Gebiet finden. Verwenden Sie diese Option mit Vorsicht, sie ist unordentlich."

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:56
#, no-wrap
msgid "B<-c, --create-dir>"
msgstr "B<-c, --create-dir>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:61
msgid ""
"This option can used together with the -s option. If a target directory "
"isn't found it will be created automatically.  B<Use this option with care.>"
msgstr ""
"Diese Option kann zusammen mit der -s-Option verwendet werden. Falls das "
"Zielverzeichnis nicht gefunden werden kann, wird es automatisch erstellt. "
"B<Verwenden Sie diese Option mit Vorsicht.>"

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:61
#, no-wrap
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h, --help>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:64
msgid "Print a usage message and exit successfully."
msgstr "Gebe einen Bedienungshinweis aus und beende sich erfolgreich."

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:64
#, no-wrap
msgid "B<-v, --version>"
msgstr "B<-v, --version>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:67
msgid "Print version information and exit successfully."
msgstr "Gebe Versionsinformationen aus und beende sich erfolgreich."

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:67
#, no-wrap
msgid "B<-l, --license>"
msgstr "B<-l, --license>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:71
msgid ""
"Print copyright information and (a reference to GNU) license information and "
"exit successfully."
msgstr ""
"Gebe Copyright-Informationen aus und (eine Referenz auf GNU-)"
"Lizenzinformationen und beende sich erfolgreich."

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:71
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:72
#, no-wrap
msgid "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
msgstr "B<dpkg-name bar-foo.deb>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:77
msgid ""
"The file `bar-foo.deb' will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or "
"something similar (depending on whatever information is in the control part "
"of `bar-foo.deb')."
msgstr ""
"Die Datei »bar-foo.deb« wird in bar-foo_1.0-2_i386.deb oder etwas ähnliches "
"(abhängig von der Information, die in dem Kontrollteil von »bar-foo.deb« ist) "
"umbenannt."

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:77
#, no-wrap
msgid "B<find /root/debian/ -name \\(aq*.deb\\(aq | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
msgstr "B<find /root/debian/ -name \\(aq*.deb\\(aq | xargs -n 1 dpkg-name -a>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:82
msgid ""
"All files with the extension `deb' in the directory /root/debian and its "
"subdirectory's will be renamed by dpkg-name if required into names with no "
"architecture information."
msgstr ""
"Alle Dateien mit der Endung »deb« im Verzeichnis /root/debian und seiner "
"Unterverzeichnisse werden von dpkg-name - falls notwendig - ohne "
"Architekturinformation umbenannt."

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:82
#, no-wrap
msgid "B<find -name \\(aq*.deb\\(aq | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
msgstr "B<find -name \\(aq*.deb\\(aq | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:88
msgid ""
"B<Don't do this.> Your archive will be messed up completely because a lot of "
"packages don't come with section information.  B<Don't do this.>"
msgstr ""
"B<Machen Sie dies nicht.> Ihr Archiv wird eine komplette Schweinerei werden, "
"da viele Pakete nicht mit Bereichsinformationen kommen. B<Machen Sie dies "
"nicht.>"

# type: TP
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:88
#, no-wrap
msgid "B<dpkg --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
msgstr "B<dpkg --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:91
msgid "This can be used when building new packages."
msgstr "Dies kann beim Bau neuer Pakete verwendet werden."

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:91
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:97
msgid ""
"Some packages don't follow the name structure "
"E<lt>packageE<gt>_E<lt>versionE<gt>_E<lt>architectureE<gt>.deb. Packages "
"renamed by dpkg-name will follow this structure. Generally this will have no "
"impact on how packages are installed by dselect/dpkg, but other installation "
"tools might depend on this naming structure."
msgstr ""
"Einige Pakete folgen nicht der Namensstruktur "
"E<lt>Paket<gt>_E<lt>VersionE<gt>_E<lt>ArchitekturE<gt>.deb. Pakete, die von "
"dpkg-name umbenannt wurden, folgen dieser Struktur. Im allgemeinen hat diese "
"keinen Einfluss darauf, wie Pakete von dselect/dpkg installiert werden, aber "
"andere Installationswerkzeuge können von dieser Benennungsstruktur abhängen."

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:97
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:104
msgid ""
"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
"B<xargs>(1)."
msgstr ""
"B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
"B<xargs>(1)."

# type: SH
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:104
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

# type: Plain text
#: ../../../man/po4a/../C/dpkg-name.1:110
msgid ""
"Copyright 1995,1996 Erick Branderhorst.  B<dpkg-name> is free software; see "
"the GNU General Public Licence version 2 or later for copying "
"conditions. There is B<no> warranty."
msgstr ""
"Copyright 1995,1996 Erick Branderhorst. B<dpkg-name> ist Freie Software; "
"lesen Sie die GNU General Public License Version 2 oder neuer für die "
"Kopierbedingungen. Es gibt B<keine> Haftung."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to