Package: webcalendar
Version: n/a
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Portuguese translation for webcalendar's debconf messages.
Translator: Luísa Lourenço.
Feel free to use it.

For translation updates don't forget to contact 'Last translator' or the
Portuguese translation team <traduz _at_ debianpt.org>.

--
-----------------------------------
Melhores cumprimentos/Best regards,

Miguel Figueiredo
http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation for webcalendar (debconf)
# Copyright (C) 2006, Luísa Lourenço
# This file is distributed under the same license as the webcalendar package.
# Luísa Lourenço <[EMAIL PROTECTED]>, 2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webcalendar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-03-23 08:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-01 22:26+0000\n"
"Last-Translator: Luísa Lourenço <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:4
msgid "Use persistent connections?"
msgstr "Usar conecções persistentes?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:4
msgid ""
"Using persistent connections can improve performance on heavily loaded "
"websites by using a previously opened sql connection."
msgstr ""
"Usar conecções persistentes pode melhorar a perfomance em sites com grande "
"carga ao usar uma conecção sql aberta anteriormente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:11
msgid "Use HTTP auth?"
msgstr "Usar autenticação HTTP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:11
msgid ""
"Webcalendar by default uses the database's webcal_user table for "
"authenticating users.  You can use HTTP auth logins instead and use Apache "
"to manage logins but will still have to add users to webcalendar."
msgstr ""
"O Webcalendar por omissão usa a tabela webcal_user da base de dados para "
"autenticação de utilizadores. Pode usar em vez disso logins de autenticação "
"de HTTP e usar o Apache para gerir os logins mas irá ainda assim necessitar "
"de adicionar uos tilizadores ao webcalendar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:19
msgid "Should webcalendar be installed in single user mode?"
msgstr "Deve o webcalendar ser instalado em modo utilizador único?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:19
msgid ""
"Webcalendar can be installed in single user mode or multiuser mode. If it is "
"installed in single user mode, you won't need to login.  It isn't "
"recommended that you install in single user mode unless you are running this "
"on a personal server protected by a firewall."
msgstr ""
"O Webcalendar pode ser instalado em modo de utilizador único ou em modo "
"vários utilizadores. Se for instalado em modo utilizador único, não irá "
"necessitar de fazer login. Não é recomendado que o instale em modo utilizador "
"único a não ser que esteja a correr num servidor pessoal protegido por "
"uma firewall."

#. Type: string
#. Description
#: ../webcalendar.templates:27
msgid "Name of the webcalendar user:"
msgstr "Nome do utilizador do webcalendar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../webcalendar.templates:27
msgid ""
"If you have installed webcalendar in single user mode, you need to specify "
"the name of the user to connect as."
msgstr ""
"Se tiver instalado o webcalendar em modo utilizador único, necessita de "
"especificar o nome do utilizador com o qual se vai conectar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:34
msgid "Allow debconf to manage settings.conf?"
msgstr "Permitir que o debconf gira o setting.conf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:34
msgid ""
"You can allow debconf to manage your settings.conf or you can manage your "
"settings manually."
msgstr ""
"Pode permitir que o debconf gira o seu settings.conf ou pode gerir "
"manualmente as suas opções."

#. Type: note
#. Description
#: ../webcalendar.templates:40
msgid "Webcalendar administrative user"
msgstr "Utilizador administrativo do Webcalendar"

#. Type: note
#. Description
#: ../webcalendar.templates:40
msgid ""
"After installing the tables for your sql database you will have access to "
"webcalendar using the standard admin user.  It is STRONGLY suggested that "
"you change the password after logging in. The default login and password is "
"admin:admin."
msgstr ""
"Depois de instalar as tabelas para a sua base de dados sql irá ter acesso ao "
"webcalendar usando o utilizador admin standard. É FORTEMENTE sugerido que "
"mude a palavra chave depois de fazer login. O login e palavra chave por "
"omissão é admin:admin."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../webcalendar.templates:48
msgid "apache2, apache, apache-ssl, other"
msgstr "apache2, apache, apache-ssl, outro"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../webcalendar.templates:50
msgid "Web server to configure:"
msgstr "Servidor web a configurar:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../webcalendar.templates:50
msgid ""
"Apache can be automatically configured to use webcalendar by creating links "
"in /etc/{apache-version}/conf.d/.  Select all the versions of Apache you "
"would like to automatically configure or 'other' if you don't use Apache or "
"plan on configuring Apache yourself."
msgstr ""
"O Apache pode ser configurado automaticamente para usar o webcalendar ao "
"criar links em /etc/{apache-version}/conf.d/. Seleccione todas as versões de "
"Apache que gostaria de configurar automaticamente ou 'outro' se não usar "
"Apache ou planear configurar você mesmo o Apache."

Reply via email to