Package: webcalendar Version: n/a Tags: l10n, patch Severity: wishlist Portuguese translation for webcalendar's debconf messages. Translator: Luísa Lourenço. Feel free to use it.
For translation updates don't forget to contact 'Last translator' or the Portuguese translation team <traduz _at_ debianpt.org>. -- ----------------------------------- Melhores cumprimentos/Best regards, Miguel Figueiredo http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation for webcalendar (debconf) # Copyright (C) 2006, LuÃsa Lourenço # This file is distributed under the same license as the webcalendar package. # LuÃsa Lourenço <[EMAIL PROTECTED]>, 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webcalendar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-03-23 08:00-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-01 22:26+0000\n" "Last-Translator: LuÃsa Lourenço <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../webcalendar.templates:4 msgid "Use persistent connections?" msgstr "Usar conecções persistentes?" #. Type: boolean #. Description #: ../webcalendar.templates:4 msgid "" "Using persistent connections can improve performance on heavily loaded " "websites by using a previously opened sql connection." msgstr "" "Usar conecções persistentes pode melhorar a perfomance em sites com grande " "carga ao usar uma conecção sql aberta anteriormente." #. Type: boolean #. Description #: ../webcalendar.templates:11 msgid "Use HTTP auth?" msgstr "Usar autenticação HTTP?" #. Type: boolean #. Description #: ../webcalendar.templates:11 msgid "" "Webcalendar by default uses the database's webcal_user table for " "authenticating users. You can use HTTP auth logins instead and use Apache " "to manage logins but will still have to add users to webcalendar." msgstr "" "O Webcalendar por omissão usa a tabela webcal_user da base de dados para " "autenticação de utilizadores. Pode usar em vez disso logins de autenticação " "de HTTP e usar o Apache para gerir os logins mas irá ainda assim necessitar " "de adicionar uos tilizadores ao webcalendar." #. Type: boolean #. Description #: ../webcalendar.templates:19 msgid "Should webcalendar be installed in single user mode?" msgstr "Deve o webcalendar ser instalado em modo utilizador único?" #. Type: boolean #. Description #: ../webcalendar.templates:19 msgid "" "Webcalendar can be installed in single user mode or multiuser mode. If it is " "installed in single user mode, you won't need to login. It isn't " "recommended that you install in single user mode unless you are running this " "on a personal server protected by a firewall." msgstr "" "O Webcalendar pode ser instalado em modo de utilizador único ou em modo " "vários utilizadores. Se for instalado em modo utilizador único, não irá " "necessitar de fazer login. Não é recomendado que o instale em modo utilizador " "único a não ser que esteja a correr num servidor pessoal protegido por " "uma firewall." #. Type: string #. Description #: ../webcalendar.templates:27 msgid "Name of the webcalendar user:" msgstr "Nome do utilizador do webcalendar:" #. Type: string #. Description #: ../webcalendar.templates:27 msgid "" "If you have installed webcalendar in single user mode, you need to specify " "the name of the user to connect as." msgstr "" "Se tiver instalado o webcalendar em modo utilizador único, necessita de " "especificar o nome do utilizador com o qual se vai conectar." #. Type: boolean #. Description #: ../webcalendar.templates:34 msgid "Allow debconf to manage settings.conf?" msgstr "Permitir que o debconf gira o setting.conf?" #. Type: boolean #. Description #: ../webcalendar.templates:34 msgid "" "You can allow debconf to manage your settings.conf or you can manage your " "settings manually." msgstr "" "Pode permitir que o debconf gira o seu settings.conf ou pode gerir " "manualmente as suas opções." #. Type: note #. Description #: ../webcalendar.templates:40 msgid "Webcalendar administrative user" msgstr "Utilizador administrativo do Webcalendar" #. Type: note #. Description #: ../webcalendar.templates:40 msgid "" "After installing the tables for your sql database you will have access to " "webcalendar using the standard admin user. It is STRONGLY suggested that " "you change the password after logging in. The default login and password is " "admin:admin." msgstr "" "Depois de instalar as tabelas para a sua base de dados sql irá ter acesso ao " "webcalendar usando o utilizador admin standard. à FORTEMENTE sugerido que " "mude a palavra chave depois de fazer login. O login e palavra chave por " "omissão é admin:admin." #. Type: multiselect #. Choices #: ../webcalendar.templates:48 msgid "apache2, apache, apache-ssl, other" msgstr "apache2, apache, apache-ssl, outro" #. Type: multiselect #. Description #: ../webcalendar.templates:50 msgid "Web server to configure:" msgstr "Servidor web a configurar:" #. Type: multiselect #. Description #: ../webcalendar.templates:50 msgid "" "Apache can be automatically configured to use webcalendar by creating links " "in /etc/{apache-version}/conf.d/. Select all the versions of Apache you " "would like to automatically configure or 'other' if you don't use Apache or " "plan on configuring Apache yourself." msgstr "" "O Apache pode ser configurado automaticamente para usar o webcalendar ao " "criar links em /etc/{apache-version}/conf.d/. Seleccione todas as versões de " "Apache que gostaria de configurar automaticamente ou 'outro' se não usar " "Apache ou planear configurar você mesmo o Apache."