Package: muttprint Version: 0.72d-5 Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Portuguese (pt) translation for muttprint's debconf messages by Rui Branco <ruipb _at_ debianpt.org>.
Feel free to use it. For translation updated please contact Rui Branco and CC the Portuguese translation team <traduz _at_ debianpt.org>
# Portuguese translation of muttprint's debconf messages. # 2006, Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]> # # 2006-08-05 - Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]> initial translation # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: muttprint 0.72d-5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-28 04:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-05 11:59+0100\n" "Last-Translator: Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Native Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. Type: note #. Description #: ../templates:3 msgid "Pictures moved!" msgstr "As imagens foram movidas!" #. Type: note #. Description #: ../templates:3 msgid "" "The pictures formerly contained in the muttprint package have now split out " "to the 'ospics' package to allow them be installed without installing " "muttprint and the dependencies (tetex-*) or to having installed a smaller " "package for those who do not want the images." msgstr "" "As imagens contidas no pacote muttprint foram agora divididas de modo a " "passarem para o pacote 'ospics' tornando assim possÃvel instalá-las sem " "instalar o muttprint, bem como as dependências (tetex-*), ou permitir instalar " "um pacote mais pequeno para quem não quiser instalar as imagens." #. Type: note #. Description #: ../templates:3 msgid "" "Furthermore, the location of the pictures have changed. They now \"live\" " "in /usr/share/ospics instead of /usr/share/muttprint" msgstr "" "Deste modo o local destas imagens foi alterado. Residem agora em /usr/share/" "ospics em vez de /usr/share/muttprint" #. Type: note #. Description #: ../templates:3 msgid "" "So, If you want to use your pictures you have used yet you have to do the " "following steps:\n" " a) install ospics ;)\n" " b) change the path to the files in your configuration" msgstr "" "Assim, se quiser usar as imagens que tem vindo a utilizar, terá que seguir os " "seguintes passos:\n" " a) instale ospics ;)\n" " b) altere o caminho para os ficheiros na sua configuração" #. Type: note #. Description #: ../templates:19 msgid "UTF8 not working correctly with your perl version" msgstr "O UTF8 não se encontra correctamente configurado com a sua versão " "de perl" #. Type: note #. Description #: ../templates:19 msgid "" "It appears that you a) are using an UTF8 locale or b) have UTF8 locales " "generated." msgstr "" "Parece que a) está a usar um 'UTF8 locale' ou b) tem os 'UTF8 locales' " "gerados (criados)." #. Type: note #. Description #: ../templates:19 msgid "" "perl 5.8 (and the Debian versions before 5.8.0-16 which includes the fix) " "have problems with UTF8 as they apparently double-encode the string." msgstr "" "O perl 5.8 (e as versões para Debian anteriores a 5.8.0-16 que incluem a " "correcção) possuem problemas com o UTF8 pelo facto de aparentemente " "codificar em duplicado o caracter (string)." #. Type: note #. Description #: ../templates:19 msgid "" "To use muttprint's UTF8 features you need to use that version or higher..." msgstr "" "Para usar o UTF8 no muttprint terá que utilizar essa versão ou superior..."