Package: jffnms Severity: wishlist Tags: l10n Hello,
Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. Regards Jean-Luc -- System Information: Debian Release: 3.1 APT prefers unstable APT policy: (199, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.11-k8-1 Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15)
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: jffnms 0.7.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-18 12:33+1100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-21 14:01+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3 msgid "Apache, Apache-SSL, Both, None" msgstr "Apache, Apache-SSL, Les deux, Aucun" #. Type: select #. Description #: ../templates:5 msgid "Automatically configure apache for JFFNMS?" msgstr "Configurer automatiquement apache pour l'utilisation de JFFNMS ?" #. Type: select #. Description #: ../templates:5 msgid "" "JFFNMS requires a few things to be set up in your web server configuration " "in order for the front end to function properly." msgstr "" "L'installation de JFFNMS nécessite la configuration de quelques éléments de " "votre serveur web de sorte que l'interface (« frontend ») fonctionne " "correctement." #. Type: select #. Description #: ../templates:5 msgid "" "The Debian packaged version can usually automatically configure apache by " "editing /etc/APACHE-SERVER/httpd.conf. Would you like me to do this? Say no " "if you aren't running apache or you would prefer to set up the web server " "yourself. If you say yes here, all configuration changes will also be " "removed when the packages is purged. Do not edit the configuration by hand, " "but instead make a copy of it, and remove the trailing header and footer, as " "everything between them will be automatically updated on package updates." msgstr "" "Le paquet Debian peut normalement configurer automatiquement Apache en " "modifiant le fichier /etc/<SERVEUR-APACHE>/httpd.conf. Si vous n'avez pas de serveur Apache " "opérationnel ou si vous préférez configurer votre serveur vous-même, vous " "pouvez indiquer que vous n'avez aucun serveur. Sinon, tous les changements " "dans la configuration seront supprimés lors de la purge du paquet. Ne modifiez " "pas la configuration vous-même mais faites-en plutôt une copie et supprimez " "les délimiteurs de début et de fin car tout ce qui se trouve compris entre " "ces éléments sera automatiquement mis à jour lors de la mise à niveau du " "paquet." #. Type: select #. Description #: ../templates:5 msgid "" "Since there is no special Apache2-SSL, 'both' means Apache and Apache-SSL." msgstr "" "Comme il n'existe pas de paquet Apache2-SSL, « Les deux » signifie à la fois " "Apache et Apache-SSL." #. Type: note #. Description #: ../templates:22 msgid "jffnms user already exists" msgstr "L'utilisateur jffnms existe déjà" #. Type: note #. Description #: ../templates:22 msgid "" " The preinstall script for JFFNMS tried to create a JFFNMS user but there\n" " was already a user of that name so it has aborted installation. Please\n" " read /usr/share/doc/jffnms/README.Debian for more information." msgstr "" "Le script de pré-installation de JFFNMS a tenté de créer un identifiant " "jffnms mais cet identifiant existe déjà, il a donc abandonné l'installation. " "Veuillez lire /usr/share/doc/jffnms/README.Debian pour plus d'informations." #. Type: note #. Description #: ../templates:29 msgid "jffnms group already exists" msgstr "Le groupe jffnms existe déjà" #. Type: note #. Description #: ../templates:29 msgid "" " The preinstall script for JFFNMS tried to create a JFFNMS group but there\n" " was already a group of that name so it has aborted installation. Please\n" " read /usr/share/doc/jffnms/README.Debian for more information." msgstr "" "Le script de pré-installation de JFFNMS a tenté de créer un groupe jffnms " "mais ce groupe existe déjà, il a donc abandonné l'installation. Veuillez " "lire /usr/share/doc/jffnms/README.Debian pour plus d'informations." #. Type: string #. Default #: ../templates:36 msgid "2" msgstr "2" #. Type: string #. Description #: ../templates:37 msgid "Number of days until log files compressed" msgstr "Nombre de jours avant la compression des fichiers journaux :" #. Type: string #. Description #: ../templates:37 msgid "" " How many days do you want to keep of uncompressed JFFNMS log files? The\n" " recommended and default value is 2 days. Setting this value to lower\n" "than\n" " 2 may cause problems. It also doesn't make sense to make this number\n" " bigger than the number of days until log files deleted." msgstr "" "Veuillez indiquer le nombre de jours écoulés avant la compression des " "fichiers journaux de JFFNMS. La valeur recommandée est de 2 jours. Mettre " "une valeur inférieure peut provoquer des dysfonctionnements. Utiliser une " "valeur plus élevée que le nombre de jours avant l'effacement des fichiers " "journaux n'a pas de sens." #. Type: string #. Default #: ../templates:46 msgid "7" msgstr "7" #. Type: string #. Description #: ../templates:47 msgid "Number of days until log files deleted" msgstr "Nombre de jours avant l'effacement des fichiers journaux :" #. Type: string #. Description #: ../templates:47 msgid "" " How many days of log files, compressed or not, do you want to keep? The\n" " default is 7 days of logs. It doesn't make any sense to set this lower\n" "than\n" " the number of days of uncompressed files, as the cron job will compress\n" " the files and then delete them in the same run." msgstr "" "Veuillez indiquer le nombre de jours écoulés avant l'effacement des fichiers " "journaux, compressés ou non. La valeur recommandée est de 7 jours. Mettre " "une valeur plus faible que le nombre de jours avant la compression des " "fichiers journaux n'a pas de sens." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:57 msgid "Upgrade the JFFNMS Database Automatically?" msgstr "Mettre à jour automatiquement la base de données de JFFNMS ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:57 msgid "" "dpkg can automatically upgrade the JFFNMS database for you. If you have not " "touched the system tables, such as adding new pollers or backends, then it " "should be ok." msgstr "" "Dpkg peut mettre à jour automatiquement votre base de données JFFNMS. Cette " "opération n'est possible que si vous n'avez pas modifié les tables du " "système par ajout de nouvelles sondes (« pollers ») et applications dorsales " "(« backends »)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:57 msgid "" "If you choose not to have the database automatically get updated, you will " "need to do it yourself. Check the files at /usr/share/jffnms/sql/upgrade to " "see what needs to be changed." msgstr "" "Si vous ne désirez pas que la mise à jour de votre base de données soit " "faite automatiquement, vous devrez la faire vous-même. Vérifiez les fichiers " "dans le répertoire /usr/share/jffnms/sql/upgrade pour voir ce qui a besoin " "d'être modifié." #. Type: note #. Description #: ../templates:68 msgid "Cannot upgrade database" msgstr "Impossible de mettre à jour la base de données" #. Type: note #. Description #: ../templates:68 msgid "" " I am unable to automatically upgrade the database because you are\n" "upgrading\n" " from a version of JFFNMS that I do not understand." msgstr "" "La mise à jour automatique de la base de données est impossible parce que la " "mise à niveau en cours concerne une version de JFFNMS qui n'est pas supportée." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:76 msgid "Create JFFNMS database" msgstr "Faut-il créer la base de données de JFFNMS ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:76 msgid "" "The installation scripts can automatically create and populate the database " "that JFFNMS uses." msgstr "" "Les scripts d'installation peuvent créer et remplir automatiquement la base " "de données utilisée par JFFNMS." #. Type: select #. Description #: ../templates:84 msgid "Type of Database for JFFNMS" msgstr "Type de base de données utilisée par JFFNMS :" #. Type: select #. Description #: ../templates:84 msgid "" " JFFNMS can work with either MySQL or Postgresql. It has been tested more\n" " with MySQL. Please choose which one you want to use." msgstr "" "JFFNMS peut fonctionner avec une base de données de type MySQL ou Postgresql. " "Il a été davantage testé avec MySQL. Veuillez choisir celle que vous comptez " "utiliser." #. Type: string #. Description #: ../templates:91 msgid "Database server hostname" msgstr "Nom d'hôte du serveur de base de données :" #. Type: string #. Description #: ../templates:91 msgid " Please enter the hostname of the database server host." msgstr "Veuillez entrer le nom d'hôte du serveur de base de données." #. Type: string #. Description #: ../templates:97 msgid "Name of the JFFNMS Database" msgstr "Nom de la base de données de JFFNMS :" #. Type: string #. Description #: ../templates:97 msgid "This is the name of the database that be created for JFFNMS." msgstr "Veuillez entrer le nom de la base de données créée pour JFFNMS." #. Type: string #. Description #: ../templates:102 msgid "Database Administrator username" msgstr "Nom de l'administrateur de la base de données :" #. Type: string #. Description #: ../templates:102 msgid "" " Please enter the username of the database administrator. This user needs\n" " to have permissions to create and drop other database users and databases." msgstr "" "Veuillez entrer l'identifiant de l'administrateur de la base de données. Cet " "utilisateur doit détenir les droits nécessaires pour créer et supprimer les " "autres utilisateurs de la base de données et les autres bases de données." #. Type: password #. Description #: ../templates:108 msgid "Database Administrator password" msgstr "Mot de passe de l'administrateur de la base de données :" #. Type: password #. Description #: ../templates:108 msgid "" " Please enter the password of the database administator. This is for the\n" " administator user that you previously gave the username for." msgstr "" "Veuillez entrer le mot de passe de l'administrateur de la base de données. " "Ce mot de passe correspond à l'administrateur précédemment créé." #. Type: string #. Description #: ../templates:115 msgid "Database owner username" msgstr "Nom du propriétaire de la base de données :" #. Type: string #. Description #: ../templates:115 msgid " Please enter the username of the JFFNMS database owner." msgstr "" "Veuillez entrer l'identifiant du propriétaire de la base de données JFFNMS." #. Type: password #. Description #: ../templates:121 msgid "Database owner password" msgstr "Mot de passe du propriétaire de la base de données :" #. Type: password #. Description #: ../templates:121 msgid " Please enter the password of the JFFNMS database owner." msgstr "" "Veuillez entrer le mot de passe du propriétaire de la base de données JFFNMS." #. Type: note #. Description #: ../templates:126 msgid "Database creation failed" msgstr "La création de la base de données a échoué" #. Type: note #. Description #: ../templates:126 msgid " I was unable to create the JFFNMS database." msgstr "Création de la base de données JFFNMS impossible."