Package: gksu
Version: 1.9.3-2
Priority: wishlist
Tags: patch

Please find attached an updated Spanish PO translation for the
gsku package based on the latest package version.

Please include it with your next upload, thanks

Javier
# translation of es.po to Spanish
# Spanish traduction for gksu.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gksu package.
# Enrique Rodriguez <[EMAIL PROTECTED]>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
# Javier Fernández-Sanguino <[EMAIL PROTECTED]>, 2005-2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-06 16:01-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-14 14:25+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian L10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../gksu/gksu.c:73
#, c-format
msgid ""
"GKsu version %s\n"
"\n"
msgstr "GKsu versión %s\n\n"

#: ../gksu/gksu.c:74
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-u <user>] [options] <command>\n"
"\n"
msgstr "Modo de uso: %s [-u <usuario>] [opciones] <orden>\n\n"

#: ../gksu/gksu.c:75
msgid ""
"  --debug, -d\n"
"    Print information on the screen that might be\n"
"    useful for diagnosing and/or solving problems.\n"
msgstr ""
"  --debug, -d\n"
"    Muestra información en pantalla que puede ser \n"
"    útil para diagnosticar o resolver problemas.\n"

#: ../gksu/gksu.c:78 ../gksu/gksu.c:81 ../gksu/gksu.c:97 ../gksu/gksu.c:108
#: ../gksu/gksu.c:114
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: ../gksu/gksu.c:79
msgid ""
"  --user <user>, -u <user>\n"
"    Call <command> as the specified user.\n"
msgstr ""
"  --user <usuario>, -u <usuario>\n"
"    Ejecuta <orden> como el usuario especificado.\n"

#: ../gksu/gksu.c:82
msgid ""
"  --disable-grab, -g\n"
"    Disable the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n"
"    and focus done by the program when asking for\n"
"    password.\n"
msgstr ""
"  --disable-grab, -g\n"
"    Desactiva el «bloqueo» del teclado, ratón,\n"
"    y el foco mientras el programa esta preguntando por la\n"
"    contraseña\n"

#: ../gksu/gksu.c:86
msgid ""
"  --prompt, -P\n"
"    Ask the user if they want to have their keyboard\n"
"    and mouse grabbed before doing so.\n"
msgstr ""
"  --prompt, -P\n"
"    Pregunta al usuario si quiere que se bloquee su teclado\n"
"    y ratón antes de hacerlo.\n"

#: ../gksu/gksu.c:89
msgid ""
"  --preserve-env, -k\n"
"    Preserve the current environments, does not set $HOME\n"
"    nor $PATH, for example.\n"
msgstr ""
"  --preserv-env, -k\n"
"   Mantener las variables de entorno, estas no son $HOME\n"
"    ni $PATH, por ejemplo.\n"

#: ../gksu/gksu.c:92
msgid ""
"  --login, -l\n"
"    Make this a login shell. Beware this may cause\n"
"    problems with the Xauthority magic. Run xhost\n"
"    to allow the target user to open windows on your\n"
"    display!\n"
msgstr ""
"  --login, -l\n"
"    Actúa como un intérprete de órdenes de acceso. Esto puede\n"
"    causar problemas con Xauthority. ¡Debe ejecutar xhost\n"
"    para permitir que el usuario objetivo pueda abrir ventanas\n"
"    en su pantalla!\n"

#: ../gksu/gksu.c:98
msgid ""
"  --description <description|file>, -D <description|file>\n"
"    Provide a descriptive name for the command to\n"
"    be used in the default message, making it nicer.\n"
"    You can also provide the absolute path for a\n"
"    .desktop file. The Name key for will be used in\n"
"    this case.\n"
msgstr ""
"  --description <fichero|descripción>, -D  <fichero|descripción>\n"
"    Ofrece un nombre descriptivo para que la orden lo utilice\n"
"    como mensaje por omisión, haciéndolo más agradable.\n"
"    También puede proporcionar la ruta absoluta a un fichero\n"
"    .desktop. Si lo hace, se utilizará clave «Name» del fichero."

#: ../gksu/gksu.c:104
#, c-format
msgid ""
"  --message <message>, -m <message>\n"
"    Replace the standard message shown to ask for\n"
"    password for the argument passed to the option.\n"
"    Only use this if --description does not suffice.\n"
msgstr ""
"  --message <mensaje>, -m <mensaje>\n"
"    Reemplaza el mensaje estándar que pregunta por la\n"
"    contraseña por el argumento indicado a la opción.\n"
"    Sólo debe utilizarlo si no es suficiente con \n"
"    --description.\n"

#: ../gksu/gksu.c:109
msgid ""
"  --print-pass, -p\n"
"    Ask gksu to print the password to stdout, just\n"
"    like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n"
"    programs that accept receiving the password on\n"
"    stdin.\n"
msgstr ""
"  --print-pass, -p\n"
"    Pide a gksu que pregunte la contraseña en la salida\n"
"    estándar como ssh-askpass. Útil cuando se usan guiones\n"
"    con programas que pueden recibir la contraseña por la\n"
"    entrada estándar.\n"

#: ../gksu/gksu.c:115
msgid ""
"  --sudo-mode, -S\n"
"    Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been\n"
"    run as \"gksudo\".\n"
msgstr ""
"  --sudo-mode, S\n"
"    Hace que GKSu utilice sudo en lugar de su, como si se le\n"
"    hubiera llamado como «gksudo».\n"

#: ../gksu/gksu.c:118
msgid ""
"  --su-mode, -w\n"
"    Make GKSu use su, instead of using libgksu's\n"
"    default.\n"
msgstr ""
"  --su-mode, -w\n"
"    Hace que GKSu utilice su en lugar de utilizar el\n"
"    valor por omisión de libgksu."

#: ../gksu/gksu.c:292
#, c-format
msgid "Option not accepted for --disable-grab: %s\n"
msgstr "No se acepta la opción para --disable-grab: %s\n"

#: ../gksu/gksu.c:324
#, c-format
msgid "Option not accepted for --prompt: %s\n"
msgstr "No se acepta la opción para --prompt: %s\n"

#: ../gksu/gksu.c:350
msgid ""
"<b>Would you like your screen to be \"grabbed\"\n"
"while you enter the password?</b>\n"
"\n"
"This means all applications will be paused to avoid\n"
"the eavesdropping of your password by a a malicious\n"
"application while you type it."
msgstr ""
"<b>Desearía que se «bloquee» la pantalla mientras\n"
"introduce la contraseña?</b>\n"
"\n"
"\n"
"Esto significa que se pausarán las aplicaciones para impedir\n"
"que una aplicación maliciosa pueda «escuchar» su contraseña \n"
"mientras la escribe."

#: ../gksu/gksu.c:374
msgid ""
"<big><b>Missing options or arguments</b></big>\n"
"\n"
"You need to provide --description or --message."
msgstr ""
"<big><b>Faltan opciones o valores</b></big>\n"
"\n"
"Debe proporcionar --description o --message."

#: ../gksu/gksu.c:384
#, c-format
msgid ""
"<b>Failed to request password.</b>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Se produjo un fallo al solicitar la contraseña</b>\n"
"\n"
"%s"

#: ../gksu/gksu.c:398 ../gksu/gksu.c:413
msgid "Missing command to run."
msgstr "Falta la orden a ejecutar."

#: ../gksu/gksu.c:443
#, c-format
msgid "User %s does not exist."
msgstr "El usuario %s no existe."

#: ../gksu/gksu.c:463
msgid "<b>Incorrect password... try again.</b>"
msgstr "<b>Contraseña incorrecta... inténtelo de nuevo.</b>"

#: ../gksu/gksu.c:492
#, c-format
msgid ""
"<b>Failed to run %s as user %s.</b>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>No se pudo ejecutar %s como usuario %s.</b>\n"
"\n"
" %s"

#: ../gksu.desktop.in.h:1
msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password"
msgstr "Abre un terminal como el usuario «root» utilizando gksu para 
preguntar la contraseña."

#: ../gksu.desktop.in.h:2
msgid "Root Terminal"
msgstr "Terminal de «Root»"

#: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:123
msgid "Open as administrator"
msgstr "Abrir como administrador"

#: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:124
msgid "Opens the file with administrator privileges"
msgstr "Abre el fichero con privilegios de administrador"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "GKsu version %s\n"
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [-u <user>] [-k] [-l] <command>\n"
#~ "\n"
#~ "  --always-ask-password, -a\n"
#~ "    Do not try to check if a password is really\n"
#~ "    needed for running the command, or if there\n"
#~ "    are other means of obtaining it: simply ask for it.\n"
#~ "  --debug, -d\n"
#~ "    Print information on the screen that might be\n"
#~ "    useful for diagnosing and/or solving problems.\n"
#~ "  --disable-grab, -g\n"
#~ "    Disable the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n"
#~ "    and focus done by the program when asking for\n"
#~ "    password.\n"
#~ "  --icon <icon>, -i <icon>\n"
#~ "    Replace the default window icon with the argument.\n"
#~ "  --message <message>, -m <message>\n"
#~ "    Replace the standard message shown to ask for\n"
#~ "    password for the argument passed to the option.\n"
#~ "  --print-pass, -p\n"
#~ "    Ask gksu to print the password to stdout, just\n"
#~ "    like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n"
#~ "    programs that accept receiving the password on\n"
#~ "    stdin.\n"
#~ "  --prompt, -P\n"
#~ "    Ask the user if they want to have their keyboard\n"
#~ "    and mouse grabbed before doing so.\n"
#~ "  --ssh-fwd, -s\n"
#~ "    Strip the host part of the $DISPLAY variable, so that\n"
#~ "    GKSu will work on SSH X11 Forwarding.\n"
#~ "  --sudo-mode, -S\n"
#~ "    Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been\n"
#~ "    run as \"gksudo\".\n"
#~ "  --title <title>, -t <title>\n"
#~ "    Replace the default title with the argument.\n"
#~ "  --user <user>, -u <user>\n"
#~ "    Call <command> as the specified user.\n"
#~ "\n"
#~ "  --preserve-env, -k\n"
#~ "    Preserve the current environments, does not set $HOME\n"
#~ "    nor $PATH, for example.\n"
#~ "  --login, -l\n"
#~ "    Make this a login shell. Beware this may cause\n"
#~ "    problems with the Xauthority magic. Run xhost\n"
#~ "    to allow the target user to open windows on your\n"
#~ "    display!\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "GKsu versión %s\n"
#~ "\n"
#~ "Modo de uso: %s [-u usuario] [-k] [-l] orden\n"
#~ "\n"
#~ "  --debug, -d\n"
#~ "    Muestra información en pantalla que puede ser \n"
#~ "    útil para diagnosticar o resolver problemas.\n"
#~ "  --disable-grab, -g\n"
#~ "    Desactiva el «bloqueo» del teclado, ratón,\n"
#~ "    y el foco mientras el programa esta preguntando por la\n"
#~ "    contraseña\n"
#~ "  --icon <icono>, -i <icono>\n"
#~ "    Reemplaza el icono por omisión de la ventana por el \n"
#~ "    argumento.\n"
#~ "  --message <mensaje>, -m <mensaje>\n"
#~ "    Reemplaza el mensaje estándar que pregunta por la\n"
#~ "    contraseña por el argumento indicado a la opción.\n"
#~ "  --print-pass, -p\n"
#~ "    Dice a gksu que pregunte la contraseña en la salida\n"
#~ "    estándar como ssh-askpass. Útil cuando se usan guiones \n"
#~ "    con programas que pueden recibir la contraseña por la \n"
#~ "    entrada estándar.\n"
#~ "  --prompt, -P\n"
#~ "    Pregunta al usuario si quiere que se bloquee su teclado\n"
#~ "    y ratón antes de hacerlo.\n"
#~ "  --ssh-fwd, -s\n"
#~ "    Elimina la parte del host de la variable $DISPLAY, para que\n"
#~ "    GKSu funcione con reenvío de X11 en SSH.\n"
#~ "  --sudo-mode, S\n"
#~ "    Hace que GKSu utilice sudo en lugar de su, como si se le\n"
#~ "    hubiera llamado como «gksudo».\n"
#~ "  --title <título>, -t <título>\n"
#~ "    Reemplaza el título predeterminado con el argumento.\n"
#~ "  --user <usuario>, -u <usuario>\n"
#~ "    Ejecuta <orden> como el usuario especificado.\n"
#~ "  --preserv-env, -k\n"
#~ "    Mantiene las variables de entorno, no establece $HOME\n"
#~ "    ni $PATH, por ejemplo.\n"
#~ "  --login, -l\n"
#~ "    Actúa como un intérprete de órdenes de acceso. Esto puede\n"
#~ "    causar problemas con Xauthority. ¡Debe ejecutar xhost\n"
#~ "    para permitir que el usuario objetivo pueda abrir ventanas\n"
#~ "    en su pantalla!\n"
#~ "\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not grab your mouse.\n"
#~ "A malicious client may be eavesdropping\n"
#~ "on your session."
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo bloquear su ratón.\n"
#~ "Un cliente malicioso podría estar espiando\n"
#~ "su sesión."

#~ msgid ""
#~ "Could not grab your keyboard.\n"
#~ "A malicious client may be eavesdropping\n"
#~ "on your session."
#~ msgstr ""
#~ "No se puede bloquear su teclado.\n"
#~ "Un cliente malicioso puede estar espiando\n"
#~ "su sesión."

#~ msgid "Not using locking for read only lock file %s"
#~ msgstr "No se usarán bloqueos para el fichero de bloqueo de sólo lectura 
%s"

#~ msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
#~ msgstr "No se usarán bloqueos para el fichero de bloqueo montado por nfs %s"

#~ msgid ""
#~ "<b>Please enter your password\n"
#~ "to run %s as user %s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Introduzca su contraseña\n"
#~ "para ejecutar %s como %s</b>"

#~ msgid "Option not accepted for --sudo-mode: %s\n"
#~ msgstr "No se acepta la opción para --sudo-mode: %s\n"

#~ msgid "Unable to run %s/bin/gksu: %s"
#~ msgstr "No se pudo ejecutar %s/bin/gksu: %s"

#~ msgid "Advanced options"
#~ msgstr "Opciones avanzadas"

#~ msgid "<b>Options to use when changing user</b>"
#~ msgstr "<b>Opciones a usar cuando se cambia un usuario</b>"

#~ msgid "_login shell"
#~ msgstr "_login shell"

#~ msgid "_preserve environment"
#~ msgstr "_conservar entorno"

#~ msgid "Run program"
#~ msgstr "Ejecutar programa"

#~ msgid "Run:"
#~ msgstr "Ejecutar:"

#~ msgid "As user:"
#~ msgstr "Como usuario:"

#~ msgid "_Advanced"
#~ msgstr "_Avanzadas"

#~ msgid "Run as different user"
#~ msgstr "Ejecutar como otro usuario"

#~ msgid "WARNING: Could not stat %s: %s.\n"
#~ msgstr "AVISO: No se pudo analizar %s: %s.\n"

#~ msgid "FATAL: File %s is not owned by root.\n"
#~ msgstr "FATAL: El fichero %s no pertenece a root.\n"

#~ msgid "FATAL: File %s is not owned by group root.\n"
#~ msgstr "FATAL: El fichero %s no pertenece al grupo de root.\n"

#~ msgid "FATAL: File %s has wrong permissions, should be 0644.\n"
#~ msgstr ""
#~ "FATAL: El fichero %s no tiene los permisos adecuados, deberían ser 0644.\n"

#~ msgid "FATAL: Could not open %s: %s.\n"
#~ msgstr "FATAL: No se pudo abrir %s: %s.\n"

#~ msgid ""
#~ "<b>Please enter %s's password\n"
#~ "to run %s.</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Introduzca la contraseña de %s\n"
#~ "para ejecutar %s.</b>"

#~ msgid ""
#~ "GKsu version %s\n"
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [-u <user>] [-k] [-l] <command>\n"
#~ "\n"
#~ "  --user <user>, -u <user>\n"
#~ "    Calls <command> as the specified user\n"
#~ "  --message <message>, -m <message>\n"
#~ "    Replaces the standard message shown to ask for\n"
#~ "    password for the argument passed to the option\n"
#~ "  --title <title>, -t <title>\n"
#~ "    Replaces the default title with the argument\n"
#~ "  --icon <icon>, -i <icon>\n"
#~ "    Replaces the default window icon with the argument\n"
#~ "  --print-pass, -p\n"
#~ "    Asks gksu to print the password to stdout, just\n"
#~ "    like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n"
#~ "    programs that accept receiving the password on\n"
#~ "    stdin.\n"
#~ "  --disable-grab, -g\n"
#~ "    Disables the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n"
#~ "    and focus done by the program when asking for\n"
#~ "    password\n"
#~ "  --ssh-fwd, -s\n"
#~ "    Strip the host part of the $DISPLAY variable, so that\n"
#~ "    GKSu will work on SSH X11 Forwarding.\n"
#~ "\n"
#~ "  --login, -l\n"
#~ "    Makes this a login shell. Beware this may cause\n"
#~ "    problems with the Xauthority magic. Run xhost\n"
#~ "    to allow the target user to open windows on your\n"
#~ "    display!\n"
#~ "  --preserve-env, -k\n"
#~ "    Preserve the current environments, does not set $HOME\n"
#~ "    nor $PATH, for example.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Version de GKsu %s\n"
#~ "\n"
#~ "Uso: %s [-u <usuario>] [-k] [-l] <comando>\n"
#~ "\n"
#~ "Opciones comunes:\n"
#~ "--user <usuario>, -u <usuario>\n"
#~ "    Ejecuta <comando> como el usuario especificado\n"
#~ "--message <mensaje>, -m <mensaje>\n"
#~ "    Reemplaza el mensaje estándar que pregunta por la \n"
#~ "    contraseña como opción pasada en el argumento\n"
#~ "--title <título>, -t <título>\n"
#~ "....Reemplaza el título predeterminado con el argumento\n"
#~ "--icon <icono>, -i <icono>\n"
#~ "    Reemplaza el icono predeterminado de la ventana por el argumento\n"
#~ "--print-pass, -p\n"
#~ "     Dice a gksu que pregunte la contraseña en la salida estándar\n"
#~ "    como ssh-askpass. Cómodo cuando se usan scripts con\n"
#~ "    programas que se ejecutan cuando se recibe la contraseña\n"
#~ "    por la entrada estándar (stdin).\n"
#~ "--disable-grab, -g\n"
#~ "    Desactiva el «bloqueo» del teclado, ratón,\n"
#~ "    y el foco mientras el programa esta preguntando por la\n"
#~ "    contraseña\n"
#~ " --ssh-fwd, -s\n"
#~ "    Corta la parte del host de la variable $DISPLAY, para que\n"
#~ "    GKSu funcione con SSH X11 Forwarding.\n"
#~ "\n"
#~ "  --login, -l\n"
#~ "    Actúa como un \"Login shell\". Esto puede causar\n"
#~ "    problemas con Xauthority. Ejecute xhost\n"
#~ "    para permitir al usuario abrir ventanas en su\n"
#~ "    pantalla!\n"
#~ "  --preserv-env, -k\n"
#~ "   Mantener las variables de entorno, estas no son $HOME\n"
#~ "    ni $PATH, por ejemplo.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Using %s as username...\n"
#~ msgstr "Usando %s como nombre de usuario...\n"

#~ msgid "Failed to obtain xauth key: %s"
#~ msgstr "Falló al obtener la clave xauth: %s"

#~ msgid ""
#~ "GKSu: Failed to initialize the Gtk+ library. GKSu will not be able to "
#~ "continue!\n"
#~ msgstr ""
#~ "GKSu: Falló al inicializar la biblioteca Gtk+. GKSu no podrá continuar.\n"

#~ msgid "Changing user..."
#~ msgstr "Cambiando usuario..."

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Contraseña:"

#~ msgid ""
#~ "<b>I need %s's password to run:</b>\n"
#~ "<i>%s</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Se necesita la contraseña de %s para ejecutar:</b>\n"
#~ "<i>%s</i>"

#~ msgid "Unable to run /bin/su: %s"
#~ msgstr "No se pudo ejecutar /bin/su: %s"

#~ msgid "Failed to fork new process: %s"
#~ msgstr "Falló al bifurcar el proceso nuevo: %s"

#~ msgid "Wrong password."
#~ msgstr "Contraseña incorrecta."

#~ msgid "Child terminated with %d status"
#~ msgstr "Proceso hijo termino con el estado %d"

#~ msgid ""
#~ "<b>I need your password to run:</b>\n"
#~ "<i>%s</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Se necesita su contraseña para ejecutar:</b>\n"
#~ "<i>%s</i>"

#~ msgid "Error creating pipe: %s"
#~ msgstr "Error al crear la tubería: %s"

#~ msgid "Failed to exec new process: %s"
#~ msgstr "Falló en la llamada exec del proceso nuevo: %s"

#~ msgid "Unable to run /usr/bin/sudo: %s"
#~ msgstr "No se pudo ejecutar /usr/bin/sudo: %s"

#~ msgid ""
#~ "An error happened, your program\n"
#~ "may be blocked:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ocurrio un error, su programa\n"
#~ "esta bloqueado:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "The X authority file i am trying to create for root already exists! This "
#~ "is highly suspicious!"
#~ msgstr ""
#~ "El fichero de autorizacion X que se esta intentando crear para root ya "
#~ "existe! Esto es muy sospechoso!"

#~ msgid "Error copying '%s' to '%s': %s"
#~ msgstr "Ocurrio un error copiando '%s' a '%s': %s"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to