Package: gksu Version: 1.9.3-2 Priority: wishlist Tags: patch Please find attached an updated Spanish PO translation for the gsku package based on the latest package version.
Please include it with your next upload, thanks Javier
# translation of es.po to Spanish # Spanish traduction for gksu. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gksu package. # Enrique Rodriguez <[EMAIL PROTECTED]>, 2003. # Francisco Javier F. Serrador <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # Javier Fernández-Sanguino <[EMAIL PROTECTED]>, 2005-2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-06 16:01-0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-14 14:25+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian L10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gksu/gksu.c:73 #, c-format msgid "" "GKsu version %s\n" "\n" msgstr "GKsu versión %s\n\n" #: ../gksu/gksu.c:74 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-u <user>] [options] <command>\n" "\n" msgstr "Modo de uso: %s [-u <usuario>] [opciones] <orden>\n\n" #: ../gksu/gksu.c:75 msgid "" " --debug, -d\n" " Print information on the screen that might be\n" " useful for diagnosing and/or solving problems.\n" msgstr "" " --debug, -d\n" " Muestra información en pantalla que puede ser \n" " útil para diagnosticar o resolver problemas.\n" #: ../gksu/gksu.c:78 ../gksu/gksu.c:81 ../gksu/gksu.c:97 ../gksu/gksu.c:108 #: ../gksu/gksu.c:114 msgid "\n" msgstr "\n" #: ../gksu/gksu.c:79 msgid "" " --user <user>, -u <user>\n" " Call <command> as the specified user.\n" msgstr "" " --user <usuario>, -u <usuario>\n" " Ejecuta <orden> como el usuario especificado.\n" #: ../gksu/gksu.c:82 msgid "" " --disable-grab, -g\n" " Disable the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n" " and focus done by the program when asking for\n" " password.\n" msgstr "" " --disable-grab, -g\n" " Desactiva el «bloqueo» del teclado, ratón,\n" " y el foco mientras el programa esta preguntando por la\n" " contraseña\n" #: ../gksu/gksu.c:86 msgid "" " --prompt, -P\n" " Ask the user if they want to have their keyboard\n" " and mouse grabbed before doing so.\n" msgstr "" " --prompt, -P\n" " Pregunta al usuario si quiere que se bloquee su teclado\n" " y ratón antes de hacerlo.\n" #: ../gksu/gksu.c:89 msgid "" " --preserve-env, -k\n" " Preserve the current environments, does not set $HOME\n" " nor $PATH, for example.\n" msgstr "" " --preserv-env, -k\n" " Mantener las variables de entorno, estas no son $HOME\n" " ni $PATH, por ejemplo.\n" #: ../gksu/gksu.c:92 msgid "" " --login, -l\n" " Make this a login shell. Beware this may cause\n" " problems with the Xauthority magic. Run xhost\n" " to allow the target user to open windows on your\n" " display!\n" msgstr "" " --login, -l\n" " Actúa como un intérprete de órdenes de acceso. Esto puede\n" " causar problemas con Xauthority. ¡Debe ejecutar xhost\n" " para permitir que el usuario objetivo pueda abrir ventanas\n" " en su pantalla!\n" #: ../gksu/gksu.c:98 msgid "" " --description <description|file>, -D <description|file>\n" " Provide a descriptive name for the command to\n" " be used in the default message, making it nicer.\n" " You can also provide the absolute path for a\n" " .desktop file. The Name key for will be used in\n" " this case.\n" msgstr "" " --description <fichero|descripción>, -D <fichero|descripción>\n" " Ofrece un nombre descriptivo para que la orden lo utilice\n" " como mensaje por omisión, haciéndolo más agradable.\n" " También puede proporcionar la ruta absoluta a un fichero\n" " .desktop. Si lo hace, se utilizará clave «Name» del fichero." #: ../gksu/gksu.c:104 #, c-format msgid "" " --message <message>, -m <message>\n" " Replace the standard message shown to ask for\n" " password for the argument passed to the option.\n" " Only use this if --description does not suffice.\n" msgstr "" " --message <mensaje>, -m <mensaje>\n" " Reemplaza el mensaje estándar que pregunta por la\n" " contraseña por el argumento indicado a la opción.\n" " Sólo debe utilizarlo si no es suficiente con \n" " --description.\n" #: ../gksu/gksu.c:109 msgid "" " --print-pass, -p\n" " Ask gksu to print the password to stdout, just\n" " like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n" " programs that accept receiving the password on\n" " stdin.\n" msgstr "" " --print-pass, -p\n" " Pide a gksu que pregunte la contraseña en la salida\n" " estándar como ssh-askpass. Ãtil cuando se usan guiones\n" " con programas que pueden recibir la contraseña por la\n" " entrada estándar.\n" #: ../gksu/gksu.c:115 msgid "" " --sudo-mode, -S\n" " Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been\n" " run as \"gksudo\".\n" msgstr "" " --sudo-mode, S\n" " Hace que GKSu utilice sudo en lugar de su, como si se le\n" " hubiera llamado como «gksudo».\n" #: ../gksu/gksu.c:118 msgid "" " --su-mode, -w\n" " Make GKSu use su, instead of using libgksu's\n" " default.\n" msgstr "" " --su-mode, -w\n" " Hace que GKSu utilice su en lugar de utilizar el\n" " valor por omisión de libgksu." #: ../gksu/gksu.c:292 #, c-format msgid "Option not accepted for --disable-grab: %s\n" msgstr "No se acepta la opción para --disable-grab: %s\n" #: ../gksu/gksu.c:324 #, c-format msgid "Option not accepted for --prompt: %s\n" msgstr "No se acepta la opción para --prompt: %s\n" #: ../gksu/gksu.c:350 msgid "" "<b>Would you like your screen to be \"grabbed\"\n" "while you enter the password?</b>\n" "\n" "This means all applications will be paused to avoid\n" "the eavesdropping of your password by a a malicious\n" "application while you type it." msgstr "" "<b>DesearÃa que se «bloquee» la pantalla mientras\n" "introduce la contraseña?</b>\n" "\n" "\n" "Esto significa que se pausarán las aplicaciones para impedir\n" "que una aplicación maliciosa pueda «escuchar» su contraseña \n" "mientras la escribe." #: ../gksu/gksu.c:374 msgid "" "<big><b>Missing options or arguments</b></big>\n" "\n" "You need to provide --description or --message." msgstr "" "<big><b>Faltan opciones o valores</b></big>\n" "\n" "Debe proporcionar --description o --message." #: ../gksu/gksu.c:384 #, c-format msgid "" "<b>Failed to request password.</b>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<b>Se produjo un fallo al solicitar la contraseña</b>\n" "\n" "%s" #: ../gksu/gksu.c:398 ../gksu/gksu.c:413 msgid "Missing command to run." msgstr "Falta la orden a ejecutar." #: ../gksu/gksu.c:443 #, c-format msgid "User %s does not exist." msgstr "El usuario %s no existe." #: ../gksu/gksu.c:463 msgid "<b>Incorrect password... try again.</b>" msgstr "<b>Contraseña incorrecta... inténtelo de nuevo.</b>" #: ../gksu/gksu.c:492 #, c-format msgid "" "<b>Failed to run %s as user %s.</b>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<b>No se pudo ejecutar %s como usuario %s.</b>\n" "\n" " %s" #: ../gksu.desktop.in.h:1 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password" msgstr "Abre un terminal como el usuario «root» utilizando gksu para preguntar la contraseña." #: ../gksu.desktop.in.h:2 msgid "Root Terminal" msgstr "Terminal de «Root»" #: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:123 msgid "Open as administrator" msgstr "Abrir como administrador" #: ../nautilus-gksu/libnautilus-gksu.c:124 msgid "Opens the file with administrator privileges" msgstr "Abre el fichero con privilegios de administrador" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "GKsu version %s\n" #~ "\n" #~ "Usage: %s [-u <user>] [-k] [-l] <command>\n" #~ "\n" #~ " --always-ask-password, -a\n" #~ " Do not try to check if a password is really\n" #~ " needed for running the command, or if there\n" #~ " are other means of obtaining it: simply ask for it.\n" #~ " --debug, -d\n" #~ " Print information on the screen that might be\n" #~ " useful for diagnosing and/or solving problems.\n" #~ " --disable-grab, -g\n" #~ " Disable the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n" #~ " and focus done by the program when asking for\n" #~ " password.\n" #~ " --icon <icon>, -i <icon>\n" #~ " Replace the default window icon with the argument.\n" #~ " --message <message>, -m <message>\n" #~ " Replace the standard message shown to ask for\n" #~ " password for the argument passed to the option.\n" #~ " --print-pass, -p\n" #~ " Ask gksu to print the password to stdout, just\n" #~ " like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n" #~ " programs that accept receiving the password on\n" #~ " stdin.\n" #~ " --prompt, -P\n" #~ " Ask the user if they want to have their keyboard\n" #~ " and mouse grabbed before doing so.\n" #~ " --ssh-fwd, -s\n" #~ " Strip the host part of the $DISPLAY variable, so that\n" #~ " GKSu will work on SSH X11 Forwarding.\n" #~ " --sudo-mode, -S\n" #~ " Make GKSu use sudo instead of su, as if it had been\n" #~ " run as \"gksudo\".\n" #~ " --title <title>, -t <title>\n" #~ " Replace the default title with the argument.\n" #~ " --user <user>, -u <user>\n" #~ " Call <command> as the specified user.\n" #~ "\n" #~ " --preserve-env, -k\n" #~ " Preserve the current environments, does not set $HOME\n" #~ " nor $PATH, for example.\n" #~ " --login, -l\n" #~ " Make this a login shell. Beware this may cause\n" #~ " problems with the Xauthority magic. Run xhost\n" #~ " to allow the target user to open windows on your\n" #~ " display!\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "GKsu versión %s\n" #~ "\n" #~ "Modo de uso: %s [-u usuario] [-k] [-l] orden\n" #~ "\n" #~ " --debug, -d\n" #~ " Muestra información en pantalla que puede ser \n" #~ " útil para diagnosticar o resolver problemas.\n" #~ " --disable-grab, -g\n" #~ " Desactiva el «bloqueo» del teclado, ratón,\n" #~ " y el foco mientras el programa esta preguntando por la\n" #~ " contraseña\n" #~ " --icon <icono>, -i <icono>\n" #~ " Reemplaza el icono por omisión de la ventana por el \n" #~ " argumento.\n" #~ " --message <mensaje>, -m <mensaje>\n" #~ " Reemplaza el mensaje estándar que pregunta por la\n" #~ " contraseña por el argumento indicado a la opción.\n" #~ " --print-pass, -p\n" #~ " Dice a gksu que pregunte la contraseña en la salida\n" #~ " estándar como ssh-askpass. Ãtil cuando se usan guiones \n" #~ " con programas que pueden recibir la contraseña por la \n" #~ " entrada estándar.\n" #~ " --prompt, -P\n" #~ " Pregunta al usuario si quiere que se bloquee su teclado\n" #~ " y ratón antes de hacerlo.\n" #~ " --ssh-fwd, -s\n" #~ " Elimina la parte del host de la variable $DISPLAY, para que\n" #~ " GKSu funcione con reenvÃo de X11 en SSH.\n" #~ " --sudo-mode, S\n" #~ " Hace que GKSu utilice sudo en lugar de su, como si se le\n" #~ " hubiera llamado como «gksudo».\n" #~ " --title <tÃtulo>, -t <tÃtulo>\n" #~ " Reemplaza el tÃtulo predeterminado con el argumento.\n" #~ " --user <usuario>, -u <usuario>\n" #~ " Ejecuta <orden> como el usuario especificado.\n" #~ " --preserv-env, -k\n" #~ " Mantiene las variables de entorno, no establece $HOME\n" #~ " ni $PATH, por ejemplo.\n" #~ " --login, -l\n" #~ " Actúa como un intérprete de órdenes de acceso. Esto puede\n" #~ " causar problemas con Xauthority. ¡Debe ejecutar xhost\n" #~ " para permitir que el usuario objetivo pueda abrir ventanas\n" #~ " en su pantalla!\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Could not grab your mouse.\n" #~ "A malicious client may be eavesdropping\n" #~ "on your session." #~ msgstr "" #~ "No se pudo bloquear su ratón.\n" #~ "Un cliente malicioso podrÃa estar espiando\n" #~ "su sesión." #~ msgid "" #~ "Could not grab your keyboard.\n" #~ "A malicious client may be eavesdropping\n" #~ "on your session." #~ msgstr "" #~ "No se puede bloquear su teclado.\n" #~ "Un cliente malicioso puede estar espiando\n" #~ "su sesión." #~ msgid "Not using locking for read only lock file %s" #~ msgstr "No se usarán bloqueos para el fichero de bloqueo de sólo lectura %s" #~ msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" #~ msgstr "No se usarán bloqueos para el fichero de bloqueo montado por nfs %s" #~ msgid "" #~ "<b>Please enter your password\n" #~ "to run %s as user %s</b>" #~ msgstr "" #~ "<b>Introduzca su contraseña\n" #~ "para ejecutar %s como %s</b>" #~ msgid "Option not accepted for --sudo-mode: %s\n" #~ msgstr "No se acepta la opción para --sudo-mode: %s\n" #~ msgid "Unable to run %s/bin/gksu: %s" #~ msgstr "No se pudo ejecutar %s/bin/gksu: %s" #~ msgid "Advanced options" #~ msgstr "Opciones avanzadas" #~ msgid "<b>Options to use when changing user</b>" #~ msgstr "<b>Opciones a usar cuando se cambia un usuario</b>" #~ msgid "_login shell" #~ msgstr "_login shell" #~ msgid "_preserve environment" #~ msgstr "_conservar entorno" #~ msgid "Run program" #~ msgstr "Ejecutar programa" #~ msgid "Run:" #~ msgstr "Ejecutar:" #~ msgid "As user:" #~ msgstr "Como usuario:" #~ msgid "_Advanced" #~ msgstr "_Avanzadas" #~ msgid "Run as different user" #~ msgstr "Ejecutar como otro usuario" #~ msgid "WARNING: Could not stat %s: %s.\n" #~ msgstr "AVISO: No se pudo analizar %s: %s.\n" #~ msgid "FATAL: File %s is not owned by root.\n" #~ msgstr "FATAL: El fichero %s no pertenece a root.\n" #~ msgid "FATAL: File %s is not owned by group root.\n" #~ msgstr "FATAL: El fichero %s no pertenece al grupo de root.\n" #~ msgid "FATAL: File %s has wrong permissions, should be 0644.\n" #~ msgstr "" #~ "FATAL: El fichero %s no tiene los permisos adecuados, deberÃan ser 0644.\n" #~ msgid "FATAL: Could not open %s: %s.\n" #~ msgstr "FATAL: No se pudo abrir %s: %s.\n" #~ msgid "" #~ "<b>Please enter %s's password\n" #~ "to run %s.</b>" #~ msgstr "" #~ "<b>Introduzca la contraseña de %s\n" #~ "para ejecutar %s.</b>" #~ msgid "" #~ "GKsu version %s\n" #~ "\n" #~ "Usage: %s [-u <user>] [-k] [-l] <command>\n" #~ "\n" #~ " --user <user>, -u <user>\n" #~ " Calls <command> as the specified user\n" #~ " --message <message>, -m <message>\n" #~ " Replaces the standard message shown to ask for\n" #~ " password for the argument passed to the option\n" #~ " --title <title>, -t <title>\n" #~ " Replaces the default title with the argument\n" #~ " --icon <icon>, -i <icon>\n" #~ " Replaces the default window icon with the argument\n" #~ " --print-pass, -p\n" #~ " Asks gksu to print the password to stdout, just\n" #~ " like ssh-askpass. Useful to use in scripts with\n" #~ " programs that accept receiving the password on\n" #~ " stdin.\n" #~ " --disable-grab, -g\n" #~ " Disables the \"locking\" of the keyboard, mouse,\n" #~ " and focus done by the program when asking for\n" #~ " password\n" #~ " --ssh-fwd, -s\n" #~ " Strip the host part of the $DISPLAY variable, so that\n" #~ " GKSu will work on SSH X11 Forwarding.\n" #~ "\n" #~ " --login, -l\n" #~ " Makes this a login shell. Beware this may cause\n" #~ " problems with the Xauthority magic. Run xhost\n" #~ " to allow the target user to open windows on your\n" #~ " display!\n" #~ " --preserve-env, -k\n" #~ " Preserve the current environments, does not set $HOME\n" #~ " nor $PATH, for example.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Version de GKsu %s\n" #~ "\n" #~ "Uso: %s [-u <usuario>] [-k] [-l] <comando>\n" #~ "\n" #~ "Opciones comunes:\n" #~ "--user <usuario>, -u <usuario>\n" #~ " Ejecuta <comando> como el usuario especificado\n" #~ "--message <mensaje>, -m <mensaje>\n" #~ " Reemplaza el mensaje estándar que pregunta por la \n" #~ " contraseña como opción pasada en el argumento\n" #~ "--title <tÃtulo>, -t <tÃtulo>\n" #~ "....Reemplaza el tÃtulo predeterminado con el argumento\n" #~ "--icon <icono>, -i <icono>\n" #~ " Reemplaza el icono predeterminado de la ventana por el argumento\n" #~ "--print-pass, -p\n" #~ " Dice a gksu que pregunte la contraseña en la salida estándar\n" #~ " como ssh-askpass. Cómodo cuando se usan scripts con\n" #~ " programas que se ejecutan cuando se recibe la contraseña\n" #~ " por la entrada estándar (stdin).\n" #~ "--disable-grab, -g\n" #~ " Desactiva el «bloqueo» del teclado, ratón,\n" #~ " y el foco mientras el programa esta preguntando por la\n" #~ " contraseña\n" #~ " --ssh-fwd, -s\n" #~ " Corta la parte del host de la variable $DISPLAY, para que\n" #~ " GKSu funcione con SSH X11 Forwarding.\n" #~ "\n" #~ " --login, -l\n" #~ " Actúa como un \"Login shell\". Esto puede causar\n" #~ " problemas con Xauthority. Ejecute xhost\n" #~ " para permitir al usuario abrir ventanas en su\n" #~ " pantalla!\n" #~ " --preserv-env, -k\n" #~ " Mantener las variables de entorno, estas no son $HOME\n" #~ " ni $PATH, por ejemplo.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgid "Using %s as username...\n" #~ msgstr "Usando %s como nombre de usuario...\n" #~ msgid "Failed to obtain xauth key: %s" #~ msgstr "Falló al obtener la clave xauth: %s" #~ msgid "" #~ "GKSu: Failed to initialize the Gtk+ library. GKSu will not be able to " #~ "continue!\n" #~ msgstr "" #~ "GKSu: Falló al inicializar la biblioteca Gtk+. GKSu no podrá continuar.\n" #~ msgid "Changing user..." #~ msgstr "Cambiando usuario..." #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Contraseña:" #~ msgid "" #~ "<b>I need %s's password to run:</b>\n" #~ "<i>%s</i>" #~ msgstr "" #~ "<b>Se necesita la contraseña de %s para ejecutar:</b>\n" #~ "<i>%s</i>" #~ msgid "Unable to run /bin/su: %s" #~ msgstr "No se pudo ejecutar /bin/su: %s" #~ msgid "Failed to fork new process: %s" #~ msgstr "Falló al bifurcar el proceso nuevo: %s" #~ msgid "Wrong password." #~ msgstr "Contraseña incorrecta." #~ msgid "Child terminated with %d status" #~ msgstr "Proceso hijo termino con el estado %d" #~ msgid "" #~ "<b>I need your password to run:</b>\n" #~ "<i>%s</i>" #~ msgstr "" #~ "<b>Se necesita su contraseña para ejecutar:</b>\n" #~ "<i>%s</i>" #~ msgid "Error creating pipe: %s" #~ msgstr "Error al crear la tuberÃa: %s" #~ msgid "Failed to exec new process: %s" #~ msgstr "Falló en la llamada exec del proceso nuevo: %s" #~ msgid "Unable to run /usr/bin/sudo: %s" #~ msgstr "No se pudo ejecutar /usr/bin/sudo: %s" #~ msgid "" #~ "An error happened, your program\n" #~ "may be blocked:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Ocurrio un error, su programa\n" #~ "esta bloqueado:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "The X authority file i am trying to create for root already exists! This " #~ "is highly suspicious!" #~ msgstr "" #~ "El fichero de autorizacion X que se esta intentando crear para root ya " #~ "existe! Esto es muy sospechoso!" #~ msgid "Error copying '%s' to '%s': %s" #~ msgstr "Ocurrio un error copiando '%s' a '%s': %s"
signature.asc
Description: Digital signature