Package: dpkg Version: 1.13.21 Severity: minor Tags: patch l10n Hi,
Please consider the attached fixes/improvements for the Catalan translation. Thanks! -- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers testing APT policy: (500, 'testing'), (1, 'experimental') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.17-1-amd64-k8 Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to en_US.UTF-8) Versions of packages dpkg depends on: ii coreutils 5.96-5 The GNU core utilities ii libc6 2.3.6-15 GNU C Library: Shared libraries dpkg recommends no packages. -- no debconf information
diff -ur dpkg-1.13.22.old/dselect/po/ca.po dpkg-1.13.22/dselect/po/ca.po --- dpkg-1.13.22.old/dselect/po/ca.po 2006-05-03 11:13:03.000000000 +0200 +++ dpkg-1.13.22/dselect/po/ca.po 2006-08-17 13:02:59.000000000 +0200 @@ -251,7 +251,7 @@ #: dselect/bindings.cc:152 msgid "Repeat last search." -msgstr "Repeteix l'última recerca" +msgstr "Repeteix la darrera recerca" #: dselect/bindings.cc:153 msgid "Swap sort order priority/section" @@ -358,7 +358,7 @@ "visualització\n" " U deixa-ho en l'estat suggerit / cerca (Enter " "cancelarà)\n" -" D deixa-ho tot en l'estat requerit \\ repeteix l'última " +" D deixa-ho tot en l'estat requerit \\ repeteix la darrera " "cerca\n" #: dselect/helpmsgs.cc:33 @@ -398,7 +398,7 @@ "Benvingut al llistat principal de paquets del dselect.\n" "\n" "S'us presentarà un llistat de paquets que estan instal·lats o disponibles\n" -"per a ser instal·lats. Podeu navegar pel llistat usant les tecles de\n" +"per a ser instal·lats. Podeu navegar pel llistat emprant les tecles de\n" "cursor, marcar els paquets a instal·lar (utilitzant «+») o desinstal·lar\n" "(utilitzant «-»).\n" "Els paquets poden marcar-se per separat o per grups: inicialment veureu\n" @@ -416,7 +416,7 @@ "Quan hagueu acabat de seleccionar paquets, prémeu <enter> per a confirmar\n" "els canvis, o «X» per a sortir sense desar els canvis. Llavors es " "realitzarà\n" -"una última verificació dels conflictes i dependències - aquí també podrieu\n" +"una darrera verificació dels conflictes i dependències - aquí també podrieu\n" "veure una subllista.\n" "\n" "Premeu <espai> per a abandonar l'ajuda i entrar ara al llistat.\n" @@ -450,7 +450,7 @@ "S'us presentarà un llistat de paquets que estan instal·lats o disponibles\n" "per a ser instal·lats. Ja que no teniu els privilegis necessaris per a\n" "actualitzar els estats dels paquets, esteu en el mode només lectura. Podeu\n" -"navegar pel llistat usant les tecles de cursor (vegeu la pantalla d'ajuda\n" +"navegar pel llistat emprant les tecles de cursor (vegeu la pantalla d'ajuda\n" "de «Dreceres»), observar l'estat dels paquets i llegir informació sobre " "ells.\n" "\n" @@ -685,7 +685,7 @@ "Aquesta llista vos permetrà seleccionar un d'aquests mètodes " "d'instal·lació.\n" "\n" -"Desplaceu el ressaltat lluminós al mètode que desitgeu usar i premeu " +"Desplaceu el ressaltat lluminós al mètode que desitgeu emprar i premeu " "<Intro>\n" "Llavors se vos preguntarà per la informació necessària per a la " "instal·lació.\n" @@ -751,7 +751,7 @@ " ?, Help, F1 demana ajuda\n" " ^l torna a mostrar\n" " / cerca (premeu Intro per a cancel·lar)\n" -" \\ repeteix l'última recerca\n" +" \\ repeteix la darrera recerca\n" #: dselect/main.cc:55 msgid "Type dselect --help for help." @@ -767,7 +767,7 @@ #: dselect/main.cc:138 msgid "Choose the access method to use." -msgstr "Escull el mètode d'accés que usareu." +msgstr "Escull el mètode d'accés que emprareu." #: dselect/main.cc:139 msgid "u" @@ -1160,7 +1160,7 @@ #: dselect/methparse.cc:53 #, c-format msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s" -msgstr "error de sintaxi en el fitxer d'opcions del mètode «%.250s» -- %s" +msgstr "error de sintaxi al fitxer d'opcions del mètode «%.250s» -- %s" #: dselect/methparse.cc:58 #, c-format @@ -1600,7 +1600,7 @@ "\n" "Si desplaceu l'indicatiu de ressaltat a una línia d'un paquet determinat se " "vos mostrarà informació referent a aquest paquet.\n" -"Podeu usar «o» i «O» per a canviar l'ordre dels paquets llistats permetent-" +"Podeu emprar «o» i «O» per a canviar l'ordre dels paquets llistats permetent-" "vos marcar els paquets per diferents classes o grups." #: dselect/pkginfo.cc:96 @@ -1649,7 +1649,7 @@ #: dselect/pkglist.cc:521 msgid "error in regular expression" -msgstr "error en la expressió regular" +msgstr "error en l'expressió regular" #: dselect/pkgsublist.cc:105 msgid " does not appear to be available\n" diff -ur dpkg-1.13.22.old/po/ca.po dpkg-1.13.22/po/ca.po --- dpkg-1.13.22.old/po/ca.po 2006-06-21 06:46:12.000000000 +0200 +++ dpkg-1.13.22/po/ca.po 2006-08-17 13:00:36.000000000 +0200 @@ -256,7 +256,7 @@ #: lib/dump.c:296 msgid "unable to set buffering on status file" -msgstr "no es pot establir emmagatzemament intermedi en el fitxer d'estat" +msgstr "no es pot establir emmagatzemament intermedi al fitxer d'estat" #: lib/dump.c:307 #, c-format @@ -356,7 +356,7 @@ #: lib/fields.c:94 #, c-format msgid "file details field `%s' not allowed in status file" -msgstr "camp de detalls del fitxer «%s» no permés en el fitxer d'estat" +msgstr "camp de detalls del fitxer «%s» no permés al fitxer d'estat" #: lib/fields.c:104 #, c-format @@ -467,11 +467,11 @@ " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead" msgstr "" "camp «%s», referència a «%.255s»:\n" -" coincidència implícita en el número exacte de versió, se suggereix usar «=»" +" coincidència implícita en el número exacte de versió, se suggereix emprar «=»" #: lib/fields.c:394 msgid "Only exact versions may be used for Provides" -msgstr "Només podeu usar versions exactes per a Provides" +msgstr "Només podeu emprar versions exactes per a Provides" #: lib/fields.c:398 #, c-format @@ -520,7 +520,7 @@ #: lib/lock.c:66 msgid "unable to open/create status database lockfile" msgstr "" -"no es pot obrir/crear el fitxer de bloqueig de la base de dades d'estat" +"no es pot obrir/crear el fitxer de blocatge de la base de dades d'estat" #: lib/lock.c:75 msgid "status database area is locked by another process" @@ -681,7 +681,7 @@ #: lib/myopt.c:85 #, c-format msgid "read error in configuration file `%.255s'" -msgstr "error de lectura en el fitxer de configuració «%.250s»" +msgstr "error de lectura al fitxer de configuració «%.250s»" #: lib/myopt.c:86 #, c-format @@ -762,7 +762,7 @@ #: lib/parse.c:158 #, c-format msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" -msgstr "EOF de MSDOS (^Z) dins del nom del camp «%.*s»" +msgstr "EOF d'MSDOS (^Z) dins del nom del camp «%.*s»" #: lib/parse.c:161 #, c-format @@ -778,7 +778,7 @@ #, c-format msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" msgstr "" -"caràcter EOF de MSDOS dins del valor del camp «%.*s» (falta una línia nova?)" +"caràcter EOF d'MSDOS dins del valor del camp «%.*s» (falta una línia nova?)" #: lib/parse.c:187 #, c-format @@ -831,7 +831,7 @@ #: lib/parsehelp.c:39 #, c-format msgid "%s, in file `%.255s' near line %d" -msgstr "%s, en el fitxer «%.255s» al costat de la línia %d" +msgstr "%s, al fitxer «%.255s» al costat de la línia %d" #: lib/parsehelp.c:40 msgid "warning" @@ -906,7 +906,7 @@ #: lib/showpkg.c:157 #, c-format msgid "Closing brace missing in format\n" -msgstr "Falta la clau que tanca en el format\n" +msgstr "Falta la clau que tanca al format\n" #: lib/varbuf.c:105 msgid "failed to realloc for variable buffer" @@ -1198,7 +1198,7 @@ #: src/archives.c:1003 #, c-format msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" -msgstr "La recerca usant --recursive ha tornat l'eixida no gestionada %i" +msgstr "La recerca emprant --recursive ha tornat l'eixida no gestionada %i" #: src/archives.c:1006 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" @@ -1537,12 +1537,12 @@ #, c-format msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" msgstr "" -" La versió del paquet és la mateixa que la de l'última instal·lació.\n" +" La versió del paquet és la mateixa que la de la darrera instal·lació.\n" #: src/configure.c:586 #, c-format msgid " ==> Using new file as you requested.\n" -msgstr " ==> S'usarà el fitxer nou tal i com heu demanat.\n" +msgstr " ==> S'emprarà el fitxer nou tal i com heu demanat.\n" #: src/configure.c:590 #, c-format @@ -1557,7 +1557,7 @@ #: src/configure.c:604 #, c-format msgid " ==> Using new config file as default.\n" -msgstr " ==> S'usarà el fitxer de configuració nou per defecte.\n" +msgstr " ==> S'emprarà el fitxer de configuració nou per defecte.\n" #: src/configure.c:612 #, c-format @@ -1672,7 +1672,7 @@ #: src/depcon.c:274 #, c-format msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" -msgstr " l'última versió configurada de %.250s és la %.250s.\n" +msgstr " la darrera versió configurada de %.250s és la %.250s.\n" #: src/depcon.c:283 #, c-format @@ -1740,7 +1740,7 @@ "menu option in dselect for them to work:\n" msgstr "" "Els següents paquets han estat desempaquetats però encara no estan\n" -"configurats. S'han de configurar usant dpkg --configure o l'opció\n" +"configurats. S'han de configurar emprant dpkg --configure o l'opció\n" "«configure» en dselect perquè funcionen:\n" #: src/enquiry.c:91 @@ -1950,7 +1950,7 @@ #, c-format msgid "failed to write to updated files list file for package %s" msgstr "" -"no es pot escriure en el fitxer de la llista de fitxers actualitzats del " +"no es pot escriure al fitxer de la llista de fitxers actualitzats del " "paquet %s" #: src/filesdb.c:252 @@ -2067,7 +2067,7 @@ #: src/help.c:43 msgid "broken due to postinst failure" -msgstr "trencat degut a un error en postinst" +msgstr "trencat a causa d'un error en postinst" #: src/help.c:44 msgid "installed" @@ -2075,7 +2075,7 @@ #: src/help.c:45 msgid "broken due to failed removal" -msgstr "trencat degut a una desinstal·lació fallida" +msgstr "trencat a causa d'una desinstal·lació fallida" #: src/help.c:46 msgid "not installed but configs remain" @@ -2208,9 +2208,9 @@ "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" "See %s --license for copyright and license details.\n" msgstr "" -"Això és programari lliure, vegeu la Llicència Publica General GNU versió 2\n" +"Això és programari lliure, vegeu la Llicència Pública General GNU versió 2\n" "o posterior per a les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n" -"Vegeu %s --licence per a veure més detalls sobre la llicència.\n" +"Vegeu %s --license per a veure'n més detalls.\n" #: src/main.c:57 src/query.c:478 dpkg-deb/main.c:56 dpkg-split/main.c:49 #, c-format @@ -2394,7 +2394,7 @@ " 1000 veryverbose Tonteries sobre el directori dpkg/info\n" " 2000 stupidlyverbose Muntanyes de tonteries, molt insanes\n" "\n" -"Les opcions de depuració es barregen fent el OR bit a bit.\n" +"Les opcions de depuració es barregen fent l'OR bit a bit.\n" "Noteu que els significats i els valors estan subjectes a canvis.\n" #: src/main.c:241 @@ -2784,7 +2784,7 @@ #, c-format msgid "dpkg: warning - could not stat old file `%.250s' so not deleting it: %s" msgstr "" -"dpkg: avís - no es pot fer «stat» sobre el fitxer antic «%.250s» així que no " +"dpkg: avís - no es pot fer «stat» sobre el fitxer antic «%.250s» així doncs no " "s'eliminarà: %s" #: src/processarc.c:619 @@ -2885,7 +2885,7 @@ "no es pot esborrar el fitxer d'info. de control «%.250s» que ha desaparegut" # jm: Açò jo no se si traduir-ho. Ha de caber en una línia i tenim que dir -# jm: quina lletra correspón a cada estat. +# jm: quina lletra correspon a cada estat. #: src/query.c:160 msgid "" "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" @@ -3338,7 +3338,7 @@ #: dpkg-deb/build.c:230 #, c-format msgid "%d errors in control file" -msgstr "%d errors en el fitxer de control" +msgstr "%d errors al fitxer de control" #: dpkg-deb/build.c:241 #, c-format @@ -3633,7 +3633,7 @@ "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n" "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n" msgstr "" -"dpkg-deb: el fitxer té pinta de ser un arxiu que ha sigut corromput\n" +"dpkg-deb: el fitxer té pinta de ser un arxiu que ha estat corromput\n" "dpkg-deb al ser descarregat en mode ASCII\n" #: dpkg-deb/extract.c:222 @@ -3664,7 +3664,7 @@ #: dpkg-deb/extract.c:252 msgid "failed to syscall lseek to files archive portion" -msgstr "no s'ha pogut fer «syscall lseek» en els fitxers porció d'arxiu" +msgstr "no s'ha pogut fer «syscall lseek» als fitxers porció d'arxiu" #: dpkg-deb/extract.c:260 msgid "failed to write to pipe in copy" @@ -4186,7 +4186,7 @@ #: dpkg-split/queue.c:179 #, c-format msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'" -msgstr "no es pot esborrar el fitxer de dipòsit usat «%.250s»" +msgstr "no es pot esborrar el fitxer de dipòsit emprat «%.250s»" #: dpkg-split/queue.c:194 msgid "--listq does not take any arguments" @@ -4194,7 +4194,7 @@ #: dpkg-split/queue.c:197 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" -msgstr "Queden fitxers de brutícia en el directori de dipòsit:\n" +msgstr "Queden fitxers de brutícia al directori de dipòsit:\n" #: dpkg-split/queue.c:202 dpkg-split/queue.c:226 #, c-format @@ -5605,10 +5605,10 @@ #~ "\n" #~ "<deb> és el nom de fitxer d'un arxiu en format Debian.\n" #~ "<fitxerc> és el nom d'un component d'un fitxer administratiu.\n" -#~ "<campc> és el nom d'un camp en el fitxer de «control» principal.\n" +#~ "<campc> és el nom d'un camp al fitxer de «control» principal.\n" #~ "\n" #~ "Opcions:\n" -#~ " --showformat=<format> Usa un format alternatiu per a --show.\n" +#~ " --showformat=<format> Empra un format alternatiu per a --show.\n" #~ " -D Habilita l'eixida de depuració.\n" #~ " --old, --new Selecciona el format de l'arxiu.\n" #~ " --nocheck Suprimeix la comprovació del fitxer de " @@ -5661,7 +5661,7 @@ #~ " -d|--discard [<fitxer> ...] Descarta els bocins desemparellats.\n" #~ "\n" #~ "Opcions:\n" -#~ " --depotdir <directori> Usa <directori> en comptes de %s/%s.\n" +#~ " --depotdir <directori> Empra <directori> en comptes de %s/%s.\n" #~ " -S|--partsize <mida> (en KiB, per a -s (per defecte és " #~ "450).\n" #~ " -o|--output <fitxer> Per a -j (per defecte és\n"