Package: mailman
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Here is the updated Swedish debconf template translation for mailman.

Regards,
Daniel

-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.17.4
Locale: LANG=C, LC_CTYPE=C (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to sv_SE)
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-09-18 15:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:29+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "big5 (Chinese big5)"
msgstr "big5 (Kinesiska big5)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ca (Catalan)"
msgstr "ca (Katalanska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "cs (Czech)"
msgstr "cs (Tjeckiska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "da (Danish)"
msgstr "da (Danska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "de (German)"
msgstr "de (Tyska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "en (English)"
msgstr "en (Engelska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "es (Spanish)"
msgstr "es (Spanska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "et (Estonian)"
msgstr "et (Estniska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "eu (Basque)"
msgstr "eu (Baskiska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "fi (Finnish)"
msgstr "fi (Finska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "fr (French)"
msgstr "fr (Franska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "hr (Croatian)"
msgstr "hr (Kroatiska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "hu (Hungarian)"
msgstr "hu (Ungerska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "it (Italian)"
msgstr "it (Italienska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ja (Japanese)"
msgstr "ja (Japanska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ko (Korean)"
msgstr "ko (Koreanska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "lt (Lithuanian)"
msgstr "lt (Litauiska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "nl (Dutch)"
msgstr "nl (Nederländska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "no (Norwegian)"
msgstr "no (Norska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "pl (Polish)"
msgstr "pl (Polska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "pt (Portuguese)"
msgstr "pt (Portugisiska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "pt_BR (Brasilian Portuguese)"
msgstr "pt_BR (Brasiliansk portugisiska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ro (Romanian)"
msgstr "ro (Rumänska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ru (Russian)"
msgstr "ru (Ryska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "sl (Slovenian)"
msgstr "sl (Slovenska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "sr (Serbian)"
msgstr "sr (Serbiska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "sv (Swedish)"
msgstr "sv (Svenska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "uk (Ukrainian)"
msgstr "uk (Ukrainska)"

#. Type: multiselect
#. DefaultChoice
#. You must NOT translate this string, but you can change its value.
#. The comment between brackets is used to distinguish this msgid
#. from the one in the Choices list; you do not have to worry about
#. them, and have to simply choose a msgstr among the English values
#. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
#. Type: select
#. DefaultChoice
#. You must NOT translate this string, but you can change its value.
#. The comment between brackets is used to distinguish this msgid
#. from the one in the Choices list; you do not have to worry about
#. them, and have to simply choose a msgstr among the English values
#. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
#: ../templates:1002
#: ../templates:5001
msgid "en (English)[ default language ]"
msgstr "sv (Swedish)"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1003
msgid "Languages to support:"
msgstr "Språk som stöds:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1003
msgid "For each supported language, Mailman stores default language specific 
texts in /etc/mailman/LANG/ giving them conffile like treatment with the help 
of ucf.  This means approximately 150kB for each supported language on the root 
file system."
msgstr "Mailman lagrar specifik text för standardspråket i /etc/mailman/LANG/ 
för varje språk som stöds och ger dem konfigurationsfilsliknande behandling med 
hjälp av ucf.  Det här betyder att ungefär 150kB för varje språk som stöds 
används på rotfilsystemet."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1003
msgid "If you need a different set of languages at a later time, just run 
dpkg-reconfigure mailman."
msgstr "Om du behöver en annan uppsättning språk vid en senare tidpunkt, kör 
\"dpkg-reconfigure mailman\"."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1003
msgid "NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly 
re-enabled when deselected and mailman needs at least one language for 
displaying its messages."
msgstr "OBSERVERA: Aktiverade språk på existerande sändlistor kommer att 
tvingas att återaktiveras när de avmarkeras och mailman behöver åtminstone ett 
språk för att visa sina meddelanden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Gate news to mail?"
msgstr "Hantera nyhetsgrupper till sändlistor?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Mailman allows to gate news to mail, that is, send all the messages 
which appear in a Usenet newsgroup to a mailing list."
msgstr "Mailman tillåter att sända nyhetsgrupper till sändlistor, alltså, 
skicka alla meddelanden som dyker upp i en Usenet-nyhetsgrupp till en 
sändlista."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Most people won't need this."
msgstr "De flesta kommer inte att behöva detta."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Missing site list"
msgstr "Saknad \"site list\""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Mailman needs a so-called \"site list\", which is the list from which 
password reminders and such are sent out from.  This list needs to be created 
before mailman will start."
msgstr "Mailman behöver en så kallad \"site list\" som är en lista från vilka 
påminnelser om lösenord och liknande skickas ut från.  Denna lista behöver 
skapas före mailman startar upp."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "To create the list, run \"newlist mailman\" and follow the instructions 
on-screen.  Note that you also need to start mailman after that, using 
/etc/init.d/mailman start."
msgstr "För att skapa listan, kör \"newlist mailman\" och följ instruktionerna 
på skärmen.  Notera att du också behöver starta mailman efter det genom att 
köra \"/etc/init.d/mailman start\"."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Default language for Mailman:"
msgstr "Standardspråk för Mailman:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "The web page will be shown in this language, and in general, Mailman 
will use this language to communicate with the user."
msgstr "Webbsidan kommer att visas på detta språk och i allmänhet kommer 
Mailman att använda detta språk för att kommunicera med användaren."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Old queue files present"
msgstr "Gamla köfiler existerar"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty for 
the upgrade to work properly. You can try to handle them by:\n"
" - Stop new messages from coming in (at the MTA level).\n"
" - Start a mailman queue runner: /etc/init.d/mailman start\n"
" - Let it run until all messages are handled.\n"
"   If they don't all get handled in a timely manner, look at the logs\n"
"   to try to understand why and solve the cause.\n"
" - Stop it: /etc/init.d/mailman stop\n"
" - Retry the upgrade.\n"
" - Let messages come in again.\n"
"You can also decide to simply remove the files, which will make Mailman forget 
about (and lose) the corresponding emails."
msgstr ""
"Katalogen /var/lib/mailman/qfiles innehåller filer.  Den behöver tömmas för 
att uppgraderingen ska fungera korrekt. Du kan försöka att hantera dem genom 
att:\n"
" - Stoppa nya meddelanden från att komma in i kön (på MTA-nivå.\n"
" - Starta en kökörare i Mailman: /etc/init.d/mailman start\n"
" - Låt den kör tills alla meddelanden är hanterade.\n"
"   Om alla inte blir hanterade på ett korrekt sätt, se på loggarna\n"
"   för att försöka förstå varför och lösa problemet.\n"
" - Stoppa den: /etc/init.d/mailman stop\n"
" - Försök uppgradera igen.\n"
" - Låt meddelanden komma in igen.\n"
"Du kan också bestämma att helt enkelt ta bort filerna, vilken kommer att göra 
att Mailman glömmer (och förlorar) motsvarande e-post."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "If these files correspond to shunted messages, you have to either delete 
them or unshunt them (with /var/lib/mailman/bin/unshunt). Shunted messages are 
messages on which Mailman has already abandoned any further processing because 
of an error condition, but that are kept for admin review. You can use 
/var/lib/mailman/bin/show_qfiles to examine the contents of the queues."
msgstr "Om dessa filer motsvarar de undanskyfflade meddelandena behöver du 
antingen ta bort dem eller skyffla tillbaka dem (med 
/var/lib/mailman/bin/unshunt). Undanskyfflade meddelanden är meddelanden som 
Mailman redan har övergivet all ytterligare behandling av på grund av en 
felsituation men som hålls kvar för granskning av administratören. Du kan 
använda /var/lib/mailman/bin/show_qfiles för att undersöka innehållet i köerna."

#~ msgid "big5"
#~ msgstr "big5"
#~ msgid "ca"
#~ msgstr "ca"
#~ msgid "cs"
#~ msgstr "cs"
#~ msgid "da"
#~ msgstr "da"
#~ msgid "de"
#~ msgstr "de"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"
#~ msgid "es"
#~ msgstr "es"
#~ msgid "et"
#~ msgstr "et"
#~ msgid "eu"
#~ msgstr "eu"
#~ msgid "fi"
#~ msgstr "fi"
#~ msgid "fr"
#~ msgstr "fr"
#~ msgid "hr"
#~ msgstr "hr"
#~ msgid "hu"
#~ msgstr "hu"
#~ msgid "it"
#~ msgstr "it"
#~ msgid "ja"
#~ msgstr "ja"
#~ msgid "ko"
#~ msgstr "ko"
#~ msgid "lt"
#~ msgstr "lt"
#~ msgid "nl"
#~ msgstr "nl"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "no"
#~ msgid "pl"
#~ msgstr "pl"
#~ msgid "pt"
#~ msgstr "pt"
#~ msgid "pt_BR"
#~ msgstr "pt_BR"
#~ msgid "ro"
#~ msgstr "ro"
#~ msgid "ru"
#~ msgstr "ru"
#~ msgid "sl"
#~ msgstr "sl"
#~ msgid "sr"
#~ msgstr "sr"
#~ msgid "sv"
#~ msgstr "sv"
#~ msgid "uk"
#~ msgstr "uk"
#~ msgid "Administrator must update aliases"
#~ msgstr "Administratören måste uppdatera alias"
#~ msgid ""
#~ "The aliases you need for mailman in your MTA's configuration have "
#~ "changed. Please run /var/lib/mailman/bin/genaliases to see the new "
#~ "aliases you need."
#~ msgstr ""
#~ "De alias som du behöver för mailman i konfigurationen för din e-"
#~ "postserver har ändrats. Vänligen kör /var/lib/mailman/bin/genaliases för "
#~ "att se de nya alias du behöver."
#~ msgid ""
#~ "Until you do that, some features will stop working and mails will go out "
#~ "with an invalid Return-Path."
#~ msgstr ""
#~ "Fram tills du gör det kommer några funktioner att sluta fungera och e-"
#~ "post kommer att skickas med en ogiltig Return-Path."
#~ msgid "List passwords broken"
#~ msgstr "Listornas lösenord är trasiga"
#~ msgid ""
#~ "List admin and moderator passwords are broken by this upgrade. Use /var/"
#~ "lib/mailman/bin/change_pw to have new ones automatically generated and "
#~ "emailed to the admins and moderators."
#~ msgstr ""
#~ "Listadministratörerna och moderatorernas lösenord är trasiga i denna "
#~ "uppgradering. Använd /var/lib/mailman/bin/change_pw för att generera nya "
#~ "och skicka dem via e-post till administratörerna och moderatorerna."
#~ msgid "Which language should be the default for Mailman?"
#~ msgstr "Vilket språk ska vara standard i Mailman?"
#~ msgid ""
#~ "The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files.  It needs to be "
#~ "empty for the upgrade work properly.  Please either flush the queue (by "
#~ "way of mailmanctl start, then stopping it and redoing the upgrade when it "
#~ "is finished) or remove those files.  Note that removing the files will "
#~ "lose some emails sent to lists."
#~ msgstr ""
#~ "Katalogen /var/lib/mailman/qfiles innehåller filer.  Den behöver vara tom "
#~ "för att uppgraderingen ska fungera korrekt. Vänligen antingen rensa kön "
#~ "(genom att köra mailmanctl start, sedan stoppa den och gör om "
#~ "uppgraderingen nät den är klar) eller ta bort dessa filer.  Notera att "
#~ "borttagning av filerna kommer att innebära att viss e-post skickad till "
#~ "listorna förloras."

Reply via email to