Package: apt-listchanges
Version: 2.70
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Portuguese (pt) translation for apt-listchanges's debconf messages
by Rui Branco <ruipb _at_ debianpt.org>.
Feel free to use it.

For translation updated please contact Rui Branco and CC the Portuguese
translation team <traduz _at_ debianpt.org>

















# Portuguese translation of apt-listchanges's debconf messages.
# 2005, Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>>
# 2005-09-25 - Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]> - initial translation
# 2006-08-21 Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]> - 10u2f
# 2006-11-01 Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]> - 4f
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges 2.70\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-08-11 16:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-01 21:55+0000\n"
"Last-Translator: Rui Branco <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "pager"
msgstr "pager"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "browser"
msgstr "browser"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "xterm-pager"
msgstr "xterm-pager"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "xterm-browser"
msgstr "xterm-browser"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "text"
msgstr "texto"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "mail"
msgstr "mail"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "none"
msgstr "nenhum"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Method for changes display:"
msgstr "Método de visualização das modificações"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"apt-listchanges can display package changes in a number of different ways."
msgstr ""
"O apt-listchanges pode mostrar as modificações nos pacotes através de "
"diferentes modos."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
" pager         : use your preferred pager to display changes one page at\n"
"                 a time;\n"
" browser       : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
" xterm-pager   : like pager, but in an xterm in the background;\n"
" xterm-browser : like browser, but in an xterm in the background;\n"
" text          : print changes to your terminal (without pausing);\n"
" mail          : only send changes via mail;\n"
" none          : do not run automatically from apt."
msgstr ""
" pager         : utilize o seu pager favorito para visualizar as "
"                 modificações página a página;\n"
" browser       : visualizar as modificações em formato HTML utilizando um "
"                 browser web;\n"
" xterm-pager   : como um pager, mas com uma consola xterm em fundo;\n"
" xterm-browser : como um browser, mas·com·uma·consola·xterm·em·fundo;\n"
" text          : envia as modificações para o seu terminal (sem pausa);\n"
" mail          : apenas envia as modificações via mail;\n"
" none          : não corre automaticamente a partir do apt."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"This setting can be overridden by a command-line option or an environment "
"variable.  Note that you can still send a copy via mail with all of the "
"frontends except 'none'."
msgstr ""
"Esta opção pode ser ultrapassada através de uma opção em comando de linha 
ou "
"através de uma variável de ambiente. Note que pode sempre enviar uma cópia "
"via mail em todas as opções excepto na opção 'none'."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "E-mail Address(es) which will receive changes:"
msgstr "Endereço(s) E-mail que receberá as modificações:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"apt-listchanges can email a copy of displayed changes.  Please enter the "
"email address the changes should be sent to."
msgstr ""
"O apt-listchanges pode enviar por email uma cópia das modificações "
"visualizadas.  Por favor introduza o endereço de email para onde estas "
"deverão ser estas enviadas."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas.  Leave this empty "
"if you do not want any email to be sent."
msgstr ""
"Podem ser especificados múltiplos endereços, delimitados por vírgulas.  "
"Deixe este espaço vazio se não quiser que seja enviado qualquer email."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
msgstr "Pedir confirmação após mostrar as modificações?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"After giving you a chance to read the list of changes, apt-listchanges can "
"ask whether or not you would like to continue. This is useful when running "
"from apt, as it gives you a chance to abort the upgrade if you see a change "
"you do not want to apply (yet)."
msgstr ""
"Depois de lhe possibilidade de ler a lista de modificações, o apt-"
"listchanges pode pedir-lhe se quer ou não continuar. Esta função é útil "
"quando se encontra a correr o apt, já que lhe oferece uma possibilidade de "
"cancelar a actualização se detectar uma modificação que não queira 
aplicar "
"na altura."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be "
"overridden with a command line option."
msgstr ""
"Esta configuração não se aplica às opções 'mail' ou 'none', e pode ser "
"alterada através de uma opção em linha de comando."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgstr "Deverá o apt-listchanges ignorar as modificações que tenham já sido 
"
"visualizadas?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"apt-listchanges has the capability to keep track of which changes have "
"already been displayed, and to skip them in future invocations. This is "
"useful, for example, when retrying an upgrade."
msgstr ""
"O apt-listchanges possui a capacidade de guardar o historial de modificações 
"
"que tenham já sido visualizadas, e ignorá-las em futuras solicitações. 
Esta "
"função é útil por exemplo quando se volta a tentar uma actualização."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "news, both, changelogs"
msgstr "news, both, changelogs"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Changes displayed with apt:"
msgstr "Modificações visualizadas com o apt:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgstr "Por favor escolha que tipo de modificações devem visualizadas com o 
APT."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
" news - important news items only\n"
" both - both news and detailed changelogs\n"
" changelogs - detailed changelogs only"
msgstr ""
" news - apenas novos elementos importantes\n"
" both - ambas as novos elementos e os relatórios de modificações 
detalhados\n"
" changelogs - apenas relatórios detalhados"

#~ msgid "pager, browser, xterm-pager, xterm-browser, text, mail, none"
#~ msgstr "pager, browser, xterm-pager, xterm-browser, texto, mail, nenhum"

#~ msgid ""
#~ "pager - Use your preferred pager to display changes one page at a time"
#~ msgstr ""
#~ "pager - Utilizar o seu pager preferido para visualizar modificações, uma "
#~ "página de cada vez"

#~ msgid "browser - Display HTML-formatted changes using a web browser"
#~ msgstr ""
#~ "browser - Visualizar as actualizações em formato HTML utilizando um "
#~ "browser web"

#~ msgid "xterm-pager - Like pager, but in an xterm in the background"
#~ msgstr ""
#~ "xterm-pager - Tal como num pager, mas tendo uma consola xterm como "
#~ "background"

#~ msgid "xterm-browser - Like browser, but in an xterm in the background"
#~ msgstr ""
#~ "xterm-browser - Tal como num browser, mas tendo uma consola xterm como "
#~ "background"

#~ msgid "text  - Print changes to your terminal (without pausing)"
#~ msgstr "texto  - Visualizar as modificações no seu terminal (sem pausas)"

#~ msgid "mail  - Only send changes via mail"
#~ msgstr "mail  - Apenas envia lista de modificações via email"

#~ msgid "none  - Do not run automatically from apt"
#~ msgstr "nenhum  - Não corre automáticamente a partir do apt"

#~ msgid "root"
#~ msgstr "root"

#~ msgid "To whom should apt-listchanges mail changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Para que mail devem ser enviadas as modificações do apt-listchanges?"

Reply via email to