Package: update-notifier
Version: 0.42.12-2
Priority: wishlist
Tags: patch l10n

Attached is an update for the spanish translation of update notifier, please
include it in the next package update so it gets in before the Debian freeze
(and Spanish users can get this default application translated).

Regards

Javier
# translation of update-notifier to Spanish
# This file is distributed under the same license as the update-notifier 
package.
#  Copyright (C) 2004 Lukas Lipka <[EMAIL PROTECTED]>
#            (C) 2004 Michael Vogt <[EMAIL PROTECTED]>
#            (C) Canonical
#            (C) 2004 Michiel Sikkes <[EMAIL PROTECTED]>
# Jorge Bernal <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
# Jorge Bernal <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
# Javier Fernandez-Sanguino <[EMAIL PROTECTED]>, 2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-11 15:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 13:12+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../src/eggtrayicon.c:133
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"

#: ../src/eggtrayicon.c:134
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "La orientación en el panel."

#: ../src/hal.c:27
msgid "Ubuntu CD detected"
msgstr "CD de Ubuntu detectado"

#: ../src/hal.c:30
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ubuntu CD detected</span> \n"
"\n"
"You can start the package manager application with it now."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se ha detectado un CD de Ubuntu</span> 
\n"
"\n"
"Puede arrancar la aplicación gestor de paquetes con éste ahora."

#: ../src/hal.c:37 ../src/update.c:20
msgid "Start package manager"
msgstr "Arrancar el gestor de paquetes"

#: ../src/hooks.c:46
msgid "Information about newly installed packages available"
msgstr "Disponible información sobre los nuevos paquetes instalados"

#: ../src/hooks.c:47
msgid "Click on the notification icon to show the information"
msgstr "Pulse en el icono de notificaciónpara mostrar la información."

#: ../src/hooks.c:509
msgid "Information about newly installed packages available\n"
msgstr "Disponible información sobre los nuevos paquetes instalados<\n"

#: ../src/hooks.c:510
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
msgstr "Pulse este icono para mostrar la información disponible.\n"

#. Create and show the notification
#: ../src/reboot.c:41 ../src/reboot.c:82
msgid "System restart required"
msgstr "Es necesario reiniciar el sistema"

#: ../src/reboot.c:42
msgid ""
"To complete the update of your system, restart your system.\n"
"\n"
"Click on the notification icon to restart your system."
msgstr ""
"Debe reiniciar el sistema para completar la actualización.\n"
"\n"
"Pulse en el icono de notificación para reiniciarlo."

#: ../src/reboot.c:83
msgid "Click on the notification icon to restart your computer"
msgstr "Pulse en el icono de notificación para reiniciar su sistema"

#: ../src/update.c:15
msgid "Show updates"
msgstr "Mostrar actualizaciones"

#: ../src/update.c:18
msgid "Install all updates"
msgstr "Instalar todas las actualizaciones"

#: ../src/update.c:19
msgid "Check for updates"
msgstr "Buscar actualizaciones"

#: ../src/update.c:104
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
msgstr[0] "Hay %i actualización disponible"
msgstr[1] "Hay %i actualizaciones disponibles"

#: ../src/update.c:109
msgid "Click on the notification icon to show the update"
msgid_plural "Click on the notification icon to show the updates"
msgstr[0] "Pulse este icono para mostrar las actualizaciones."
msgstr[1] "Pulse este icono para mostrar las actualizaciones."

#: ../src/update.c:177
msgid "Show notifications"
msgstr "Mostrar notificaciones"

#: ../src/update.c:213
msgid "A package manager is working"
msgstr "El gestor de paquetes está trabajando"

#. now show a notification handle
#: ../src/update.c:249
msgid "Software updates available"
msgstr "Hay actualización disponibles"

#: ../src/update.c:250
msgid "Click on the notification icon to show the available updates.\n"
msgstr "Pulse en el icono de notificaciones para mostrar las actualizaciones 
disponibles.\n"

#: ../src/update.c:291
#, c-format
msgid ""
"A error occured, please run Package Manager from the right-click menu or apt-"
"get on a terminal to see what is wrong.\n"
"The error message was: '%s'"
msgstr ""
"Se produjo un error. Ejecute el gestor de paquetes del menú con el botón 
derecho o utilize «apt-get» en un terminal para ver el fallo.\n"
"El mensaje de error es: «%s»"

#: ../src/update.c:298
msgid ""
"A error occured, please run Package Manager from the right-click menu or apt-"
"get on a terminal to see what is wrong."
msgstr "Se produjo un error. Ejecute el gestor de paquetes del menú con el 
botón derecho para ver el fallo."

#: ../src/update.c:304
msgid "This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
msgstr "Generalmente esto significa que los paquetes instalados tienen 
dependencias sin cumplir."

#: ../src/update-notifier.c:254
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"

#: ../ui/hooks-dialog.glade.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>\n"
"\n"
"There is some post-update information available. Please read the following "
"messages carefully."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Información de la 
actualización</span>\n"
"\n"
"Hay información disponible tras la actualización. Por favor, lea 
cuidadosamente los mensajes mostrados a continuación."

#: ../ui/hooks-dialog.glade.h:4
msgid "_Run this action now"
msgstr "_Ejecutar esta acción ahora."

#: ../ui/reboot-dialog.glade.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Restart Required</span>\n"
"\n"
"In order to complete the update of your system it needs to be restarted.\n"
"\n"
"Until you do so security updates may not be fully applied, newly inserted or "
"supported hardware may not function and new services may not be available.\n"
"\n"
"Please make sure that you save all your work before restarting."
msgstr ""

#: ../ui/reboot-dialog.glade.h:8
msgid "Restart _Later"
msgstr "Reiniciar más _adelante"

#: ../ui/reboot-dialog.glade.h:9
msgid "_Restart Now"
msgstr "_Reiniciar ahora"

#: ../ui/preferences.glade.h:1
msgid "Default action"
msgstr "Acción por omisión"

#: ../ui/preferences.glade.h:2
msgid "Upgrade Notifer Preferences"
msgstr "Preferencias del notificador de actualizaciones"

#: ../ui/upgrade-dialog.glade.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The software on your computer is not "
"up-to-date</span>\n"
"\n"
"There are upgrades for installed software packages available. Upgrades may "
"provide new features or fix errors and security holes."
msgstr ""

#: ../ui/upgrade-dialog.glade.h:4
msgid "None"
msgstr "Ninguna"

#: ../ui/upgrade-dialog.glade.h:5
msgid "Show upgradable packages"
msgstr "Mostrar paquetes actualizables"

#: ../ui/upgrade-dialog.glade.h:6
msgid "_Upgrade"
msgstr "_Actualizar"

#~ msgid "Package manager"
#~ msgstr "Gestor de paquetes"

#, fuzzy
#~ msgid "There is %i item of post-update information available!"
#~ msgid_plural "There are %i items of post-update information available!"
#~ msgstr[0] "Hay %i elemento de información post-actualización disponibles!"
#~ msgstr[1] "Hay %i elementos de información post-actualización disponibles!"

#~ msgid "New package information available\n"
#~ msgstr "Hay información del paquete disponible\n"

#~ msgid "Package Manager"
#~ msgstr "Gestor de paquetes"

#~ msgid "Update package list now"
#~ msgstr "Actualizar lista de paquetes"

#~ msgid "Software preferences"
#~ msgstr "Preferencias de software"

#~ msgid ""
#~ "Please enter your password to run:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, introduzca su contraseña para ejecutar:\n"
#~ " %s"

#~ msgid "Please enter your password to start the package manager"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, introduzca su contraseña para ejecutar el gestor de paquetes"

#~ msgid "%i system upgrade available"
#~ msgid_plural "%i system upgrades available"
#~ msgstr[0] "Hay %i actualización del sistema disponible"
#~ msgstr[1] "Hay %i actualizaciones del sistema disponibles"

#~ msgid "Show Updates"
#~ msgstr "Mostrar actualizaciones"

#~ msgid "Run now"
#~ msgstr "Ejecutar ahora"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to