Package: nut Version: 2.0.4-2.3 Severity: minor Tags: patch l10n I have prepared a translation of the po-debconf template into German. Please include it in debian/po.
Matthias PS: I noticed the word "necessited" in the second string. Is this a new creation? -- System Information: Debian Release: 4.0 APT prefers testing APT policy: (900, 'testing'), (50, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.18-1-amd64 Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of po-debconf template to German # Copyright (C) 2006, Matthias Julius # This file is distributed under the same license as the nut package. # # Matthias Julius <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nut 2.0.4-2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-11-18 05:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-24 18:06-0500\n" "Last-Translator: Matthias Julius <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:1001 msgid "Remove obsolete /etc/nut/debian.conf file?" msgstr "Veraltete Datei /etc/nut/debian.conf entfernen?" #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:1001 msgid "" "The upstream author has changed the behaviour of upsd and upsmon. This has " "necessited modifications in /etc/init.d/nut, the start up script for the " "daemons. The init script no longer looks for /etc/nut/debian.conf. Instead " "it reads /etc/nut/upsd.conf and /etc/nut/upsmon.conf directly." msgstr "" "Der Originalautor hat das Verhalten von upsd und upsmon geändert. Dies hat " "Änderungen in /etc/init.d/nut, dem Startskript der Daemons, erforderlich " "gemacht. Das Startskript verwendet /etc/nut/debian.conf nicht mehr. " "Stattdessen liest es /etc/nut/upsd.conf und /etc/nut/upsmon.conf direkt." #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:1001 msgid "" "Therefore, /etc/nut/debian.conf will be removed. Note that in order to get " "upsmon to work, you will have to modify /etc/nut/upsmon.conf by adding a " "MONITOR line. Please read the instructions in /usr/share/doc/nut/README." "Debian." msgstr "" "Deshalb wird /etc/nut/debian.conf entfernt. Beachten Sie, dass Sie " "/etc/nut/upsmon.conf durch Hinzufügen einer »MONITOR«-Zeile anpassen müssen, " "damit upsmon funktioniert. Bitte lesen Sie die Anleitung in " "/usr/share/doc/nut/README.Debian." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:2001 ../nut.templates:4001 ../nut.templates:5001 msgid "Please manually modify your configuration files! Continue?" msgstr "Bitte passen Sie Ihre Konfigurationsdateien manuell an! Fortfahren?" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:2001 ../nut.templates:4001 ../nut.templates:5001 msgid "This is a serious advisory. Please take note." msgstr "Dies ist ein ernster Hinweis. Bitte beachten Sie ihn." #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:2001 msgid "" "There has been a significant change by the upstream author to the syntax of " "the UPS lines in the /etc/nut/upsd.conf configuration file. The init script " "in this package takes advantage of this new syntax. You will need to " "manually modify your configuration file in order for the init script to work." msgstr "" "Es gab eine bedeutende Änderung in der Syntax der »UPS«-Zeilen in der " "Konfigurationsdatei /etc/nut/upsd.conf durch den Programmautor. Das " "Startskript in diesem Paket nutzt diese neue Syntax. Sie müssen Ihre " "Konfigurationsdatei manuell anpassen, damit das Startskript funktioniert." #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:2001 msgid "" "There has been a significant change to the syntax of the SHUTDOWNCMD line in " "the /etc/nut/upsmon.conf file. The SHUTDOWNCMD must use \"quotes\" around " "the command or only the first word will be invoked. The new style is:\n" " SHUTDOWNCMD \"/sbin/shutdown -h\"" msgstr "" "Es gab eine bedeutende Änderung an der Syntax der »SHUTDOWNCMD«-Zeile in der " "Datei /etc/nut/upsmon.conf. Das SHUTDOWNCMD muss Anführungszeichen (\") um " "das Kommando verwenden, oder nur das erste Wort wird aufgerufen. Die neue " "Form ist:\n" " SHUTDOWNCMD \"/sbin/shutdown -h\"" #. Type: note #. Description #: ../nut.templates:3001 msgid "Remove user \"nut\" from dialout group. Continue?" msgstr "Benutzer »nut« aus der dialout-Gruppe entfernen. Fortfahren?" #. Type: note #. Description #: ../nut.templates:3001 msgid "" "The system user, \"nut\", will be removed from the dialout group. A new " "system group, \"nut\", will be created. Users must manually change the " "permissions on the serial port devices, /dev/ttyS*, to permit access by the " "nut group." msgstr "" "Der System-Benutzer »nut« wird aus der dialout-Gruppe entfernt. Eine neue " "Systemgruppe »nut« wird angelegt. Anwender müssen die Berechtigungen der " "Gerätedateien für die seriellen Schnittstellen (/dev/ttyS*) anpassen, um den " "Zugriff durch die nut-Gruppe zu erlauben." #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:4001 msgid "" "There have been significant changes by the upstream author to the behaviour " "of this software. Specifically, the configuration files in /etc/nut are " "completely different, most of the ups drivers have been rewritten (those " "that weren't rewritten have been dropped), and the TCP port on which upsd " "listens has changed." msgstr "" "Es gab bedeutende Änderungen durch den Programmautor am Verhalten dieser " "Software. Im Besonderen wurden die Konfigurationsdateien in /etc/nut komplett" "geändert, die meisten der ups-Treiber wurden neu geschrieben (diejenigen, " "die nicht neu geschrieben wurden, wurden weggelassen) und der TCP-Port, an " "dem upsd Verbindungen erwartet, hat sich geändert." #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:4001 msgid "" "If you continue with the installation of this package, upsd/upsmon will NOT " "restart unless you manually change your configuration files and edit /etc/" "default/nut. You have been warned!" msgstr "" "Falls Sie mit der Installation dieses Pakets fortfahren, werden upsd/upsmon " "NICHT neu starten, bis Sie Ihre Konfigurationsdateien manuell ändern und " "/etc/default/nut anpassen. Sie wurden gewarnt!" #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:5001 msgid "" "There have been significant changes by the upstream author to the behaviour " "of this software. Specifically, the configuration files in /etc/nut are " "different, some ups drivers have been renamed, ..." msgstr "" "Es gab bedeutende Änderungen durch den Programmautor am Verhalten dieser " "Software. Im Besonderen wurden die Konfigurationsdateien in /etc/nut " "geändert, manche ups-Treiber wurden umbenannt, ..." #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:5001 msgid "" "If you continue with the installation of this package, upsd/upsmon will NOT " "restart unless you manually change your configuration files. Please read /" "usr/share/doc/nut/UPGRADING.gz for the upgrading procedure." msgstr "" "Wenn Sie mit der Installation dieses Pakets fortfahren, werden upsd/upsmon " "NICHT neu starten, bis Sie Ihre Konfigurationsdateien manuell ändern. Bitte " "lesen Sie /usr/share/doc/nut/UPGRADING.gz bezüglich der Vorgehensweise beim " "Upgrade."