Christian Perrier-(e)k esan zuen: > > Dear maintainer of aolserver4 and Debian translators, > > On 25 nov 2006 I sent a notice to Francesco Paolo Lovergine, > maintainer of the aolserver4 Debian package, mentioning the status of > at least one old po-debconf translation update in the BTS (bug > #313051). >
Hi Atached basque translation, please commit it. Thanks -- Piarres Beobide
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aolserver4-debconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-28 17:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-29 10:06+0100\n" "Last-Translator: Piarres <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Euskara <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Basque\n" "X-Generator: Pootle 0.10.1\n" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:1001 msgid "Hostname of the server:" msgstr "Zerbitzariaren ostalari izena:" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:1001 msgid "The server needs an hostname to be exposed on redirect pages URL and for informative purposes to identify itself." msgstr "Zerbitzariak ostalari izen bat behar orrialde URL berbideraketak egin eta bere burua identidikatzeko." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:1001 msgid "It is generally the fully-qualified DNS hostname of your computer or localhost, if it is not networked. Use any name which can be legally considered in a URL string in your environment." msgstr "Arruntean zure ordenagailuaren Guztiz kalifikatutako DNS ostalari izena (fqdn) edo sarerik ez izan ezkero localhost izaten da. Zure ingurunean URL kate bezala erabili daiteken edozein izen erabili dezakezu." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 msgid "IP address to listen to:" msgstr "Entzungo de IP helbidea:" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 msgid "The server needs at least an IP address to listen to. It is generally the primary Ethernet interface (or the loopback address, if you would like to use the server just locally)." msgstr "Zerbitzariak entzuteko behintzat IP helbide bat behar du. Normalean Ethernet gailu nagusia izaten da (edo loopback helbidea zerbitzaria lokalean bakarrik erabiltzeko)." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 msgid "The default address is the loopback one, which is not recommended for general (network or Internet) use." msgstr "Lehenetsirikoa loopback helbidea izaten da, baina hau ez da gomendagarria erabilera orokorrean (sare edo Internet) erabiltzea." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 msgid "TCP port:" msgstr "TCP ataka:" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 msgid "AOLserver needs a port number assigned for its use. This is almost always port 80 (the standard HTTP port), but might be different if you have installed a second web server, or have some other service listening on this port." msgstr "AOLserver-ek bere erabilerako ezarritako TCP ataka zenbakia behar du. Hau gehienetan 80 ataka izaten da (HTTP ataka estandarra), baina beste bat erabil dezakezu beste web zerbitzari bat instalaturik baduzu edo ataka hori erabiltzen beste zerbitzu bat baduzu." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 msgid "The default value is recommended." msgstr "Lehenetsiriko balioa gomendatzen da."
signature.asc
Description: Digital signature