Package: esmtp
Version: 0.5.1-4
Tags: l10n patch
# esmtp po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the esmtp package.
#
# Changes:
#  - Initial translation
#         César Gómez Martín <[EMAIL PROTECTED]>
#
#   Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
#   documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#   formato, por ejemplo ejecutando:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#          info -n '(gettext)Header Entry'
# Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#  - El proyecto de traducción de Debian al español
#    http://www.debian.org/intl/spanish/
#    especialmente las notas de traducción en
#    http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#  - La guía de traducción de po's de debconf:
#    /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#    o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: esmtp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-19 00:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-09 14:08+0100\n"
"Last-Translator: César Gómez Martín <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian l10n spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Automatically overwrite configuration files?"
msgstr ""
"¿Desea sobreescribir los ficheros de configuración de forma automática?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on "
"each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you "
"do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file "
"yourself) then unset this option to prevent the program touching this file."
msgstr ""
"El fichero de configuración de correo /etc/esmtprc se puede actualizar automáticamente "
"en cada actualización con la información que se le proporciona a la base de "
"datos debconf. Si no quiere que esto ocurra (p.e., quiere mantener el "
"control de este fichero usted mismo) entonces desactive esta opción para no "
"permitir que el programa toque este fichero"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "SMTP server hostname"
msgstr "Nombre del servidor SMTP"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "SMTP server port number"
msgstr "Número de puerto del servidor SMTP"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Authentication username"
msgstr "Nombre de usuario a autenticar"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"This is the username to be given to the mailhub if authentication is "
"required by the SMTP server."
msgstr ""
"Este es el nombre de usuario que se le proporciona al concentrador de correo "
"si el servidor SMTP requiere autenticación."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Do NOT set the username and password on the system configuration file unless "
"you are the sole user of this machine.  Esmtp is not run with suid "
"privileges therefore the system configuration file must be readable by "
"everyone.  If your SMTP server requires authorization and you are not the "
"only user then accept the default options in the system configuration file "
"for local delivery and specify your personal SMTP account details in the "
"user configuration file."
msgstr ""
"NO establezca el nombre de usuario y la contraseña en el fichero de "
"configuración del sistema a menos que sea el único usuario de esta máquina. "
"Esmtp no se ejecuta con privilegios suid por lo que el fichero de "
"configuración del sistema debe tener permisos de lectura para todo el mundo. "
"Si su servidor SMTP requiere autorización, y no es el único usuario, "
"entonces acepte las opciones por omisión en el fichero de configuración del "
"sistema para el envío local y especifique los detalles de su cuenta personal "
"de SMTP en el fichero de configuración de usuario."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Authentication password"
msgstr "Contraseña de autenticación"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This is the password to be given to the mailhub if authentication is "
"required by the SMTP server."
msgstr ""
"Esta es la contraseña que se le proporciona al concentrador de correo si el "
"servidor SMTP requiere autenticación."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "enabled, disabled, required"
msgstr "activo, inactivo, requerido"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Whether to use the Starttls extension"
msgstr "¿Desea usar la extensión Starttls?"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Certificate passphrase"
msgstr "Frase de paso certificado"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension."
msgstr "Esta es la frase de paso certificado para la extensión StartTLS."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:8001
msgid "none, procmail, deliver, maildrop"
msgstr "ninguno, procmail, deliver, maildrop"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid "Mail Delivery Agent"
msgstr "Agente de entrega de correo"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:8002
msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery."
msgstr ""
"Este es el agente de entrega de correo que se usa para el envío del correo "
"local."

Reply via email to