Package: debconf Version: N/A Severity: wishlist Tags: l10n patch Please find attached the Esperanto translation of the debconf_debian_po package.
Sincerely, -- Serge Leblanc <[EMAIL PROTECTED]> gpg --keyserver hkp://subkeys.pgp.net --recv-keys 0x73791C2B Fingerprint: 8E0C 0D6D E026 A278 9278 BF4F 1A93 D552 7379 1C2B
# Translation to Esperanto. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Samuel Gimeno <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # Serge Leblanc <[EMAIL PROTECTED]>, 2005-2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2006-08-26 11:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-26 17:44+0100\n" "Last-Translator: Serge Leblanc <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Esperanto <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "Dialoga" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "Komandlinia" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "Redaktila" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "Seninteraga" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "Uzota dialoginterfaco:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "" "Pakoj, kiu uzas 'debconf'-programon por agordiĝi, komune aspektas. " "Vi povas elekti la tipon de uzota dialoginterfaco." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "" "La 'Dialoga'-fasado estas tutekrane signbazata interfaco, kiam 'Komandlinia'-" "fasado pli tradicie uzas tekstan interfacon. Ambaŭ 'Gnome' kaj 'Kde'-" "fasadoj estas modernaj 'X'-interfacoj, respektive konformiĝas kun iliaj " "labortabloj (sed ili eble estas uzataj de ajn 'X'-medio). La 'Redaktila'-" "fasado permesas akomodi aĵojn per via favorata tekstprilaborilo. La " "'Seninteraga'-fasado neniam petos al vi demandojn." #. Type: select #. Choices #: ../templates msgid "critical" msgstr "kriza" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "alta" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "meza" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "malalta" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "Ignori demandojn kun prioritato malpli granda ol:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "'Debconf'-programo ordometas petotajn demandojn. Elektu plej malalta " "prioritato ol demandoj, kiujn vi volos vidi:\n" " - 'kriza', petos nur demandojn se via sistemo fiaskus.\n" " Elektu ĝin se vi estas novuzanto aŭ hastuzanto.\n" " - 'alta', petos nur gravajn demandojn.\n" " - 'meza', petos nur normajn demandojn.\n" " - 'malalta', petos ĉiujn demandojn, por tute regi la respondojn." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "" "Notu: kia ajn estas via elekto, ĉiuokaze vi povas vidi ĉiujn demandojn se vi " "denove akomodi pakon per 'dpkg-reconfigure'-komando." #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "Instalado de pakoj" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "Bonvolu atendi..."
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part