Package: popularity-context Version: N/A Severity: wishlist Tags: l10n patch
Ĉi kune, bonvolu trovi korektitan dosieron popularity-context_debian_po. Dankon, -- Serge Leblanc <[EMAIL PROTECTED]> gpg --keyserver hkp://subkeys.pgp.net --recv-keys 0x73791C2B Fingerprint: 8E0C 0D6D E026 A278 9278 BF4F 1A93 D552 7379 1C2B
# translation of eo.po to Esperanto # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: popularity-contest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-29 12:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-03 00:18+0100\n" "Last-Translator: Serge Leblanc <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Esperanto <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid "Participate in the package usage survey?" msgstr "Ĉu vi volas partopreni en la populareca enketo de Debianaj pakoj?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid "" "The system may anonymously supply the distribution developers with " "statistics about the most used packages on this system. This information " "influences decisions such as which packages should go on the first " "distribution CD." msgstr "" "Via sistemo povas anonime sciigi Debianajn administristojn pri statistikoj " "rilate la plej uzitajn Debianajn pakojn. Tiuj informoj influas la elektojn de " "ĉeestontaj pakoj sur la unua Debiana lumdisko." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid "" "If you choose to participate, the automatic submission script will run once " "every week, sending statistics to the distribution developers. The collected " "statistics can be viewed on http://popcon.debian.org/." msgstr "" "Se vi partoprenas, la aŭtomata submetita skripto estos ĉiusemajne plenumita " "por sendi statistikojn al la Debianaj administristoj. Statistikoj estas " "videblaj tie: 'http://popcon.debian.org/'." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4 msgid "" "This choice can be later modified by running \"dpkg-reconfigure popularity-" "contest\"." msgstr "" "Vi ĉiam povas ŝanĝi vian decidon per la ordono \"dpkg-reconfigure " "popularity-contest\"."
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part