Package: adduser
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Please find attached the Hungarian translation of the adduser package.

# Hungarian translation for adduser
# This file is distributed under the same license as the adduser package.
#
# Gál Ferenc <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
# Nepusz Tamás <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
# Gabor Kelemen <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adduser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-07 08:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 12:00+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Hungarian <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"

#: ../adduser:134
msgid "Only root may add a user or group to the system.\n"
msgstr "Csak root joggal lehet új felhasználót és csoportot létrehozni.\n"

#: ../adduser:157
#: ../deluser:125
msgid "Only one or two names allowed.\n"
msgstr "Csak egy vagy két név engedélyezett.\n"

#: ../adduser:162
msgid "Specify only one name in this mode.\n"
msgstr "Csak 1 nevet adj meg e módban.\n"

#: ../adduser:178
msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n"
msgstr "A --group, --ingroup és --gid lehetőségek kizárják egymást.\n"

#: ../adduser:183
msgid "The home dir must be an absolute path.\n"
msgstr "A saját könyvtárat a teljes elérési úttal kell megadni.\n"

#: ../adduser:187
msgid "Warning: The home dir you specified already exists.\n"
msgstr "Figyelem: A megadott saját könyvtár már létezik.\n"

#: ../adduser:189
msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n"
msgstr "Figyelem: A megadott saját könyvtár nem létezik.\n"

#: ../adduser:247
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting...\n"
msgstr "A csoport (%s) már létező rendszercsoport. Kilépek...\n"

#: ../adduser:251
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists, but has a different gid, aborting...\n"
msgstr "`%s' csoport már létezik, másik csoport-azonosítóval, megszakítom...\n"

#: ../adduser:255
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n"
msgstr "`%s' csoport már létezik és nem rendszercsoport.\n"

#: ../adduser:257
#: ../adduser:286
#, perl-format
msgid "The GID `%s' is already in use.\n"
msgstr "A csoport-azonosító (%s) már foglalt.\n"

#: ../adduser:265
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n"
msgstr "Nincs szabad csoport-azonosító e tartományban: %d-%d (FIRST_SYS_GID - 
LAST_SYS_GID).\n"

#: ../adduser:266
#: ../adduser:295
#, perl-format
msgid "The group `%s' was not created.\n"
msgstr "A megadott csoport (%s) nem jött létre.\n"

#: ../adduser:270
#: ../adduser:299
#, perl-format
msgid "Adding group `%s' (%s)...\n"
msgstr "Csoport hozzáadása: %s (%s)...\n"

#: ../adduser:275
#: ../adduser:304
#: ../adduser:336
msgid "Done.\n"
msgstr "Kész.\n"

#: ../adduser:284
#: ../adduser:730
#, perl-format
msgid "The group `%s' already exists.\n"
msgstr "`%s' csoport már létezik.\n"

#: ../adduser:294
#, perl-format
msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n"
msgstr "Nincs szabad csoport-azonosító e tartományban: %d-%d (FIRST_GID - 
LAST_GID).\n"

#: ../adduser:313
#: ../deluser:218
#: ../deluser:374
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist.\n"
msgstr "`%s' felhasználó nem létezik.\n"

#: ../adduser:315
#: ../adduser:558
#: ../adduser:737
#: ../deluser:337
#: ../deluser:377
#, perl-format
msgid "The group `%s' does not exist.\n"
msgstr "`%s' csoport nem létezik.\n"

#: ../adduser:318
#: ../adduser:562
#, perl-format
msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n"
msgstr "`%s' felhasználó már tagja a e csoportnak: %s.\n"

#: ../adduser:323
#: ../adduser:568
#, perl-format
msgid "Adding user `%s' to group `%s'...\n"
msgstr "%s felhasználó hozzáadása e csoporthoz: %s\n"

#: ../adduser:346
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting...\n"
msgstr "%s már létező rendszer-felhasználó. Kilépek...\n"

#: ../adduser:350
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists with a different uid. Aborting\n"
msgstr "`%s' felhasználó már létezik más felhasználói azonosítóval. 
Kilépek...\n"

#: ../adduser:364
#, perl-format
msgid "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - 
LAST_SYS_UID).\n"
msgstr "Nincs szabad felhasználó- és csoport-azonosító pár e tartományban: 
%d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)\n"

#: ../adduser:365
#: ../adduser:377
#: ../adduser:454
#: ../adduser:466
#, perl-format
msgid "The user `%s' was not created.\n"
msgstr "%s felhasználó nem jött létre.\n"

#: ../adduser:376
#, perl-format
msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n"
msgstr "Nincs szabad felhasználó-azonosító e tartományban: %d-%d (FIRST_SYS_UID 
- LAST_SYS_UID).\n"

#: ../adduser:381
#: ../adduser:387
#: ../adduser:470
#: ../adduser:476
msgid "Internal error"
msgstr "Belső hiba"

#: ../adduser:389
#, perl-format
msgid "Adding system user `%s' with uid %s...\n"
msgstr "`%s' rendszer-felhasználó hozzáadása %s felhasználói azonosítóval...\n"

#: ../adduser:394
#: ../adduser:481
#, perl-format
msgid "Adding new group `%s' (%s).\n"
msgstr "`%s' (%s) nevű új csoport hozzáadása...\n"

#: ../adduser:401
#: ../adduser:488
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' (%s) with group `%s'.\n"
msgstr "`%s' (%s) nevű felhasználó létrehozása e csoportban: `%s'.\n"

#: ../adduser:419
#, perl-format
msgid "%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot 
be set. Continuing.\n"
msgstr "A(z) %s 15-ös hibakóddal meghiúsult, a shadow nincs engedélyezve, a 
jelszóöregedés nem állítható be. Folytatás.\n"

#: ../adduser:445
#, perl-format
msgid "Adding user `%s'...\n"
msgstr "`%s' nevű felhasználó hozzáadása...\n"

#: ../adduser:453
#, perl-format
msgid "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - 
LAST_UID).\n"
msgstr "Nincs szabad felhasználó- és csoport-azonosító e tartományban: %d-%d 
(FIRST_UID - LAST_UID).\n"

#: ../adduser:465
#, perl-format
msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n"
msgstr "Nincs szabad felhasználó-azonosító e tartományban: %d-%d (FIRST_UID - 
LAST_UID).\n"

#: ../adduser:512
msgid "Permission denied\n"
msgstr "Hozzáférés megtagadva\n"

#: ../adduser:513
msgid "invalid combination of options\n"
msgstr "Érvénytelen kapcsolókombináció.\n"

#: ../adduser:514
msgid "unexpected failure, nothing done\n"
msgstr "Váratlan hiba, semmilyen módosítás nem került végrehajtásra\n"

#: ../adduser:515
msgid "unexpected failure, passwd file missing\n"
msgstr "Váratlan hiba, a passwd fájl hiányzik\n"

#: ../adduser:516
msgid "passwd file busy, try again\n"
msgstr "a passwd fájl foglalt, próbáld újra\n"

#: ../adduser:517
msgid "invalid argument to option\n"
msgstr "a kapcsoló argumentuma helytelen\n"

#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
#. locale.  You can see by running "locale noexpr" which regular
#: ../adduser:522
msgid "Try again(Y/n)?"
msgstr "Újra (I/N)?"

#. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your
#. locale.  You can see by running "locale yesexpr" which regular
#: ../adduser:548
msgid "Is the information correct? [y/N] "
msgstr "Helyesek a megadott adatok? [i/N] "

#: ../adduser:555
#, perl-format
msgid "Adding new user `%s' to extra groups\n"
msgstr "`%s' új felhasználó hozzáadása az extra csoportokhoz\n"

#: ../adduser:581
#, perl-format
msgid "Setting quota from `%s'.\n"
msgstr "Kvóta beállítása innen: `%s'.\n"

#: ../adduser:615
#, perl-format
msgid "Not creating home directory `%s'.\n"
msgstr "Nem hozom létre e saját könyvtárat: `%s'.\n"

#: ../adduser:618
#, perl-format
msgid "The home directory `%s' already exists.  Not copying from `%s'\n"
msgstr "`%s' saját könyvtár már létezik. Nem másolok inenn: `%s'\n"

#: ../adduser:624
msgid "Warning: that home directory does not belong to the user you are 
currently creating\n"
msgstr "Figyelem: a megadott saját könyvtár nem a jelenleg készülő 
felhasználóhoz tartozik\n"

#: ../adduser:629
#, perl-format
msgid "Creating home directory `%s'.\n"
msgstr "`%s' saját könyvtár létrehozása.\n"

#: ../adduser:639
#, perl-format
msgid "Copying files from `%s'\n"
msgstr "Fájlok másolása innen: `%s'\n"

#: ../adduser:720
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n"
msgstr "`%s' felhasználó már létezik és nem rendszer-felhasználó.\n"

#: ../adduser:722
#, perl-format
msgid "The user `%s' already exists.\n"
msgstr "`%s' felhasználó már létezik.\n"

#: ../adduser:725
#, perl-format
msgid "The UID %s is already in use.\n"
msgstr "A felhasználó-azonosító (%s) már foglalt.\n"

#: ../adduser:732
#, perl-format
msgid "The GID %s is already in use.\n"
msgstr "A csoport-azonosító (%s) már foglalt.\n"

#: ../adduser:739
#, perl-format
msgid "The GID %s does not exist.\n"
msgstr "%s csoport-azonosító nem létezik.\n"

#: ../adduser:794
msgid ""
"To avoid problems, the username should consist of\n"
"letters, digits, underscores, periods and dashes, and not start with a\n"
"dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n"
"machine accounts $ is also supported at the end of the username\n"
msgstr ""
"A gondok elkerülése érdekében a felhasználónév\n"
"betűkből, számokból, aláhúzásokból, kötőjelekből és pontokból\n"
"állhat, de nem kezdődhet kötőjellel (IEEE 1003.1-2001 számú szabvány).\n"
"A Samba-kompatibilitás miatt lehet $ a felhasználónév végén\n"

#: ../adduser:802
msgid "Allowing use of questionable username.\n"
msgstr "Kompatibilitás szempontjából problémás felhasználónevek 
engedélyezése.\n"

#: ../adduser:806
msgid ""
"Please enter a username matching the regular expression configured\n"
"via the name_regex configuration variable.  Use the `--force-badname'\n"
"option to relax this check or reconfigure name_regex.\n"
msgstr ""
"Csak olyan felhasználónevet adj meg, amely illeszkedik a name_regex\n"
"nevű konfigurációs változó által megadott reguláris kifejezésre. \n"
"Használd a `--force-badname' opciót vagy állítsd át a name_regex változót,\n"
"ha ezt a korlátozást fel szeretnéd oldani.\n"

#: ../adduser:818
#, perl-format
msgid "Selecting uid from range %s to %s.\n"
msgstr "Felhasználói azonosító választása e tartományból: %s-%s.\n"

#: ../adduser:832
#, perl-format
msgid "Selecting gid from range %s to %s.\n"
msgstr "Csoport-azonosító választása e tartományból: %s-%s\n"

#: ../adduser:876
#, perl-format
msgid "Stopped: %s\n"
msgstr "Megállítva: %s\n"

#: ../adduser:878
#, perl-format
msgid "Removing directory `%s'\n"
msgstr "Könyvtár eltávolítása: %s\n"

#: ../adduser:882
#, perl-format
msgid "Removing user `%s'.\n"
msgstr "Felhasználó eltávolítása: %s.\n"

#: ../adduser:886
#, perl-format
msgid "Removing group `%s'.\n"
msgstr "Csoport eltávolítása: %s.\n"

#: ../adduser:919
msgid ""
"adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n"
"[--disabled-password] [--disabled-login] user\n"
"   Add a normal user\n"
"\n"
"adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n"
"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-password]\n"
"[--disabled-login] user\n"
"   Add a system user\n"
"\n"
"adduser --group [--gid ID] group\n"
"addgroup [--gid ID] group\n"
"   Add a user group\n"
"\n"
"addgroup --system [--gid ID] group\n"
"   Add a system group\n"
"\n"
"adduser user group\n"
"   Add an existing user to an existing group\n"
"\n"
"Other options are [--quiet] [--force-badname] [--help] [--version] [--conf\n"
"FILE].\n"
msgstr ""
"adduser [--home KÖNYVTÁR] [--shell PARANCSÉRTELMEZŐ] [--no-create-home] [--uid 
AZONOSÍTÓ]\n"
"[--firstuid AZONOSÍTÓ] [--lastuid AZONOSÍTÓ] [--gecos GECOS] [--ingroup 
CSOPORT | --gid AZONOSÍTÓ]\n"
"[--disabled-password] [--disabled-login] felhasználó\n"
"   Felhasználó hozzáadása\n"
"\n"
"adduser --system [--home KÖNYVTÁR] [--shell PARANCSÉRTELMEZŐ] 
[--no-create-home] [--uid AZONOSÍTÓ]\n"
"[--gecos GECOS] [--group | --ingroup CSOPORT | --gid CSOPORT ] 
[--disabled-password]\n"
"[--disabled-login] felhasználó\n"
"   Rendszerfelhasználó hozzáadása\n"
"\n"
"adduser --group [--gid AZONOSÍTÓ] csoport\n"
"addgroup [--gid AZONOSÍTÓ] csoport\n"
"   Felhasználói csoport hozzáadása\n"
"\n"
"addgroup --system [--gid AZONOSÍTÓ] csoport\n"
"   Rendszercsoport hozzáadása\n"
"\n"
"adduser felhasználó csoport\n"
"   Egy meglévő felhasználó hozzáadása egy meglévő csoporthoz\n"
"\n"
"További paraméterek: [--quiet] [--force-badname] [--help] [--version] \n"
"[--conf FÁJL].\n"

#: ../deluser:91
msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n"
msgstr "Csak a root felhasználó távolíthat el felhasználókat vagy csoportokat a 
rendszerből.\n"

#: ../deluser:108
msgid "No options allowed after names.\n"
msgstr "Nevek után nem adhatók opciók.\n"

#: ../deluser:116
msgid "Enter a group name to remove: "
msgstr "Add meg az eltávolítandó csoport nevét: "

#: ../deluser:118
msgid "Enter a user name to remove: "
msgstr "Adja meg az eltávolítandó felhasználó nevét: "

#: ../deluser:159
msgid ""
"In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup 
features,\n"
"you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n"
"apt-get install perl-modules\n"
msgstr ""
"Ha használni szeretnéd a --remove-home, --remove-all-files és --backup \n"
"szolgáltatásokat, telepítened kell a `perl-modules' csomagot.\n"
"Futtasd az apt-get install perl-modules parancsot a csomag\n"
"telepítéséhez\n"

#: ../deluser:208
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a system account... Exiting.\n"
msgstr "`%s' nem rendszer-felhasználó... Kilépek.\n"

#: ../deluser:212
#, perl-format
msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given... Exiting.\n"
msgstr "`%s' felhasználó nem létezik a megadott --system ellenére... Kilépek.\n"

#: ../deluser:223
msgid "Looking for files to backup/remove...\n"
msgstr "Az archiválandó/eltávolítandó fájlok keresése...\n"

#: ../deluser:226
#, perl-format
msgid "fork for parse mount points failed: %s\n"
msgstr "A csatolási pontok feldolgozása miatti fork hívás meghiúsult: %s\n"

#: ../deluser:236
#, perl-format
msgid "can't close mount pipe: %s\n"
msgstr "A mount parancshoz vezető csővezeték nem zárható le: %s\n"

#: ../deluser:244
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n"
msgstr "%s csatolási pont, ezért nem kerül eltávolításra/archiválásra.\n"

#: ../deluser:251
#, perl-format
msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n"
msgstr "%s illeszkedik erre: %s, így nem kerül eltávolításra/archiválásra.\n"

#: ../deluser:283
#, perl-format
msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n"
msgstr "Az eltávolítandó fájlok archiválása ide: %s ...\n"

#: ../deluser:306
msgid "Removing files...\n"
msgstr "Fájlok eltávolítása...\n"

#: ../deluser:318
msgid "Removing crontab\n"
msgstr "A crontab törlése\n"

#: ../deluser:321
#, perl-format
msgid "Removing user `%s'...\n"
msgstr "`%s' felhasználó eltávolítása...\n"

#: ../deluser:329
#: ../deluser:365
#: ../deluser:402
msgid "done.\n"
msgstr "kész.\n"

#: ../deluser:341
#, perl-format
msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n"
msgstr "A getgrnam `%s' meghiúsult. Ennek nem lenne szabad megtörténnie.\n"

#: ../deluser:346
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not a system group... Exiting.\n"
msgstr "`%s' nem rendszercsoport... Kilépek.\n"

#: ../deluser:350
#, perl-format
msgid "The group `%s' is not empty!\n"
msgstr "`%s' csoport nem üres!\n"

#: ../deluser:356
#, perl-format
msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n"
msgstr "`%s' elsődleges csoportja még mindig `%s'!\n"

#: ../deluser:361
#, perl-format
msgid "Removing group `%s'...\n"
msgstr "Csoport eltávolítása: `%s'...\n"

#: ../deluser:380
msgid "You may not remove the account from its primary group.\n"
msgstr "A felhasználó nem távolítható el az elsődleges csoportjából.\n"

#: ../deluser:394
#, perl-format
msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n"
msgstr "`%s' felhasználó nem tagja e csoportnak: `%s'.\n"

#: ../deluser:397
#, perl-format
msgid "Removing user `%s' from group `%s'...\n"
msgstr "`%s' felhasználó eltávolítása e csoportból: `%s'...\n"

#: ../deluser:417
msgid "removing user and groups from the system. "
msgstr "felhasználók és csoportok eltávolítása a rendszerből. "

#: ../deluser:419
msgid ""
"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"\n"

#: ../deluser:421
msgid ""
"deluser is based on adduser by Guy Maor <[EMAIL PROTECTED]>, Ian Murdock\n"
"<[EMAIL PROTECTED]> and Ted Hajek <[EMAIL PROTECTED]>\n"
msgstr ""
"A deluser a Guy Maor <[EMAIL PROTECTED]>, Ian Murdock\n"
"<[EMAIL PROTECTED]> és Ted Hajek\n"
"<[EMAIL PROTECTED]> által készített\n"
"adduser-re épül\n"

#: ../deluser:424
msgid ""
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n"
"your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
"General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ez a program egy szabad szoftver; a Free Software Foundation \n"
"által kiadott GNU General Public License 2. verziójának vagy \n"
"(választhatóan) bármely későbbi verziójának feltételei szerint \n"
"terjeszthető, illetve módosítható.\n"
"\n"
"Ez a program abban a reményben kerül közreadásra, hogy hasznos lesz,\n"
"de minden egyéb GARANCIA NÉLKÜL, az eladhatóságra vagy valamely célra\n"
"való alkalmazhatóságra való származtatott garanciát is beleértve.\n"
"További részletekért lásd a GNU General Public License\n"
"dokumentumot vagy az /usr/share/common-licenses/GPL fájlt.\n"

#: ../deluser:437
msgid "removing user and groups from the system. Version:"
msgstr "Felhasználók és csoportok eltávolítása a rendszerből. Verzió:"

#: ../deluser:439
msgid ""
"deluser user\n"
"  remove a normal user from the system\n"
"  example: deluser mike\n"
"\n"
"  --remove-home             remove the users home directory and mail spool\n"
"  --remove-all-files        remove all files owned by user\n"
"  --backup\t\t    backup files before removing.\n"
"  --backup-to <dir>         target directory for the backups.\n"
"                            Default is the current directory.\n"
"  --system                  only remove if system user\n"
"\n"
"delgroup group\n"
"deluser --group group\n"
"  remove a group from the system\n"
"  example: deluser --group students\n"
"\n"
"  --system                  only remove if system group\n"
"  --only-if-empty           only remove if no members left\n"
"\n"
"deluser user group\n"
"  remove the user from a group\n"
"  example: deluser mike students\n"
"\n"
"general options:\n"
"  --quiet | -q      don't give process information to stdout\n"
"  --help | -h       usage message\n"
"  --version | -v    version number and copyright\n"
"  --conf | -c FILE  use FILE as configuration file\n"
"\n"
msgstr ""
"deluser felhasználó\n"
"  normál felhasználó törlése a rendszerből\n"
"  például: deluser mike\n"
"\n"
"  --remove-home törli a felhasználó saját könyvtárát és postafiókját\n"
"  --remove-all-files törli a felhasználó összes fájlját\n"
"  --backup\t\t törlés előtt mentést készít a fájlokról\n"
"  --backup-to <könyvtár> a mentések célkönyvtára.\n"
"     Alapértelmezésben az aktuális könyvtár.\n"
"  --system csak akkor törli, ha rendszerfelhasználó\n"
"\n"
"delgroup csoport\n"
"deluser --group csoport\n"
"  törli a csoportot a rendszerböl\n"
"  például: deluser --group students\n"
"\n"
"  --system csak akkor törli, ha rendszercsoport\n"
"  --only-if-empty csak akkor törli, ha már nincsenek tagjai\n"
"\n"
"deluser felhasználó csoport\n"
"  törli a felhasználót a csoportból\n"
"  például: deluser mike students\n"
"\n"
"általános kapcsolók:\n"
"  --quiet | -q ne írjon előrehaladási információkat a kimenetre\n"
"  --help | -h súgó\n"
"  --version | -v verzió és copyright\n"
"  --conf | -c FÁJL használja a FÁJLT konfigurációs fájlként\n"
"\n"

#: ../AdduserCommon.pm:78
#, perl-format
msgid "%s: `%s' doesn't exist.  Using defaults.\n"
msgstr "%s: `%s' nem létezik. Az alapértelmezett értékeket használom.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:88
#, perl-format
msgid "Couldn't parse `%s':%s.\n"
msgstr "`%s' nem dolgozható fel: %s.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:93
#, perl-format
msgid "Unknown variable `%s' at `%s':%s.\n"
msgstr "Ismeretlen `%s' változó itt: `%s':%s.\n"

#: ../AdduserCommon.pm:171
#, perl-format
msgid "No program named %s in $PATH\n"
msgstr "Nincs %s nevű program a $PATH-ban\n"

Reply via email to