Package: adduser Version: N/A Severity: wishlist Tags: l10n patch Please find attached the Hungarian translation of the adduser package.
# Hungarian translation for adduser # This file is distributed under the same license as the adduser package. # # Gál Ferenc <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # Nepusz Tamás <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # Gabor Kelemen <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adduser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <[EMAIL PROTECTED]>\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-07 08:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-13 12:00+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Hungarian <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" #: ../adduser:134 msgid "Only root may add a user or group to the system.\n" msgstr "Csak root joggal lehet új felhasználót és csoportot létrehozni.\n" #: ../adduser:157 #: ../deluser:125 msgid "Only one or two names allowed.\n" msgstr "Csak egy vagy két név engedélyezett.\n" #: ../adduser:162 msgid "Specify only one name in this mode.\n" msgstr "Csak 1 nevet adj meg e módban.\n" #: ../adduser:178 msgid "The --group, --ingroup, and --gid options are mutually exclusive.\n" msgstr "A --group, --ingroup és --gid lehetőségek kizárják egymást.\n" #: ../adduser:183 msgid "The home dir must be an absolute path.\n" msgstr "A saját könyvtárat a teljes elérési úttal kell megadni.\n" #: ../adduser:187 msgid "Warning: The home dir you specified already exists.\n" msgstr "Figyelem: A megadott saját könyvtár már létezik.\n" #: ../adduser:189 msgid "Warning: The home dir you specified does not exist.\n" msgstr "Figyelem: A megadott saját könyvtár nem létezik.\n" #: ../adduser:247 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists as a system group. Exiting...\n" msgstr "A csoport (%s) már létező rendszercsoport. Kilépek...\n" #: ../adduser:251 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists, but has a different gid, aborting...\n" msgstr "`%s' csoport már létezik, másik csoport-azonosítóval, megszakítom...\n" #: ../adduser:255 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists and is not a system group.\n" msgstr "`%s' csoport már létezik és nem rendszercsoport.\n" #: ../adduser:257 #: ../adduser:286 #, perl-format msgid "The GID `%s' is already in use.\n" msgstr "A csoport-azonosító (%s) már foglalt.\n" #: ../adduser:265 #, perl-format msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" msgstr "Nincs szabad csoport-azonosító e tartományban: %d-%d (FIRST_SYS_GID - LAST_SYS_GID).\n" #: ../adduser:266 #: ../adduser:295 #, perl-format msgid "The group `%s' was not created.\n" msgstr "A megadott csoport (%s) nem jött létre.\n" #: ../adduser:270 #: ../adduser:299 #, perl-format msgid "Adding group `%s' (%s)...\n" msgstr "Csoport hozzáadása: %s (%s)...\n" #: ../adduser:275 #: ../adduser:304 #: ../adduser:336 msgid "Done.\n" msgstr "Kész.\n" #: ../adduser:284 #: ../adduser:730 #, perl-format msgid "The group `%s' already exists.\n" msgstr "`%s' csoport már létezik.\n" #: ../adduser:294 #, perl-format msgid "No GID is available in the range %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" msgstr "Nincs szabad csoport-azonosító e tartományban: %d-%d (FIRST_GID - LAST_GID).\n" #: ../adduser:313 #: ../deluser:218 #: ../deluser:374 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist.\n" msgstr "`%s' felhasználó nem létezik.\n" #: ../adduser:315 #: ../adduser:558 #: ../adduser:737 #: ../deluser:337 #: ../deluser:377 #, perl-format msgid "The group `%s' does not exist.\n" msgstr "`%s' csoport nem létezik.\n" #: ../adduser:318 #: ../adduser:562 #, perl-format msgid "The user `%s' is already a member of `%s'.\n" msgstr "`%s' felhasználó már tagja a e csoportnak: %s.\n" #: ../adduser:323 #: ../adduser:568 #, perl-format msgid "Adding user `%s' to group `%s'...\n" msgstr "%s felhasználó hozzáadása e csoporthoz: %s\n" #: ../adduser:346 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists as a system user. Exiting...\n" msgstr "%s már létező rendszer-felhasználó. Kilépek...\n" #: ../adduser:350 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists with a different uid. Aborting\n" msgstr "`%s' felhasználó már létezik más felhasználói azonosítóval. Kilépek...\n" #: ../adduser:364 #, perl-format msgid "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" msgstr "Nincs szabad felhasználó- és csoport-azonosító pár e tartományban: %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID)\n" #: ../adduser:365 #: ../adduser:377 #: ../adduser:454 #: ../adduser:466 #, perl-format msgid "The user `%s' was not created.\n" msgstr "%s felhasználó nem jött létre.\n" #: ../adduser:376 #, perl-format msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" msgstr "Nincs szabad felhasználó-azonosító e tartományban: %d-%d (FIRST_SYS_UID - LAST_SYS_UID).\n" #: ../adduser:381 #: ../adduser:387 #: ../adduser:470 #: ../adduser:476 msgid "Internal error" msgstr "Belső hiba" #: ../adduser:389 #, perl-format msgid "Adding system user `%s' with uid %s...\n" msgstr "`%s' rendszer-felhasználó hozzáadása %s felhasználói azonosítóval...\n" #: ../adduser:394 #: ../adduser:481 #, perl-format msgid "Adding new group `%s' (%s).\n" msgstr "`%s' (%s) nevű új csoport hozzáadása...\n" #: ../adduser:401 #: ../adduser:488 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' (%s) with group `%s'.\n" msgstr "`%s' (%s) nevű felhasználó létrehozása e csoportban: `%s'.\n" #: ../adduser:419 #, perl-format msgid "%s failed with return code 15, shadow not enabled, password aging cannot be set. Continuing.\n" msgstr "A(z) %s 15-ös hibakóddal meghiúsult, a shadow nincs engedélyezve, a jelszóöregedés nem állítható be. Folytatás.\n" #: ../adduser:445 #, perl-format msgid "Adding user `%s'...\n" msgstr "`%s' nevű felhasználó hozzáadása...\n" #: ../adduser:453 #, perl-format msgid "No UID/GID pair is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "Nincs szabad felhasználó- és csoport-azonosító e tartományban: %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:465 #, perl-format msgid "No UID is available in the range %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" msgstr "Nincs szabad felhasználó-azonosító e tartományban: %d-%d (FIRST_UID - LAST_UID).\n" #: ../adduser:512 msgid "Permission denied\n" msgstr "Hozzáférés megtagadva\n" #: ../adduser:513 msgid "invalid combination of options\n" msgstr "Érvénytelen kapcsolókombináció.\n" #: ../adduser:514 msgid "unexpected failure, nothing done\n" msgstr "Váratlan hiba, semmilyen módosítás nem került végrehajtásra\n" #: ../adduser:515 msgid "unexpected failure, passwd file missing\n" msgstr "Váratlan hiba, a passwd fájl hiányzik\n" #: ../adduser:516 msgid "passwd file busy, try again\n" msgstr "a passwd fájl foglalt, próbáld újra\n" #: ../adduser:517 msgid "invalid argument to option\n" msgstr "a kapcsoló argumentuma helytelen\n" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale noexpr" which regular #: ../adduser:522 msgid "Try again(Y/n)?" msgstr "Újra (I/N)?" #. Translators: [y/N] has to be replaced by values defined in your #. locale. You can see by running "locale yesexpr" which regular #: ../adduser:548 msgid "Is the information correct? [y/N] " msgstr "Helyesek a megadott adatok? [i/N] " #: ../adduser:555 #, perl-format msgid "Adding new user `%s' to extra groups\n" msgstr "`%s' új felhasználó hozzáadása az extra csoportokhoz\n" #: ../adduser:581 #, perl-format msgid "Setting quota from `%s'.\n" msgstr "Kvóta beállítása innen: `%s'.\n" #: ../adduser:615 #, perl-format msgid "Not creating home directory `%s'.\n" msgstr "Nem hozom létre e saját könyvtárat: `%s'.\n" #: ../adduser:618 #, perl-format msgid "The home directory `%s' already exists. Not copying from `%s'\n" msgstr "`%s' saját könyvtár már létezik. Nem másolok inenn: `%s'\n" #: ../adduser:624 msgid "Warning: that home directory does not belong to the user you are currently creating\n" msgstr "Figyelem: a megadott saját könyvtár nem a jelenleg készülő felhasználóhoz tartozik\n" #: ../adduser:629 #, perl-format msgid "Creating home directory `%s'.\n" msgstr "`%s' saját könyvtár létrehozása.\n" #: ../adduser:639 #, perl-format msgid "Copying files from `%s'\n" msgstr "Fájlok másolása innen: `%s'\n" #: ../adduser:720 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists, and is not a system user.\n" msgstr "`%s' felhasználó már létezik és nem rendszer-felhasználó.\n" #: ../adduser:722 #, perl-format msgid "The user `%s' already exists.\n" msgstr "`%s' felhasználó már létezik.\n" #: ../adduser:725 #, perl-format msgid "The UID %s is already in use.\n" msgstr "A felhasználó-azonosító (%s) már foglalt.\n" #: ../adduser:732 #, perl-format msgid "The GID %s is already in use.\n" msgstr "A csoport-azonosító (%s) már foglalt.\n" #: ../adduser:739 #, perl-format msgid "The GID %s does not exist.\n" msgstr "%s csoport-azonosító nem létezik.\n" #: ../adduser:794 msgid "" "To avoid problems, the username should consist of\n" "letters, digits, underscores, periods and dashes, and not start with a\n" "dash (as defined by IEEE Std 1003.1-2001). For compatibility with Samba\n" "machine accounts $ is also supported at the end of the username\n" msgstr "" "A gondok elkerülése érdekében a felhasználónév\n" "betűkből, számokból, aláhúzásokból, kötőjelekből és pontokból\n" "állhat, de nem kezdődhet kötőjellel (IEEE 1003.1-2001 számú szabvány).\n" "A Samba-kompatibilitás miatt lehet $ a felhasználónév végén\n" #: ../adduser:802 msgid "Allowing use of questionable username.\n" msgstr "Kompatibilitás szempontjából problémás felhasználónevek engedélyezése.\n" #: ../adduser:806 msgid "" "Please enter a username matching the regular expression configured\n" "via the name_regex configuration variable. Use the `--force-badname'\n" "option to relax this check or reconfigure name_regex.\n" msgstr "" "Csak olyan felhasználónevet adj meg, amely illeszkedik a name_regex\n" "nevű konfigurációs változó által megadott reguláris kifejezésre. \n" "Használd a `--force-badname' opciót vagy állítsd át a name_regex változót,\n" "ha ezt a korlátozást fel szeretnéd oldani.\n" #: ../adduser:818 #, perl-format msgid "Selecting uid from range %s to %s.\n" msgstr "Felhasználói azonosító választása e tartományból: %s-%s.\n" #: ../adduser:832 #, perl-format msgid "Selecting gid from range %s to %s.\n" msgstr "Csoport-azonosító választása e tartományból: %s-%s\n" #: ../adduser:876 #, perl-format msgid "Stopped: %s\n" msgstr "Megállítva: %s\n" #: ../adduser:878 #, perl-format msgid "Removing directory `%s'\n" msgstr "Könyvtár eltávolítása: %s\n" #: ../adduser:882 #, perl-format msgid "Removing user `%s'.\n" msgstr "Felhasználó eltávolítása: %s.\n" #: ../adduser:886 #, perl-format msgid "Removing group `%s'.\n" msgstr "Csoport eltávolítása: %s.\n" #: ../adduser:919 msgid "" "adduser [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--firstuid ID] [--lastuid ID] [--gecos GECOS] [--ingroup GROUP | --gid ID]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] user\n" " Add a normal user\n" "\n" "adduser --system [--home DIR] [--shell SHELL] [--no-create-home] [--uid ID]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup GROUP | --gid ID] [--disabled-password]\n" "[--disabled-login] user\n" " Add a system user\n" "\n" "adduser --group [--gid ID] group\n" "addgroup [--gid ID] group\n" " Add a user group\n" "\n" "addgroup --system [--gid ID] group\n" " Add a system group\n" "\n" "adduser user group\n" " Add an existing user to an existing group\n" "\n" "Other options are [--quiet] [--force-badname] [--help] [--version] [--conf\n" "FILE].\n" msgstr "" "adduser [--home KÖNYVTÁR] [--shell PARANCSÉRTELMEZŐ] [--no-create-home] [--uid AZONOSÍTÓ]\n" "[--firstuid AZONOSÍTÓ] [--lastuid AZONOSÍTÓ] [--gecos GECOS] [--ingroup CSOPORT | --gid AZONOSÍTÓ]\n" "[--disabled-password] [--disabled-login] felhasználó\n" " Felhasználó hozzáadása\n" "\n" "adduser --system [--home KÖNYVTÁR] [--shell PARANCSÉRTELMEZŐ] [--no-create-home] [--uid AZONOSÍTÓ]\n" "[--gecos GECOS] [--group | --ingroup CSOPORT | --gid CSOPORT ] [--disabled-password]\n" "[--disabled-login] felhasználó\n" " Rendszerfelhasználó hozzáadása\n" "\n" "adduser --group [--gid AZONOSÍTÓ] csoport\n" "addgroup [--gid AZONOSÍTÓ] csoport\n" " Felhasználói csoport hozzáadása\n" "\n" "addgroup --system [--gid AZONOSÍTÓ] csoport\n" " Rendszercsoport hozzáadása\n" "\n" "adduser felhasználó csoport\n" " Egy meglévő felhasználó hozzáadása egy meglévő csoporthoz\n" "\n" "További paraméterek: [--quiet] [--force-badname] [--help] [--version] \n" "[--conf FÁJL].\n" #: ../deluser:91 msgid "Only root may remove a user or group from the system.\n" msgstr "Csak a root felhasználó távolíthat el felhasználókat vagy csoportokat a rendszerből.\n" #: ../deluser:108 msgid "No options allowed after names.\n" msgstr "Nevek után nem adhatók opciók.\n" #: ../deluser:116 msgid "Enter a group name to remove: " msgstr "Add meg az eltávolítandó csoport nevét: " #: ../deluser:118 msgid "Enter a user name to remove: " msgstr "Adja meg az eltávolítandó felhasználó nevét: " #: ../deluser:159 msgid "" "In order to use the --remove-home, --remove-all-files, and --backup features,\n" "you need to install the `perl-modules' package. To accomplish that, run\n" "apt-get install perl-modules\n" msgstr "" "Ha használni szeretnéd a --remove-home, --remove-all-files és --backup \n" "szolgáltatásokat, telepítened kell a `perl-modules' csomagot.\n" "Futtasd az apt-get install perl-modules parancsot a csomag\n" "telepítéséhez\n" #: ../deluser:208 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a system account... Exiting.\n" msgstr "`%s' nem rendszer-felhasználó... Kilépek.\n" #: ../deluser:212 #, perl-format msgid "The user `%s' does not exist, but --system was given... Exiting.\n" msgstr "`%s' felhasználó nem létezik a megadott --system ellenére... Kilépek.\n" #: ../deluser:223 msgid "Looking for files to backup/remove...\n" msgstr "Az archiválandó/eltávolítandó fájlok keresése...\n" #: ../deluser:226 #, perl-format msgid "fork for parse mount points failed: %s\n" msgstr "A csatolási pontok feldolgozása miatti fork hívás meghiúsult: %s\n" #: ../deluser:236 #, perl-format msgid "can't close mount pipe: %s\n" msgstr "A mount parancshoz vezető csővezeték nem zárható le: %s\n" #: ../deluser:244 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it is a mount point.\n" msgstr "%s csatolási pont, ezért nem kerül eltávolításra/archiválásra.\n" #: ../deluser:251 #, perl-format msgid "Not backing up/removing `%s', it matches %s.\n" msgstr "%s illeszkedik erre: %s, így nem kerül eltávolításra/archiválásra.\n" #: ../deluser:283 #, perl-format msgid "Backing up files to be removed to %s ...\n" msgstr "Az eltávolítandó fájlok archiválása ide: %s ...\n" #: ../deluser:306 msgid "Removing files...\n" msgstr "Fájlok eltávolítása...\n" #: ../deluser:318 msgid "Removing crontab\n" msgstr "A crontab törlése\n" #: ../deluser:321 #, perl-format msgid "Removing user `%s'...\n" msgstr "`%s' felhasználó eltávolítása...\n" #: ../deluser:329 #: ../deluser:365 #: ../deluser:402 msgid "done.\n" msgstr "kész.\n" #: ../deluser:341 #, perl-format msgid "getgrnam `%s' failed. This shouldn't happen.\n" msgstr "A getgrnam `%s' meghiúsult. Ennek nem lenne szabad megtörténnie.\n" #: ../deluser:346 #, perl-format msgid "The group `%s' is not a system group... Exiting.\n" msgstr "`%s' nem rendszercsoport... Kilépek.\n" #: ../deluser:350 #, perl-format msgid "The group `%s' is not empty!\n" msgstr "`%s' csoport nem üres!\n" #: ../deluser:356 #, perl-format msgid "`%s' still has `%s' as their primary group!\n" msgstr "`%s' elsődleges csoportja még mindig `%s'!\n" #: ../deluser:361 #, perl-format msgid "Removing group `%s'...\n" msgstr "Csoport eltávolítása: `%s'...\n" #: ../deluser:380 msgid "You may not remove the account from its primary group.\n" msgstr "A felhasználó nem távolítható el az elsődleges csoportjából.\n" #: ../deluser:394 #, perl-format msgid "The user `%s' is not a member of group `%s'.\n" msgstr "`%s' felhasználó nem tagja e csoportnak: `%s'.\n" #: ../deluser:397 #, perl-format msgid "Removing user `%s' from group `%s'...\n" msgstr "`%s' felhasználó eltávolítása e csoportból: `%s'...\n" #: ../deluser:417 msgid "removing user and groups from the system. " msgstr "felhasználók és csoportok eltávolítása a rendszerből. " #: ../deluser:419 msgid "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <[EMAIL PROTECTED]>\n" "\n" msgstr "" "Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt <[EMAIL PROTECTED]>\n" "\n" #: ../deluser:421 msgid "" "deluser is based on adduser by Guy Maor <[EMAIL PROTECTED]>, Ian Murdock\n" "<[EMAIL PROTECTED]> and Ted Hajek <[EMAIL PROTECTED]>\n" msgstr "" "A deluser a Guy Maor <[EMAIL PROTECTED]>, Ian Murdock\n" "<[EMAIL PROTECTED]> és Ted Hajek\n" "<[EMAIL PROTECTED]> által készített\n" "adduser-re épül\n" #: ../deluser:424 msgid "" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at\n" "your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" "General Public License, /usr/share/common-licenses/GPL, for more details.\n" msgstr "" "\n" "Ez a program egy szabad szoftver; a Free Software Foundation \n" "által kiadott GNU General Public License 2. verziójának vagy \n" "(választhatóan) bármely későbbi verziójának feltételei szerint \n" "terjeszthető, illetve módosítható.\n" "\n" "Ez a program abban a reményben kerül közreadásra, hogy hasznos lesz,\n" "de minden egyéb GARANCIA NÉLKÜL, az eladhatóságra vagy valamely célra\n" "való alkalmazhatóságra való származtatott garanciát is beleértve.\n" "További részletekért lásd a GNU General Public License\n" "dokumentumot vagy az /usr/share/common-licenses/GPL fájlt.\n" #: ../deluser:437 msgid "removing user and groups from the system. Version:" msgstr "Felhasználók és csoportok eltávolítása a rendszerből. Verzió:" #: ../deluser:439 msgid "" "deluser user\n" " remove a normal user from the system\n" " example: deluser mike\n" "\n" " --remove-home remove the users home directory and mail spool\n" " --remove-all-files remove all files owned by user\n" " --backup\t\t backup files before removing.\n" " --backup-to <dir> target directory for the backups.\n" " Default is the current directory.\n" " --system only remove if system user\n" "\n" "delgroup group\n" "deluser --group group\n" " remove a group from the system\n" " example: deluser --group students\n" "\n" " --system only remove if system group\n" " --only-if-empty only remove if no members left\n" "\n" "deluser user group\n" " remove the user from a group\n" " example: deluser mike students\n" "\n" "general options:\n" " --quiet | -q don't give process information to stdout\n" " --help | -h usage message\n" " --version | -v version number and copyright\n" " --conf | -c FILE use FILE as configuration file\n" "\n" msgstr "" "deluser felhasználó\n" " normál felhasználó törlése a rendszerből\n" " például: deluser mike\n" "\n" " --remove-home törli a felhasználó saját könyvtárát és postafiókját\n" " --remove-all-files törli a felhasználó összes fájlját\n" " --backup\t\t törlés előtt mentést készít a fájlokról\n" " --backup-to <könyvtár> a mentések célkönyvtára.\n" " Alapértelmezésben az aktuális könyvtár.\n" " --system csak akkor törli, ha rendszerfelhasználó\n" "\n" "delgroup csoport\n" "deluser --group csoport\n" " törli a csoportot a rendszerböl\n" " például: deluser --group students\n" "\n" " --system csak akkor törli, ha rendszercsoport\n" " --only-if-empty csak akkor törli, ha már nincsenek tagjai\n" "\n" "deluser felhasználó csoport\n" " törli a felhasználót a csoportból\n" " például: deluser mike students\n" "\n" "általános kapcsolók:\n" " --quiet | -q ne írjon előrehaladási információkat a kimenetre\n" " --help | -h súgó\n" " --version | -v verzió és copyright\n" " --conf | -c FÁJL használja a FÁJLT konfigurációs fájlként\n" "\n" #: ../AdduserCommon.pm:78 #, perl-format msgid "%s: `%s' doesn't exist. Using defaults.\n" msgstr "%s: `%s' nem létezik. Az alapértelmezett értékeket használom.\n" #: ../AdduserCommon.pm:88 #, perl-format msgid "Couldn't parse `%s':%s.\n" msgstr "`%s' nem dolgozható fel: %s.\n" #: ../AdduserCommon.pm:93 #, perl-format msgid "Unknown variable `%s' at `%s':%s.\n" msgstr "Ismeretlen `%s' változó itt: `%s':%s.\n" #: ../AdduserCommon.pm:171 #, perl-format msgid "No program named %s in $PATH\n" msgstr "Nincs %s nevű program a $PATH-ban\n"