Package: dbmail
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

In attachement there is updated Czech translation (cs.po) for dbmail
package, please include it.

Regards
        Martin Sin
# Czech translation of dbmail templates
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dbmail 2.2.1-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-02-25 08:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 11:03+0100\n"
"Last-Translator: Martin Sin <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:1001
msgid "Use debconf to manage dbmail configuration?"
msgstr "Použít debconf pro konfiguraci dbmailu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:1001
msgid ""
"Please confirm if you want to allow debconf to manage some parts of your "
"dbmail configuration. Notice that changes you make to dbmail.conf by hand "
"will NOT be overwritten should you later choose to re-run dpkg-reconfigure "
"dbmail."
msgstr ""
"Pokud budete souhlasit, umožníte debconfu spravovat některé části "
"konfigurace dbmailu. Nutno poznamenat, že změny provedené ručně v souboru "
"dbmail.conf NEBUDOU přepsány a zůstanou zachovány i když později znovu "
"spustíte dpkg-reconfigure dbmail."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbmail.templates:2001
msgid "Authentication driver to activate:"
msgstr "Autentizační ovladač, který si přejete aktivovat:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbmail.templates:2001
msgid ""
"Dbmail by defauls uses SQL based authentication. But you can also use LDAP "
"instead."
msgstr ""
"Dbmail ve výchozím nastavení používá autentizaci SQL. Můžete ale také použít "
"LDAP."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:3001
msgid "Postmaster's email address:"
msgstr "Emailová adresa postmastera:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:3001
msgid ""
"Please choose a valid email address read by the person responsible for this "
"email server."
msgstr ""
"Tohle by měla být platná emailová adresa člověka zodpovědného za tento "
"poštovní server."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:3001
msgid "Example: [EMAIL PROTECTED]"
msgstr "Například: [EMAIL PROTECTED]"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:4001
msgid "Hostname of the SQL database server:"
msgstr "Jméno počítače databázového serveru SQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:4001
msgid ""
"Please mention the server where a database to hold dbmail's tables will be "
"created. You should grant full read/write permissions on this database to "
"the dbmail user."
msgstr ""
"Uveďte prosím název serveru, kde budou vytvořeny databázové tabulky dbmailu. "
"U databáze byste měli nastavit plný přístup pro čtení/zápis uživatelem dbmail."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:5001
msgid "The name of the database:"
msgstr "Jméno databáze:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:5001
msgid "Please mention the name of the database that holds the dbmail tables."
msgstr "Zadejte jméno databáze, která uchovává tabulky dbmailu."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:5001
msgid "If you're using sqlite, this should be the path to the database file."
msgstr "Pokud používáte sqlite, měli byste zadat cestu k databázovému souboru."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:6001
msgid "Database user:"
msgstr "Uživatel databáze:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:6001
msgid ""
"Please mention the username dbmail will use to connect to the database "
"server."
msgstr ""
"Toto uživatelské jméno použije dbmail pro připojení k databázovému serveru."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbmail.templates:7001
msgid "Password for the database connection:"
msgstr "Heslo pro připojení do databáze:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbmail.templates:7001
msgid ""
"Please mention the password dbmail will use to connect to the database "
"server."
msgstr "Toto heslo použije dbmail pro připojení k databázovému serveru."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:8001
msgid "Start the IMAP server after reboot?"
msgstr "Spustit po restartu server IMAP?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:8001 ../dbmail.templates:10001
msgid ""
"Dbmail supports both IMAP and POP3 services. You can choose to run either "
"one or both services."
msgstr ""
"Dbmail podporuje služby IMAP a POP3. Můžete si vybrat kteroukoliv službu, "
"klidně i obě dvě současně."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:9001
msgid "Start the LMTP server after reboot?"
msgstr "Spustit po restartu server LMTP"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:9001
msgid ""
"Please choose whether the LMTP server should be started after rebooting. "
"This is only needed when you like to feed the email to Dbmail by LMTP."
msgstr ""
"Server LMTP je možné spustit také po restartu počítače. To je potřeba pouze "
"v okamžiku, kdy chcete posílat emaily do Dbmail pomocí LTMP."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:10001
msgid "Start the POP3 server after reboot?"
msgstr "Spustit po restartu server POP3?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:11001
msgid "Start the timsieve server after reboot?"
msgstr "Spustit po restartu server timsieve?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:11001
msgid ""
"Please choose whether the timsieve server should be started after rebooting. "
"This is only needed if you want to allow users to manage their sieve scripts "
"using a compatible client such as kmail, horde/ingo or squirrelmail/"
"avelsieve."
msgstr ""
"Server timsieve je také možné spustit hned po restartu počítače. To je "
"potřeba spustit pouze v případě, kdy uživatelé chtějí spravovat své "
"skripty pomocí kompatibilního klienta jako je kmail, horde/ingo nebo "
"squirrelmail/avelsieve."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:12001
msgid "Port used by the LDAP server:"
msgstr "Port, na kterém běží server LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:12001
msgid ""
"Please enter the port which your LDAP server is listening on. The default "
"port is 389."
msgstr "Zadejte prosím číslo portu na kterém poslouchá server LDAP. Výchozí "
"hodnota je 389."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:13001
msgid "Hostname of the LDAP server:"
msgstr "Jméno počítače serveru LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:13001
msgid "Please enter the name of the host your LDAP server is running at."
msgstr "Zadejte prosím jméno počítače, na kterém běží server LDAP."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:14001
msgid "LDAP base DN:"
msgstr "LDAP DN:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:14001
msgid ""
"Please enter the DN where Dbmail should start searching for user accounts."
msgstr ""
"Zadejte prosím DN, ve kterém má Dbmail začít hledat uživatelské účty."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:15001
msgid "Field which contains the user login name of the user:"
msgstr "Položka s přihlašovacím jménem uživatele:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:15001
msgid ""
"Please enter the LDAP attribute that will contain the username. The standard "
"account uses uid."
msgstr ""
"Zadejte prosím atribut ldap obsahující uživatelské jméno. Standardní "
"účet používá uid."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:16001
msgid "Field which contains the group id number of the user:"
msgstr "Položka s id číslem skupiny uživatele:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:16001
msgid ""
"Please enter the LDAP attribute that will contain the group id number. The "
"standard account uses gidNumber."
msgstr ""
"Zadejte prosím atribut LDAP, který obsahuje id číslo skupiny. Standardní "
"účet používá gidNumber."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:17001
msgid "Use an anonymous connection to the LDAP server?"
msgstr "Použít anonymního připojení k serveru LDAP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:17001
msgid ""
"Please choose this option if the LDAP server does not require authentication "
"to search the LDAP tree."
msgstr ""
"Tuto možnost zvolte prosím v okamžiku, kdy váš server LDAP nevyžaduje "
"autentizaci při prohledávání stromu LDAP."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:18001
msgid "DN used to bind to the LDAP server:"
msgstr "DN používané pro přiřazení k serveru LDAP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:18001
msgid "Please enter the DN which should be used to connect to the LDAP server."
msgstr "Zadejte prosím DN, které je možné použít pro připojení k serveru LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbmail.templates:19001
msgid "Password to bind to the LDAP server:"
msgstr "Heslo pro připojení k serveru LDAP:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbmail.templates:19001
msgid ""
"Please enter the password which should be used to connect to the LDAP server."
msgstr ""
"Zadejte prosím heslo, které se bude používat pro připojení k serveru LDAP."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Dbmail support both imap and pop3 services. You can choose to run either "
#~ "one or both services."
#~ msgstr ""
#~ "Dbmail podporuje služby IMAP a POP3. Můžete si vybrat kteroukoliv službu, "
#~ "klidně i obě dvě současně."

#, fuzzy
#~ msgid "start the imap server after reboot?"
#~ msgstr "Spustit po restartu server POP3?"

#, fuzzy
#~ msgid "start the lmtp server after reboot?"
#~ msgstr "Spustit po restartu server POP3?"

#, fuzzy
#~ msgid "start the pop3 server after reboot?"
#~ msgstr "Spustit po restartu server POP3?"

#, fuzzy
#~ msgid "The email address where bounces come from:"
#~ msgstr "Emailová adresa odkud přícházejí zpět nedoručitelné zprávy."

#~ msgid ""
#~ "Here you must specify the address dbmail will use when sending bounce "
#~ "messages."
#~ msgstr ""
#~ "Tady musíte nastavit adresu, kterou dbmail použije při poslání "
#~ "nedoručitelné zprávy."

#~ msgid "Example: [EMAIL PROTECTED]"
#~ msgstr "Například: [EMAIL PROTECTED]"

#, fuzzy
#~ msgid "Run the stunnel SSL wrapper from the init script?"
#~ msgstr "Přejete si spustit stunnel SSL wrapper z init skriptu?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The stunnel SSL wrapper allows you to provide secure imap and pop "
#~ "services even though dbmail supports neither imaps nor pop3s (yet)."
#~ msgstr ""
#~ "Stunnel SSL wrapper poskytuje bezpečné připojení služeb IMAP a POP, neboť "
#~ "dbmail nepodporuje ani IMAPS, ani POP3S (zatím)."

#~ msgid ""
#~ "Make sure you have installed stunnel which is provided by a separate "
#~ "package if you want to use this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Pokud chcete používat tuto možnost, ujistěte se, že máte nainstalován "
#~ "stunnel, který je poskytován samostatným balíčkem."

#, fuzzy
#~ msgid "The filename for the SSL pem file:"
#~ msgstr "Vložte prosím název souboru pro soubor SSL pem."

#~ msgid ""
#~ "To be able to run the stunnel SSL wrapper you need to generate a pem file "
#~ "that should reside in /etc/ssl/certs/. Specify the filename here without  "
#~ "the directory name."
#~ msgstr ""
#~ "Abyste mohli používat SSL wrapper stunnel, musíte vytvořit pem soubor, "
#~ "který bude ležet v /etc/ssl/certs/. Zadejte pouze název souboru (bez "
#~ "názvu adresáře)."

#~ msgid ""
#~ "Read /usr/share/doc/stunnel/README.Debian on how to generate such a file."
#~ msgstr ""
#~ "Jak vytvořit tento soubor se dočtete v /usr/share/doc/stunnel/README."
#~ "Debian."

#, fuzzy
#~ msgid "start the timesieved after reboot?"
#~ msgstr "Spustit po restartu server POP3?"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to start the imap service after a reboot?"
#~ msgstr "Přejete si po restartu spustit službu IMAP?"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to start the pop3 service after a reboot?"
#~ msgstr "Chcete spustit po restartu službu POP3?"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to start the timsieved service after a reboot?"
#~ msgstr "Přejete si po restartu spustit službu IMAP?"

Reply via email to