Package: libpam-ldap
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

 It is attached to this report.
# Galician translation of libpam-ldap's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the libpam-ldap package.
# Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpam-ldap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-15 22:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:43+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Root login account"
msgstr "Conta para o administrador"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "This account will be used when root changes a password."
msgstr "Hase empregar esta conta cando o administrador cambie un contrasinal."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Note: This account has to be a privileged account."
msgstr "Nota: Esta conta ten que ser unha conta con privilexios."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Root login password"
msgstr "Contrasinal do administrador"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"This password will be used when libpam_ldap tries to login to the database"
msgstr ""
"Hase empregar este contrasinal cando libpam_ldap tente conectarse á base de "
"datos"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Empty password will re-use the old password."
msgstr "Cun contrasinal baleiro hase volver empregar o contrasinal antigo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Database requires logging in."
msgstr "A base de datos LDAP precisa de identificación."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"You need to log in to the database only if you can't retreive entries from "
"the database without it."
msgstr ""
"Só ha ter que se identificar á base de datos se non pode obter entradas da "
"base de datos sen facelo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"This is not the same as root login, entering privileged login here is "
"dangerous, as the configuration file has to be readable to all."
msgstr ""
"Isto non é o mesmo que a conta do administrador; introducir unha conta con "
"privilexios é perigoso, xa que o ficheiro de configuración ten que ser "
"lexible para todos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Note: on a normal setup this is not needed."
msgstr "Nota: nunha configuración normal non é necesario."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "The distinguished name of the search base."
msgstr "O nome distinguido da base de busca."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "clear"
msgstr "clear"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "crypt"
msgstr "crypt"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "nds"
msgstr "nds"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "ad"
msgstr "ad"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "exop"
msgstr "exop"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:5001
msgid "md5"
msgstr "md5"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Local crypt to use when changing passwords."
msgstr "Cifrado a empregar ao cambiar os contrasinais."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"The PAM module can set the password crypt locally when changing the "
"passwords, this is usually a good choice. By setting this to something else "
"than clear you are making sure that the password gets crypted in some way."
msgstr ""
"O módulo PAM pode establecer o cifrado do contrasinal localmente ao cambiar "
"os contrasinais; isto adoita ser unha boa idea. Ao establecelo a algo "
"distinto de \"clear\" asegúrase de que o contrasinal se cifra dalgún xeito."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "The meanings for selections are:"
msgstr "Os significados das opcións son:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"clear - Don't set any encryptions, this is useful with servers that "
"automatically encrypt userPassword entry."
msgstr ""
"clear - Non cifra; é útil con servidores que cifran automaticamente a "
"entrada UserPassword."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"crypt - (Default) make userPassword use the same format as the flat "
"filesystem. this will work for most configurations"
msgstr ""
"crypt - (Por defecto) fai que userPassword empregue o mesmo formato que o "
"sistema de ficheiros normal. Isto funciona na maioría das configuracións."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"nds - Use Novell Directory Services-style updating, first remove the old "
"password and then update with cleartext password."
msgstr ""
"nds - Actualiza co mesmo sistema que Novell Directory Services; primeiro "
"elimina o contrasinal antigo e despois establece un contrasinal en claro."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"ad - Active Directory-style. Create Unicode password and update unicodePwd "
"attribute"
msgstr ""
"ad - Actualiza coma Active Directory. Crea un contrasinal Unicode e "
"actualiza o atributo unicodePwd."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid ""
"exop - Use the OpenLDAP password change extended operation to update the "
"password."
msgstr ""
"exop - Emprega a operación estendida de cambio de contrasinal de OpenLDAP "
"para actualizar o contrasinal."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "LDAP version to use."
msgstr "Versión de LDAP a empregar."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"This variable controls which version of the LDAP protocol will ldapns use. "
"It is always a good idea to set this to highest possible version number."
msgstr ""
"Esta variable controla a versión do protocolo LDAP que ldapns ha empregar. "
"Adoita ser unha boa idea empregar o número de versión máis alto dispoñible."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Unprivileged database user."
msgstr "Usuario sen privilexios da base de datos."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "This is the account that will be used to log in to the LDAP database."
msgstr ""
"Esta é a conta que se ha empregar para se conectar á base de datos LDAP."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Warning: DO NOT use privileged accounts for logging in, the configuration "
"file has to be world readable."
msgstr ""
"Aviso: NON empregue contas con privilexios para se conectar; o ficheiro de "
"configuración ten que ser lexible para todo o mundo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Make local root Database admin."
msgstr "Facer que o administrador local sexa administrador da base de datos."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"This option will allow you to make password utilities that use pam, to "
"behave like you would be changing local passwords."
msgstr ""
"Esta opción halle permitir facer que as utilidades de contrasinais que "
"empregan PAM funcionen coma se cambiara contrasinais locais."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"The password will be stored in a separate file which will be made readable "
"to root only."
msgstr ""
"O contrasinal hase armacenar nun ficheiro separado que só o administrador ha "
"poder ler."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"If you are using NFS mounted /etc or any other custom setup, you should "
"disable this."
msgstr ""
"Se emprega un directorio /etc montado por NFS ou outra configuración "
"personalizada, debería desactivalo."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "LDAP Server host."
msgstr "Servidor LDAP·"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "The address of the LDAP server used."
msgstr "O enderezo do servidor LDAP que emprega."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Note: It is always a good idea to use an IP address, it reduces risks of "
"failure."
msgstr ""
"Nota: Adoita ser unha boa idea empregar un enderezo IP; isto reduce o risco "
"de fallo."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Password for the login account."
msgstr "Contrasinal para a conta de identificación:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "This password will be used to log in to the LDAP database."
msgstr "Hase empregar este contrasinal para se conectar á base de datos LDAP."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Make debconf change your config?"
msgstr "¿Facer que debconf cambie a configuración?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"libpam-ldap has been moved to use debconf for its configuration. Should the "
"settings in debconf be applied to the configuration?  Package upgrades will "
"use your answer here going forward."
msgstr ""
"Modificouse libpam-ldap para que empregue debconf para a súa configuración. "
"¿Quere aplicar os valores configurados en debconf á configuración de libpam-"
"ldap? As próximas veces que actualice o paquete hase empregar a mesma "
"resposta que aquí."

Reply via email to