Package: libpam-ldap Severity: wishlist Tags: l10n patch It is attached to this report.
# Galician translation of libpam-ldap's debconf templates # This file is distributed under the same license as the libpam-ldap package. # Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpam-ldap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-15 22:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:43+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Root login account" msgstr "Conta para o administrador" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "This account will be used when root changes a password." msgstr "Hase empregar esta conta cando o administrador cambie un contrasinal." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Note: This account has to be a privileged account." msgstr "Nota: Esta conta ten que ser unha conta con privilexios." #. Type: password #. Description #: ../templates:2001 msgid "Root login password" msgstr "Contrasinal do administrador" #. Type: password #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "This password will be used when libpam_ldap tries to login to the database" msgstr "" "Hase empregar este contrasinal cando libpam_ldap tente conectarse á base de " "datos" #. Type: password #. Description #: ../templates:2001 msgid "Empty password will re-use the old password." msgstr "Cun contrasinal baleiro hase volver empregar o contrasinal antigo." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Database requires logging in." msgstr "A base de datos LDAP precisa de identificación." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "You need to log in to the database only if you can't retreive entries from " "the database without it." msgstr "" "Só ha ter que se identificar á base de datos se non pode obter entradas da " "base de datos sen facelo." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This is not the same as root login, entering privileged login here is " "dangerous, as the configuration file has to be readable to all." msgstr "" "Isto non é o mesmo que a conta do administrador; introducir unha conta con " "privilexios é perigoso, xa que o ficheiro de configuración ten que ser " "lexible para todos." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Note: on a normal setup this is not needed." msgstr "Nota: nunha configuración normal non é necesario." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "The distinguished name of the search base." msgstr "O nome distinguido da base de busca." #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "clear" msgstr "clear" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "crypt" msgstr "crypt" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "nds" msgstr "nds" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "ad" msgstr "ad" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "exop" msgstr "exop" #. Type: select #. Choices #: ../templates:5001 msgid "md5" msgstr "md5" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "Local crypt to use when changing passwords." msgstr "Cifrado a empregar ao cambiar os contrasinais." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "The PAM module can set the password crypt locally when changing the " "passwords, this is usually a good choice. By setting this to something else " "than clear you are making sure that the password gets crypted in some way." msgstr "" "O módulo PAM pode establecer o cifrado do contrasinal localmente ao cambiar " "os contrasinais; isto adoita ser unha boa idea. Ao establecelo a algo " "distinto de \"clear\" asegúrase de que o contrasinal se cifra dalgún xeito." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "The meanings for selections are:" msgstr "Os significados das opcións son:" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "clear - Don't set any encryptions, this is useful with servers that " "automatically encrypt userPassword entry." msgstr "" "clear - Non cifra; é útil con servidores que cifran automaticamente a " "entrada UserPassword." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "crypt - (Default) make userPassword use the same format as the flat " "filesystem. this will work for most configurations" msgstr "" "crypt - (Por defecto) fai que userPassword empregue o mesmo formato que o " "sistema de ficheiros normal. Isto funciona na maioría das configuracións." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "nds - Use Novell Directory Services-style updating, first remove the old " "password and then update with cleartext password." msgstr "" "nds - Actualiza co mesmo sistema que Novell Directory Services; primeiro " "elimina o contrasinal antigo e despois establece un contrasinal en claro." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "ad - Active Directory-style. Create Unicode password and update unicodePwd " "attribute" msgstr "" "ad - Actualiza coma Active Directory. Crea un contrasinal Unicode e " "actualiza o atributo unicodePwd." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "exop - Use the OpenLDAP password change extended operation to update the " "password." msgstr "" "exop - Emprega a operación estendida de cambio de contrasinal de OpenLDAP " "para actualizar o contrasinal." #. Type: select #. Description #: ../templates:6001 msgid "LDAP version to use." msgstr "Versión de LDAP a empregar." #. Type: select #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "This variable controls which version of the LDAP protocol will ldapns use. " "It is always a good idea to set this to highest possible version number." msgstr "" "Esta variable controla a versión do protocolo LDAP que ldapns ha empregar. " "Adoita ser unha boa idea empregar o número de versión máis alto dispoñible." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Unprivileged database user." msgstr "Usuario sen privilexios da base de datos." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "This is the account that will be used to log in to the LDAP database." msgstr "" "Esta é a conta que se ha empregar para se conectar á base de datos LDAP." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Warning: DO NOT use privileged accounts for logging in, the configuration " "file has to be world readable." msgstr "" "Aviso: NON empregue contas con privilexios para se conectar; o ficheiro de " "configuración ten que ser lexible para todo o mundo." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Make local root Database admin." msgstr "Facer que o administrador local sexa administrador da base de datos." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "This option will allow you to make password utilities that use pam, to " "behave like you would be changing local passwords." msgstr "" "Esta opción halle permitir facer que as utilidades de contrasinais que " "empregan PAM funcionen coma se cambiara contrasinais locais." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "The password will be stored in a separate file which will be made readable " "to root only." msgstr "" "O contrasinal hase armacenar nun ficheiro separado que só o administrador ha " "poder ler." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "If you are using NFS mounted /etc or any other custom setup, you should " "disable this." msgstr "" "Se emprega un directorio /etc montado por NFS ou outra configuración " "personalizada, debería desactivalo." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "LDAP Server host." msgstr "Servidor LDAP·" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "The address of the LDAP server used." msgstr "O enderezo do servidor LDAP que emprega." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Note: It is always a good idea to use an IP address, it reduces risks of " "failure." msgstr "" "Nota: Adoita ser unha boa idea empregar un enderezo IP; isto reduce o risco " "de fallo." #. Type: password #. Description #: ../templates:10001 msgid "Password for the login account." msgstr "Contrasinal para a conta de identificación:" #. Type: password #. Description #: ../templates:10001 msgid "This password will be used to log in to the LDAP database." msgstr "Hase empregar este contrasinal para se conectar á base de datos LDAP." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:11001 msgid "Make debconf change your config?" msgstr "¿Facer que debconf cambie a configuración?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:11001 msgid "" "libpam-ldap has been moved to use debconf for its configuration. Should the " "settings in debconf be applied to the configuration? Package upgrades will " "use your answer here going forward." msgstr "" "Modificouse libpam-ldap para que empregue debconf para a súa configuración. " "¿Quere aplicar os valores configurados en debconf á configuración de libpam-" "ldap? As próximas veces que actualice o paquete hase empregar a mesma " "resposta que aquí."