Dear maintainer of webfs,

Today, I sent you a notice announcing my intent to upload
a NMU of your package to fix its pending l10n issues.

You either agreed for this NMU or did not respond to my notices.

I will now upload this NMU to DELAYED/0-DAY (which means an immediate
upload).

The NMU patch is attached to this mail.

The NMU changelog is:


Source: webfs
Version: 1.21-4.1
Distribution: unstable
Urgency: low
Maintainer: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Mon, 26 Feb 2007 18:39:40 +0100
Closes: 399743
Changes: 
 webfs (1.21-4.1) unstable; urgency=low
 .
   * Non-maintainer upload to fix pending l10n issues.
   * Debconf translations:
     - German. Closes: #399743

-- 


diff -Nru webfs-1.21.old/debian/changelog webfs-1.21/debian/changelog
--- webfs-1.21.old/debian/changelog	2007-02-25 22:13:34.349187744 +0100
+++ webfs-1.21/debian/changelog	2007-02-26 18:40:32.277453253 +0100
@@ -1,3 +1,11 @@
+webfs (1.21-4.1) unstable; urgency=low
+
+  * Non-maintainer upload to fix pending l10n issues.
+  * Debconf translations:
+    - German. Closes: #399743
+
+ -- Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>  Mon, 26 Feb 2007 18:39:40 +0100
+
 webfs (1.21-4) unstable; urgency=low
 
   * Rewrite templates to follow the Developer's Reference recommendations
diff -Nru webfs-1.21.old/debian/po/de.po webfs-1.21/debian/po/de.po
--- webfs-1.21.old/debian/po/de.po	2007-02-25 22:13:34.345187712 +0100
+++ webfs-1.21/debian/po/de.po	2007-02-25 22:15:23.000000000 +0100
@@ -10,156 +10,142 @@
 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 # Jens Nachtigall <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
+# Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: de\n"
+"Project-Id-Version: webfs 1.21-4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
 "POT-Creation-Date: 2006-11-05 08:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-16 21:23+0200\n"
-"Last-Translator: Jens Nachtigall <[EMAIL PROTECTED]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-19 18:17+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:1001
-#, fuzzy
 msgid "IP address webfsd should listen on:"
-msgstr "Auf welche IP-Adresse soll webfsd lauschen?"
+msgstr "IP-Adresse, auf der Webfsd lauschen soll:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:1001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your box has more than one IP address, you can pick one here for webfsd. "
 "Leaving this field blank will allow webfsd to listen on all IP addresses."
 msgstr ""
-"Wenn dieser Rechner mehrere IP-Adressen hat, dann können Sie hier eine "
-"Adresse angeben, auf die webfsd reagieren soll. Wenn Sie dieses Feld frei "
-"lassen, dann wird webfsd auf allen IP-Adressen lauschen."
+"Wenn dieser Rechner mehr als eine IP-Adresse hat, dann können Sie hier eine "
+"Adresse für Webfsd angeben. Wenn Sie dieses Feld leer lassen, dann wird "
+"Webfsd auf allen IP-Adressen lauschen."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:2001
-#, fuzzy
 msgid "Timeout for network connections:"
-msgstr "Zeit-Überschreitung (engl. »Timeout«) für Netzwerkverbindungen?"
+msgstr "Zeitüberschreitung (engl. »Timeout«) für Netzverbindungen:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:2001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The default timeout is 60 seconds.  You can pick another value here if you "
 "want."
 msgstr ""
-"Der normale Timeout-Wert beträgt 60 Sekunden. Sie können hier einen anderen "
-"Wert eingeben, wenn Sie möchten."
+"Der normale Wert für Zeitüberschreitungen beträgt 60 Sekunden. Sie können "
+"hier einen anderen Wert eingeben, wenn Sie möchten."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:4001
-#, fuzzy
 msgid "Number of parallel network connections:"
-msgstr "Anzahl paralleler Verbindungen?"
+msgstr "Anzahl paralleler Netz-Verbindungen:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:4001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By default, webfsd allows 32 network connections. For private/small "
 "networks, the default should be fine. If you are running a big server, you "
 "probably want to use a higher number."
 msgstr ""
-"Standardmäßig erlaubt webfsd 32 gleichzeitige Verbindungen. Für private oder "
-"kleine Netzwerke ist dieser Wert ausreichend. Wenn Sie einen *großen* Server "
-"laufen haben, dann ist eine Erhöhung dieses Wertes wahrscheinlich sinnvoll."
+"Standardmäßig erlaubt Webfsd 32 Netz-Verbindungen. Für private "
+"oder kleine Netzwerke sollte dieser Wert ausreichen. Wenn Sie einen großen "
+"Server betreiben, dann sollten Sie wahrscheinlich einen größeren Wert "
+"verwenden."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:5001
-#, fuzzy
 msgid "Directory cache size:"
-msgstr "Cache für Verzeichnisinhalte?"
+msgstr "Cache für Verzeichnisinhalte:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:5001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "webfsd can keep cached directory listings.  By default, the size of the "
 "cache is limited to 128 entries.  If you have a very big directory tree, you "
 "might want to raise this value."
 msgstr ""
-"Webfsd kann erstellte Auflistungen von Verzeichnisinhalten "
-"zwischenspeichern. Standardmäßig ist dieser Zwischenspeicher auf 128 "
-"Einträge begrenzt. Wenn Sie einen großen Verzeichnisbaum haben, dann sollten "
-"Sie den Wert für den Zwischenspeicher erhöhen."
+"Webfsd kann erstellte Auflistungen von Verzeichnisinhalten zwischenspeichern. "
+"Standardmäßig ist dieser Zwischenspeicher auf 128 Einträge begrenzt. Wenn Sie "
+"einen sehr großen Verzeichnisbaum haben, dann sollten Sie diesen Wert erhöhen."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:6001
-#, fuzzy
 msgid "Port number webfsd should listen on:"
-msgstr "Port-Nummer für webfsd?"
+msgstr "Portnummer, auf der Webfsd lauschen soll:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:6001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "By default, webfsd listens on port 8000.  If you want to use another port, "
 "enter it here."
 msgstr ""
-"Normalerweise antwortet webfsd auf Port 8000. Wenn Sie einen anderen Port "
+"Standardmäßig lauscht Webfsd auf Port 8000. Wenn Sie einen anderen Port "
 "verwenden wollen, dann geben Sie ihn hier an."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:7001
-#, fuzzy
 msgid "Should virtual host support be enabled?"
-msgstr "Unterstützung virtueller Server?"
+msgstr "Soll die Unterstützung virtueller Server aktiviert werden?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:7001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please choose this option if you want webfsd support name-based virtual "
 "hosts.  The first directory level below your document root will then be used "
 "as hostname."
 msgstr ""
-"Sagen Sie hier »Ja«, wenn Sie eine Unterstützung von namens-basierten "
-"virtuellen Servern möchten. Verzeichnisse der ersten Verzeichnisebene "
-"unterhalb des Dokumenten-Wurzelverzeichnisses werden dann als Hostnamen "
-"benutzt."
+"Bitte wählen Sie diese Option, falls Sie eine Unterstützung von "
+"namensbasierten virtuellen Servern durch Webfsd möchten. Die erste "
+"Verzeichnisebene unterhalb des Dokumenten-Wurzelverzeichnisses wird dann als "
+"Rechnernamen benutzt."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:8001
-#, fuzzy
 msgid "Document root for webfsd:"
-msgstr "Dokumenten-Wurzelverzeichnis für webfsd?"
+msgstr "Dokumenten-Wurzelverzeichnis für Webfsd:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:8001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "webfsd is a lightweight HTTP server which only serves static files.  You can "
 "use it for example to provide HTTP access to your anonymous FTP server."
 msgstr ""
 "Webfsd ist ein leichtgewichtiger HTTP-Server, der nur statische Dateien "
-"ausliefert. Sie können diesen Server z.B. verwenden, um HTTP-Zugriff auf "
-"Ihren anonymen FTP-Server zu gewähren."
+"ausliefert. Sie können diesen Server z.B. verwenden, um HTTP-Zugriff auf "
+"Ihren anonymen FTP-Server zu gewähren."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -168,91 +154,83 @@
 "You need to specify the document root for the webfs daemon, i.e. the "
 "directory tree which will be exported."
 msgstr ""
-"Sie müssen ein Dokumenten-Wurzelverzeichnis für den webfs-Daemon angeben. "
+"Sie müssen ein Dokumenten-Wurzelverzeichnis für den Webfs-Daemon angeben. "
 "Das ist das Verzeichnis, in dem sich die auszuliefernden Dateien befinden."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:8001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Leave this blank if you don't want webfsd started by the system at boot time."
 msgstr ""
-"Wenn Sie webfsd nicht beim Hochfahren des Systems starten möchten, dann "
+"Wenn Sie Webfsd nicht beim Hochfahren des Systems starten möchten, dann "
 "lassen Sie dieses Feld frei."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:9001
-#, fuzzy
 msgid "Host name for webfsd:"
-msgstr "Hostname für webfsd?"
+msgstr "Rechnername für Webfsd:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:9001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "webfsd will use the machine's hostname by default. If this box has an alias "
 "name (like ftp.domain.org) which should be visible outside instead of the "
 "real hostname (say debian.domain.org), then enter this name here. Otherwise "
 "you can leave this blank."
 msgstr ""
-"Webfsd wird standardmäßig den Hostnamen des Rechners benutzen. Wenn dieser "
+"Webfsd wird standardmäßig den Rechnernamen des Rechners benutzen. Wenn dieser "
 "Rechner einen Aliasnamen (wie z.B. ftp.domain.org) hat, der statt des "
-"Hostnamens (z.B. debian.domain.org) benutzt werden soll, dann geben Sie "
+"Rechnernamens (z.B. debian.domain.org) benutzt werden soll, dann geben Sie "
 "diesen Namen hier ein. Andernfalls lassen Sie dieses Feld frei."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:10001
 msgid "User running the webfsd daemon:"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer, unter dem der Webfsd-Daemon laufen soll:"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:11001
-#, fuzzy
 msgid "Should webfsd log events (start/stop/...) to syslog?"
-msgstr "Besondere Vorkommnisse (start/stop/...) ins syslog protokollieren?"
+msgstr "Soll Webfsd Vorkommnisse (start/stop/...) ins Syslog protokollieren?"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:12001
-#, fuzzy
 msgid "Access log file:"
-msgstr "Logdatei für Zugriffe?"
+msgstr "Protokolldatei für Zugriffe:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:12001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "webfsd can write an access log in common log format. If you want this, enter "
 "the log file name here.  By default, no logfile will be written."
 msgstr ""
-"Webfsd kann eine Logdatei für Zugriffe (engl. »access log«) im »common log "
-"format« schreiben. Wenn Sie dies möchten, dann geben Sie hier den Namen ein, "
-"den diese Datei haben soll. Wenn Sie keinen Dateinamen angeben, wird webfsd "
-"keine Logdatei schreiben."
+"Webfsd kann eine Protokolldatei für Zugriffe (engl. »access log«) im »common "
+"log format« schreiben. Wenn Sie dies möchten, dann geben Sie hier den Namen "
+"ein, den diese Protokolldatei haben soll. Standardmäßig wird keine "
+"Protokolldatei geschrieben."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:13001
 msgid "Group running the webfsd daemon:"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppe, unter dem der Webfsd-Daemon laufen soll:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:14001
-#, fuzzy
 msgid "Directory index filename:"
-msgstr "Indexdatei für Verzeichnisse?"
+msgstr "Indexdatei für Verzeichnisse:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:14001
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for an "
 "index file it should send to the client.  Common names are index.html and "
@@ -260,13 +238,12 @@
 "blank or no such file exists, webfsd will send a directory listing to the "
 "client."
 msgstr ""
-"Wenn webfsd eine Nachfrage für ein Verzeichnis erhält, dann kann er optional "
-"nach einer Indexdatei suchen, die er zum Client sendet. Normalerweise heißt "
-"eine solche Datei index.html oder default.html. Wenn Sie diese "
-"Funktionalität wünschen, dann geben Sie hier einen Dateinamen für "
-"Indexdateien an. Wenn Sie dieses Feld leer lassen oder aber keine Indexdatei "
-"im angeforderten Verzeichnis existiert, dann wird webfsd eine "
-"Verzeichnisauflistung zum Client senden."
+"Falls Webfsd eine Anfrage für ein Verzeichnis erhält, kann er optional nach "
+"einer Indexdatei suchen, die er zum Client senden soll. Normalerweise heißt "
+"eine solche Datei index.html oder default.html. Wenn Sie diese Funktionalität "
+"wünschen, dann geben Sie hier einen Dateinamen für Indexdateien an. Wenn Sie "
+"dieses Feld leer lassen oder aber keine Indexdatei existiert, dann wird "
+"Webfsd eine Verzeichnisauflistung zum Client senden."
 
 #~ msgid "no"
 #~ msgstr "nein"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to