Package: blosxom Severity: wishlist Tags: patch l10n Tags: patch l10n
Please find attached the updated french debconf templates translation, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. -- System Information: Debian Release: 3.1 APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.8-2-686-smp Locale: [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED] (charmap=ISO-8859-15) --
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: blosxom 2.0-8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-03-22 09:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-26 15:06+0100\n" "Last-Translator: Nicolas Bertolissio <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../templates:4 msgid "Prior version of blosxom cgi script found" msgstr "Une version antérieure du script CGI blosxom a été trouvée" #. Type: note #. Description #: ../templates:4 msgid "" "Previous versions of this package did not separate configuration variables " "from the cgi-script itself. This current installation may therefore " "overwrite configuration values. To safe these settings, a copy of the old " "blosxom script has been copies to /root for your convenience." msgstr "" "Les versions antérieures de ce paquet ne séparaient pas les variables de " "configuration du script CGI lui-même. L'installation en cours pourrait donc " "écraser des valeurs de configuration. Pour sauvegarder ces paramètres, une " "copie de l'ancien script blosxom a été enregistrée dans /root pour vous " "simplifier la tâche." #. Type: note #. Description #: ../templates:4 msgid "" "Going forward, this will not be necessary as the configuration in the file /" "etc/blosxom/blosxom.conf is preserved during upgrades." msgstr "" "À l'avenir, cela ne sera plus nécessaire car la configuration contenue dans " "le fichier /etc/blosxom/blosxom.conf sera préservée lors des mises à jour." #. Type: note #. Description #: ../templates:15 msgid "This update of blosxom will most propably break your setup" msgstr "Cette mise à jour de blosxom cassera probablement votre paramétrage" #. Type: note #. Description #: ../templates:15 msgid "" "Previous versions of this package supported a really broken setup for the " "files. In order to get this package ready for the release this has been " "fixed in this package, unfortunately it wasn't possible to support a clean " "upgrade path for it. That means you have to move the files yourself:" msgstr "" "Les versions précédentes de ce paquet comportaient un paramétrage des " "fichierscomplètement cassé. Afin que ce paquet soit prêt pour la publication " "d'une nouvelle version de Debian, cela est corrigé dans cette version, " "malheureusement il était impossible d'avoir une mise à jour simple. Cela " "signifie que vous devez déplacer des fichiers à la mains :" #. Type: note #. Description #: ../templates:15 msgid "" "The datadir is now /var/lib/blosxom/data (formerly /var/www/blosxom) and the " "plugin_dir is now /etc/blosxom/plugins (formerly /var/lib/blosxom). Please " "move your data appropriately. The previous installed plugins and flavours " "are saved to the /root/blosxom.XXXXXX directory to avoid data loss again, " "where XXXXXX is some random sequence to avoid clashes with maybe similar " "names there." msgstr "" "Le répertoire des données complémentaires est désormais /var/lib/blosxom/" "data (au lieu de /var/www/blosxom) et le répertoire des modules est /etc/" "blosxom/plugins (au lieu de /var/lib/blosxom). Veuillez déplacer vos données " "de façon appropriée. Les modules et les saveurs installés précédemment ont " "été sauvegardés dans le répertoire /root/blosxom.XXXXXX pour évider toute " "perte de données, XXXXXX est une séquence aléatoire pour éviter tout " "problème de similitude de nom." #. Type: note #. Description #: ../templates:15 msgid "Sorry for the inconvenience." msgstr "La gêne occasionnée devrait être temporaire."
signature.asc
Description: Digital signature