Package: samba Severity: wishlist Tags: l10n patch It is attached to this report.
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: samba\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-03-12 03:35-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-12 20:24+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "¿Modificar smb.conf para empregar a configuración WINS de DHCP?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "" "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " "be read from /etc/samba/dhcp.conf." msgstr "" "Se o seu ordenador obtén o enderezo IP dun servidor DHCP da rede, o servidor " "DHCP tamén pode fornecer información sobre os servidores WINS (servidores de " "nomes NetBIOS) que estean presentes na rede. Para facelo hai que modificar o " "ficheiro smb.conf para que a configuración WINS fornecida por DHCP se lea " "automaticamente de /etc/samba/dhcp.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "" "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "" "O paquete dhcp3-client debe estar instalado para aproveitar esta " "característica." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "Configure smb.conf automatically?" msgstr "¿Configurar o ficheiro smb.conf automaticamente?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " "Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an 'include' " "line or an option that spans multiple lines, which could confuse the " "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by " "hand to get it working again." msgstr "" "O resto da configuración de Samba trata con cuestións que afectan aos " "parámetros de /etc/samba/smb.conf, que é o ficheiro que se emprega para " "configurar os programas de Samba (nmbd e smbd). O seu ficheiro smb.conf " "actual contén unha liña \"include\" ou unha opción que cubre varias liñas, o " "que pode confundir ao proceso de configuración automático e facer que teña " "que editar o ficheiro smb.conf a man para poñelo a funcionar outra vez." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration " "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic " "configuration enhancements." msgstr "" "Se non escolle esta opción ha ter que facer os cambios na configuración " "vostede mesmo, e non ha poder aproveitar as melloras periódicas na " "configuración." #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "Workgroup/Domain Name:" msgstr "Nome do grupo de traballo/dominio:" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when " "queried by clients. Note that this parameter also controls the domain name " "used with the security=domain setting." msgstr "" "Indique o grupo de traballo no que quere que apareza este servidor cando lle " "pregunten os clientes. Teña en conta que este parámetro tamén controla o " "nome de dominio que se emprega coa configuración security=domain." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "Use password encryption?" msgstr "¿Empregar cifrado de contrasinais?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "" "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " "parameter in your Windows registry." msgstr "" "Todos os clientes Windows recentes comunícanse cos servidores SMB empregando " "contrasinais cifrados. Se quere empregar contrasinais de texto claro ha ter " "que cambiar un parámetro no rexistro de Windows." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "" "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have a " "valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each " "user using the smbpasswd command." msgstr "" "Recoméndase activar esta opción. Se o fai, asegúrese de ter un ficheiro /etc/" "samba/smbpasswd válido e de establecer nel os contrasinais de cada usuario " "coa orde smbpasswd." #. Type: note #. Description #: ../samba-common.templates:5001 msgid "Chaining passdb backends is not supported" msgstr "Non está soportado o encadeamento de motores de passdb" #. Type: note #. Description #: ../samba-common.templates:5001 msgid "" "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple " "backends in the \"passdb backend\" parameter. It appears that your smb.conf " "file contains a passdb backend parameter consisting of a list of backends. " "The new version of samba will not work until you correct this." msgstr "" "A partires da versión 3.0.23, samba xa non soporta o encadeamento de varios " "motores no parámetro \"passdb backend\". Semella que o seu ficheiro smb.conf " "contén un parámetro de motor de passdb que consiste nunha lista de motores. " "A nova versión de samba non ha funcionar ata que o corrixa." #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:1001 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "" "¿Crear a base de datos de contrasinais de samba, /var/lib/samba/passdb.tdb?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:1001 msgid "" "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " "be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " "be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " "automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd " "and be kept up-to-date in the future." msgstr "" "Para que sexa compatible coa configuración por defecto da maioría das " "versións de Windows, Samba ten que se configurar para empregar contrasinais " "cifrados. Para facelo, hai que armacenar os contrasinais dos usuarios nun " "ficheiro separado de /etc/passwd. Este ficheiro pódese crear " "automaticamente, pero os contrasinais hai que engadilos á man empregando " "smbpasswd e hai que mantelo actualizado no futuro." #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:1001 msgid "" "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably " "your client machines) to use plaintext passwords." msgstr "" "Se non o crea ha ter que reconfigurar samba (e probablemente tamén as " "máquinas cliente) para que empreguen contrasinais en texto normal." #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:1001 msgid "" "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc " "package for more details." msgstr "" "Consulte o ficheiro /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html do " "paquete samba-doc para ter máis detalles." #. Type: select #. Choices #: ../samba.templates:2001 msgid "daemons" msgstr "servizos" #. Type: select #. Choices #: ../samba.templates:2001 msgid "inetd" msgstr "inetd" #. Type: select #. Description #: ../samba.templates:2002 msgid "How do you want to run Samba?" msgstr "¿Como quere executar Samba?" #. Type: select #. Description #: ../samba.templates:2002 msgid "" "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " "daemon is the recommended approach." msgstr "" "O servizo de Samba smbd pode funcionar coma un servizo normal ou desde " "inetd. Recoméndase executalo coma un servizo." #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:3001 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "¿Trasladar /etc/samba/smbpasswd a /var/lib/samba/passdb.tdb?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:3001 msgid "" "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes " "the /etc/samba/smbpasswd file." msgstr "" "Samba 3.0 introduciu unha interface de base de datos SAM máis completa que " "substitúe ao ficheiro /etc/samba/smbpasswd." #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:3001 msgid "" "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be " "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb. Do not choose this " "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead." msgstr "" "Confirme se quere que se migre automaticamente o ficheiro smbpasswd " "existente a /var/lib/samba/passdb.tdb. Non escolla esta opción se pretende " "empregar outro motor pdb (por exemplo, LDAP)." #~ msgid "daemons, inetd" #~ msgstr "servizos, inetd"

