Package: flashybrid
Version: 0.14
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

I have prepared a translation of the po-debconf template into German.
Please include it in debian/po.

Matthias

-- System Information:
Debian Release: 4.0
  APT prefers testing
  APT policy: (900, 'testing'), (50, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)
Shell:  /bin/sh linked to /bin/bash
Kernel: Linux 2.6.18-3-amd64
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of po-debconf template to German
# This file is distributed under the same license as the flashybrid package.
# Copyright (C):
#
# Matthias Julius <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flashybrid 0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-02-25 18:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-24 12:42-0400\n"
"Last-Translator: Matthias Julius <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Note about removal of flashybrid package"
msgstr "Hinweis zum Entfernen des Flashybrid-Pakets"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please be warned, this package  changes the way your system behaves in a "
"really  intrusive way. This package is not enabled by default so it should "
"not make any problems by just installing it. If you want to enable it, "
"please read the  documentation."
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass dieses Paket die Art und Weise, wie sich Ihr System "
"verhält, wirklich einschneidend verändert. Dieses Paket ist in der "
"Voreinstellung nicht aktiviert, so dass die reine Installation keine "
"Probleme verursachen sollte. Lesen Sie bitte die Dokumentation, falls Sie es "
"aktivieren möchten."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you want to remove this package, you should first disable it, boot the "
"machine, and ONLY WHEN THE MACHINE HAS BEEN REBOOTED WITHOUT FLASHYBRID "
"RUNNING YOU CAN REMOVE THE PACKAGE ITSELF. If you do not to do it this way, "
"you can potentially lose data (things like configuration files in /etc/ will "
"not get synced to the real drive, stay only in the tmpfs and lost on reboot."
msgstr ""
"Falls Sie das Paket entfernen möchten, sollten Sie es zuerst deaktivieren "
"und den Rechner neu starten. NUR WENN DER RECHNER OHNE LAUFENDES FLASHYBIRD "
"NEU GESTARTET WURDE, KÖNNEN SIE DAS PAKET SELBST ENTFERNEN. Falls Sie nicht "
"in dieser Weise verfahren, könnten Sie Daten verlieren (Dateien wie "
"Konfigurationsdateien in /etc/ werden nicht mit dem wirklichen Laufwerk "
"synchronisiert, verbleiben nur im tmpfs und sind beim Neustart verloren)."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please read the Debian documentation found in /usr/share/doc/flashybrid/ "
"specially README.debian"
msgstr ""
"Bitte lesen Sie die Debian-Dokumentation, die in /usr/share/doc/flashybrid/ "
"gefunden werden kann, speziell README.Debian."

Reply via email to