Package: samba Version: N/A Severity: wishlist Tags: l10n patch d-i Jen traduko de la dosiero samba_po_eo.po. Voici une traduction du fichier samba_po_eo.po. Here is translation for samba_po_eo.po.
Sincere, -- Serge Leblanc <[EMAIL PROTECTED]> gpg --keyserver hkp://subkeys.pgp.net --recv-keys 0x73791C2B Fingerprint: 8E0C 0D6D E026 A278 9278 BF4F 1A93 D552 7379 1C2B
# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the samba package. # Serge Leblanc <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: samba\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-03-12 03:35-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-04 17:14+0200\n" "Last-Translator: Serge Leblanc <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Esperanto <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "Ŝanĝu la 'smb.conf'-dosieron por uzi la 'WINS'-argordojn el 'DHCP'?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "" "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " "be read from /etc/samba/dhcp.conf." msgstr "" "Se via komputilo akiras sian 'IP'-adreson de reta 'DHCP'-servilo, tiu 'DHCP'-" "servilo povos provizi informojn pri 'WINS'-serviloj (\"NetBIOS nomservilo\") " "rete ĉeestantaj. Tio postulas ŝanĝojn en via 'smb.conf'-dosiero por ke la " "'WINS'-agordoj provizitaj de 'DHCP'-servilo estu ligitaj en la " "'/etc/samba/dhcp.conf'-dosiero." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "" "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "" "La 'dhcp3'-klienta pako dovos esti instalita por profiti ĉi tiujn trajtojn." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "Configure smb.conf automatically?" msgstr "Akomodu mem la 'smb.conf'-dosieron?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " "Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an 'include' " "line or an option that spans multiple lines, which could confuse the " "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by " "hand to get it working again." msgstr "" "La sekva 'Samba'-agordado petas demandojn koncernantajn la parametrojn de " "/etc/samba/smb.conf'-dosiero uzita por agordi la 'Samba'-programojn " "(nmbd kaj smbd). Via kutima 'smb.conf'-dosiero enhavas 'include'-linion aŭ " "komandon kiu multlinie sterniĝas. Tio povas igi konfuza la memakomodan " "procezon kaj postuli de vi mane agordi vian 'smb.conf'-dosieron. Do oni " "konsilas mane administri la enhavon de la dosiero." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration " "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic " "configuration enhancements." msgstr "" "Se vi ne elektas tiun eblon, vi devos mem administri agordajn ŝanĝojn, kaj " "vi ne povos periode profiti agordajn plibonigojn." #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "Workgroup/Domain Name:" msgstr "Laborgrupo/Domajnnomo:" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when " "queried by clients. Note that this parameter also controls the domain name " "used with the security=domain setting." msgstr "" "Bonvolu indiki la laborgrupon, kies klientoj devas trovi la servilon. Notu, " "tiu parametro ankaŭ kontrolas la uzitan domajnnomon de la parametro " "\"security=domain\"." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "Use password encryption?" msgstr "Uzu pasvortan ĉifradon?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "" "All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted " "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " "parameter in your Windows registry." msgstr "" "Ĉiuj novaj 'Windows'-klientoj komunikas per 'SMB'-serviloj uzantaj ĉifritajn " "pasvortojn. Se vi volas uzi malĉifrajn pasvortojn vi bezonos ŝanĝi agordon " "en via 'Windows'-rikordkampo." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "" "Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have a " "valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each " "user using the smbpasswd command." msgstr "" "Ege rekomendita tiu eblo estas. Se vi elektas ĝin, kontrolu ĉu vi havas " "validan '/etc/samba/smbpasswd'-dosieron, en kiu vi enmetis pasvortojn por ĉiu " "uzanto kiu uzas la 'smbpasswd'-ordonon." #. Type: note #. Description #: ../samba-common.templates:5001 msgid "Chaining passdb backends is not supported" msgstr "Multmetodo sinsekvo mastrumanta la pasvortojn ne estas administrita" #. Type: note #. Description #: ../samba-common.templates:5001 msgid "" "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple " "backends in the \"passdb backend\" parameter. It appears that your smb.conf " "file contains a passdb backend parameter consisting of a list of backends. " "The new version of samba will not work until you correct this." msgstr "" "Ekde la '3.0.23'-eldono, la 'samba'-programo ne plu traktas la sinsekvan " "multan metodon per la parametro \"passdb backend\". Verŝajne via 'smb.conf'-" "dosiero enhavas tian 'passdb backend'-parametron. La nova 'samba'-versio " "ne funkcios ĝis kiam tiu agordo ne estos ŝanĝita." #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:1001 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "Ĉu krei pasvortan 'samba'-datumbazon, /var/lib/samba/passdb.tdb?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:1001 msgid "" "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " "be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " "be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " "automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd " "and be kept up-to-date in the future." msgstr "" "Por kongrui kun implicita regulo el plimulta 'Windows'-eldono, 'Samba'-" "programo devas esti agordita por uzi ĉifrajn pasvortojn. Tio postulas ke " "uzant-pasvortoj estu memortenitaj en apartiga dosiero de '/etc/passwd'. Tiu " "dosiero povas esti aŭtomate kreita, sed oni devas mane aldoni la pasvortojn " "plenigante 'smbpasswd'-programon kaj ĝisdatigante ilin." #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:1001 msgid "" "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably " "your client machines) to use plaintext passwords." msgstr "" "Se vi ne volas nun krei ĝin, vi devos agordi 'Samba'-programon (kaj verŝajne " "via klientan maŝinon) por uzi plattekstaj pasvortoj." #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:1001 msgid "" "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc " "package for more details." msgstr "" "Vidu la '/usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html'-dosieron de " "'samba-doc'-pako por pliaj informoj." #. Type: select #. Choices #: ../samba.templates:2001 msgid "daemons" msgstr "demonoj" #. Type: select #. Choices #: ../samba.templates:2001 msgid "inetd" msgstr "inetd" #. Type: select #. Description #: ../samba.templates:2002 msgid "How do you want to run Samba?" msgstr "Kiel vi volas lanĉi la programon 'Samba'?" #. Type: select #. Description #: ../samba.templates:2002 msgid "" "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " "daemon is the recommended approach." msgstr "" "La 'Samba'-demono 'smbd' povas ruli tiel kutima demono aŭ per la 'inetd'-" "programo. Oni konsilas demone lanĉi la 'Samba'-programon." #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:3001 msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "Movu la '/etc/samba/smbpasswd'-dosieron al '/var/lib/samba/passdb.tdb'?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:3001 msgid "" "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes " "the /etc/samba/smbpasswd file." msgstr "" "'Samba 3.0'-pragramo enigas plian kompletan 'SAM'-datumbazan interfacon, " "anstataŭantan la '/etc/samba/smbpasswd'-dosieron." #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:3001 msgid "" "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be " "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb. Do not choose this " "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead." msgstr "" "Bonvolu konfirmi ĉu vi volas anstataŭigi la nunan 'smbpasswd'-dosieron per " "memmigrita '/var/lib/samba/passdb.tdb'-dosiero. Neniam elekti ĉi tiun eblon " "se vi planas anstataŭe uzi alian 'pdb'-internan interfacon (ekz. LDAP)."
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part