Package: samba
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: l10n patch d-i

Jen traduko de la dosiero samba_po_eo.po.
Voici une traduction du fichier samba_po_eo.po.
Here is translation for samba_po_eo.po.

Sincere,
--
Serge Leblanc <[EMAIL PROTECTED]>
gpg --keyserver hkp://subkeys.pgp.net --recv-keys 0x73791C2B
Fingerprint: 8E0C 0D6D E026 A278 9278 BF4F 1A93 D552 7379 1C2B
# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the samba package.
# Serge Leblanc <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-03-12 03:35-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-04 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Serge Leblanc <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Esperanto <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr "Ŝanĝu la 'smb.conf'-dosieron por uzi la 'WINS'-argordojn el 'DHCP'?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Se via komputilo akiras sian 'IP'-adreson de reta 'DHCP'-servilo, tiu 'DHCP'-"
"servilo povos provizi informojn pri 'WINS'-serviloj (\"NetBIOS nomservilo\") "
"rete ĉeestantaj. Tio postulas ŝanĝojn en via 'smb.conf'-dosiero por ke la "
"'WINS'-agordoj provizitaj de 'DHCP'-servilo estu ligitaj en la "
"'/etc/samba/dhcp.conf'-dosiero."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid ""
"The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr ""
"La 'dhcp3'-klienta pako dovos esti instalita por profiti ĉi tiujn trajtojn."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr "Akomodu mem la 'smb.conf'-dosieron?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an 'include' "
"line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"La sekva 'Samba'-agordado petas demandojn koncernantajn la parametrojn de "
"/etc/samba/smb.conf'-dosiero uzita por agordi la 'Samba'-programojn "
"(nmbd kaj smbd). Via kutima 'smb.conf'-dosiero enhavas 'include'-linion aŭ "
"komandon kiu multlinie sterniĝas. Tio povas igi konfuza la memakomodan "
"procezon kaj postuli de vi mane agordi vian 'smb.conf'-dosieron. Do oni "
"konsilas mane administri la enhavon de la dosiero."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:2001
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr ""
"Se vi ne elektas tiun eblon, vi devos mem administri agordajn ŝanĝojn, kaj "
"vi ne povos periode profiti agordajn plibonigojn."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "Laborgrupo/Domajnnomo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3001
msgid ""
"Please specify the workgroup you want this server to appear to be in when "
"queried by clients. Note that this parameter also controls the domain name "
"used with the security=domain setting."
msgstr ""
"Bonvolu indiki la laborgrupon, kies klientoj devas trovi la servilon. Notu, "
"tiu parametro ankaŭ kontrolas la uzitan domajnnomon de la parametro "
"\"security=domain\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid "Use password encryption?"
msgstr "Uzu pasvortan ĉifradon?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"All recent Windows clients communicate with SMB servers using encrypted "
"passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a "
"parameter in your Windows registry."
msgstr ""
"Ĉiuj novaj 'Windows'-klientoj komunikas per 'SMB'-serviloj uzantaj ĉifritajn "
"pasvortojn. Se vi volas uzi malĉifrajn pasvortojn vi bezonos ŝanĝi agordon "
"en via 'Windows'-rikordkampo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:4001
msgid ""
"Enabling this option is highly recommended. If you do, make sure you have a "
"valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
"user using the smbpasswd command."
msgstr ""
"Ege rekomendita tiu eblo estas. Se vi elektas ĝin, kontrolu ĉu vi havas "
"validan '/etc/samba/smbpasswd'-dosieron, en kiu vi enmetis pasvortojn por ĉiu "
"uzanto kiu uzas la 'smbpasswd'-ordonon."

#. Type: note
#. Description
#: ../samba-common.templates:5001
msgid "Chaining passdb backends is not supported"
msgstr "Multmetodo sinsekvo mastrumanta la pasvortojn ne estas administrita"

#. Type: note
#. Description
#: ../samba-common.templates:5001
msgid ""
"Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple "
"backends in the \"passdb backend\" parameter.  It appears that your smb.conf "
"file contains a passdb backend parameter consisting of a list of backends.  "
"The new version of samba will not work until you correct this."
msgstr ""
"Ekde la '3.0.23'-eldono, la 'samba'-programo ne plu traktas la sinsekvan "
"multan metodon per la parametro \"passdb backend\". Verŝajne via 'smb.conf'-"
"dosiero enhavas tian 'passdb backend'-parametron. La nova 'samba'-versio "
"ne funkcios ĝis kiam tiu agordo ne estos ŝanĝita."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:1001
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "Ĉu krei pasvortan 'samba'-datumbazon, /var/lib/samba/passdb.tdb?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:1001
msgid ""
"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
"be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
"be stored in a file separate from /etc/passwd.  This file can be created "
"automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd "
"and be kept up-to-date in the future."
msgstr ""
"Por kongrui kun implicita regulo el plimulta 'Windows'-eldono, 'Samba'-"
"programo devas esti agordita por uzi ĉifrajn pasvortojn. Tio postulas ke "
"uzant-pasvortoj estu memortenitaj en apartiga dosiero de '/etc/passwd'. Tiu "
"dosiero povas esti aŭtomate kreita, sed oni devas mane aldoni la pasvortojn "
"plenigante 'smbpasswd'-programon kaj ĝisdatigante ilin."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:1001
msgid ""
"If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably "
"your client machines) to use plaintext passwords."
msgstr ""
"Se vi ne volas nun krei ĝin, vi devos agordi 'Samba'-programon (kaj verŝajne "
"via klientan maŝinon) por uzi plattekstaj pasvortoj."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:1001
msgid ""
"See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
"package for more details."
msgstr ""
"Vidu la '/usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html'-dosieron de "
"'samba-doc'-pako por pliaj informoj."

#. Type: select
#. Choices
#: ../samba.templates:2001
msgid "daemons"
msgstr "demonoj"

#. Type: select
#. Choices
#: ../samba.templates:2001
msgid "inetd"
msgstr "inetd"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:2002
msgid "How do you want to run Samba?"
msgstr "Kiel vi volas lanĉi la programon 'Samba'?"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:2002
msgid ""
"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
"daemon is the recommended approach."
msgstr ""
"La 'Samba'-demono 'smbd' povas ruli tiel kutima demono aŭ per la 'inetd'-"
"programo. Oni konsilas demone lanĉi la 'Samba'-programon."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:3001
msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "Movu la '/etc/samba/smbpasswd'-dosieron al '/var/lib/samba/passdb.tdb'?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:3001
msgid ""
"Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes "
"the /etc/samba/smbpasswd file."
msgstr ""
"'Samba 3.0'-pragramo enigas plian kompletan 'SAM'-datumbazan interfacon, "
"anstataŭantan la '/etc/samba/smbpasswd'-dosieron."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:3001
msgid ""
"Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
"automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
"option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
msgstr ""
"Bonvolu konfirmi ĉu vi volas anstataŭigi la nunan 'smbpasswd'-dosieron per "
"memmigrita '/var/lib/samba/passdb.tdb'-dosiero. Neniam elekti ĉi tiun eblon "
"se vi planas anstataŭe uzi alian 'pdb'-internan interfacon (ekz. LDAP)."

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part

Reply via email to