Package: geneweb
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

 It is attached to this report.
# Galician translation of geneweb's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the geneweb package.
# Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geneweb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2006-12-01 19:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 12:54+0200\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Default
#. This is the default choice. Translators may put their own language here
#. instead of the default.
#. WARNING : you MUST use the iso_639 two-letter code of your language
#: ../geneweb.templates.master:1001
msgid "en[ translators, please see comment in PO files]"
msgstr "gl"

#. Type: select
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:1002
msgid "Geneweb default language:"
msgstr "Idioma por defecto de Geneweb:"

#. Type: select
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:1002
msgid "Geneweb can display its prompts in a number of languages."
msgstr "Geneweb pode amosar as súas indicacións en moitos idiomas."

#. Type: select
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:1002
msgid "Select a default language for Geneweb to use in its page rendering."
msgstr ""
"Escolla un idioma por defecto para que o empregue Geneweb ao amosar as "
"páxinas web."

#. Type: select
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:1002
msgid "Other languages will still be available."
msgstr "O resto dos idiomas ha seguir estando dispoñible."

#. Type: string
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:2001
msgid "Geneweb daemon listening port:"
msgstr "Porto de escoita do servizo Geneweb:"

#. Type: string
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:2001
msgid ""
"The port used by the geneweb daemon (gwd) for incoming connections may be "
"configured here."
msgstr ""
"Pódese configurar aquí o porto que emprega o servizo de geneweb (gwd) para "
"as conexións entrantes."

#. Type: string
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:2001
msgid "Choose a port number above 1023 for the port gwd will listen to."
msgstr ""
"Escolla un número de porto superior a 1023 para o porto no que ha escoitar "
"gwd."

#. Type: string
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:2001
msgid "If unsure, leave the default value of 2317."
msgstr "Se non está seguro, deixe o valor por defecto de 2317."

#. Type: select
#. Choices
#: ../geneweb.templates.master:3001 ../gwsetup.templates:2001
msgid "Always on"
msgstr "Sempre activo"

#. Type: select
#. Choices
#: ../geneweb.templates.master:3001 ../gwsetup.templates:2001
msgid "Manual"
msgstr "Manual"

#. Type: select
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:3002
msgid "Geneweb start mode:"
msgstr "Modo de inicio de Geneweb:"

#. Type: select
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:3002
msgid ""
"The Geneweb daemon gwd can be launched automatically at startup, manually by "
"the system administrator, or by any user when it is needed."
msgstr ""
"Pódese iniciar o servizo de Geneweb (gwd) automaticamente ao iniciar o "
"ordenador, de xeito manual polo administrador do sistema, ou por calquera "
"usuario cando sexa preciso."

#. Type: select
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:3002
msgid ""
"If you choose \"Always on\", Geneweb will be launched at the system startup."
msgstr ""
"Se escolle \"Sempre activo\", hase iniciar Geneweb ao iniciar o ordenador."

#. Type: select
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:3002
msgid ""
"If you want to prevent the automatic startup of Geneweb, for example if you "
"prefer to run it as a CGI program, then choose \"Manual\"."
msgstr ""
"Se quere evitar que Geneweb se inicie automaticamente, por exemplo, se quere "
"executalo coma programa CGI, escolla \"Manual\"."

#. Type: note
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:4001
msgid "Old directory /var/geneweb not removed"
msgstr "Non se eliminou o directorio /var/geneweb antigo"

#. Type: note
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:4001
msgid ""
"Previous versions of both official and unofficial packages for Geneweb used "
"non FHS-compliant /var/geneweb directory for storing databases."
msgstr ""
"As versións anteriores dos paquetes oficiais e non oficiais de Geneweb "
"empregaban o directorio /var/geneweb (que non cumpre as normas FHS) para "
"armacenar as bases de datos."

#. Type: note
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:4001
msgid ""
"It has been detected that this directory was used on your system. Some files "
"have been moved from there to /var/lib/geneweb but the geneweb installation "
"scripts found some unexpected files in /var/geneweb."
msgstr ""
"Detectouse este directorio no seu sistema. Trasladáronse algúns ficheiros de "
"aí a /var/lib/geneweb, pero os scripts de instalación de geneweb detectaron "
"algúns ficheiros inesperados en /var/geneweb."

#. Type: note
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:4001
msgid ""
"Thus the directory has been left intact. It is highly recommended that you "
"check the remaining files there and move them to /var/lib/geneweb, then "
"remove the /var/geneweb directory."
msgstr ""
"Polo tanto, deixouse intacto o directorio. Recoméndase encarecidamente que "
"comprobe os ficheiros restantes e os traslade a /var/lib/geneweb e despois "
"elimine o directorio /var/geneweb."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:5001
msgid "Remove Geneweb database directory on package purge?"
msgstr ""
"¿Eliminar o directorio de bases de datos de Geneweb ao purgar o paquete?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:5001
msgid ""
"Geneweb's databases will be stored in the database directory /var/lib/"
"geneweb. These databases may be put there by authorized users who must be "
"members of the \"geneweb\" group."
msgstr ""
"Hanse armacenar as bases de datos de geneweb no directorio de bases de "
"datos, /var/lib/geneweb. Esas bases de datos pódenas gravar aí os usuarios "
"autorizados que pertenzan ao grupo \"geneweb\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:5001
msgid ""
"Please choose whether you want to remove databases automatically when "
"purging the package (completely removing it)."
msgstr ""
"Indique se quere eliminar as bases de datos automaticamente ao purgar "
"(eliminar completamente) o paquete."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:5001
msgid ""
"THIS WOULD ERASE USER-OWNED DATA. You have to be sure if you accept the "
"purge."
msgstr ""
"ISTO HA BORRAR DATOS DOS USUARIOS. Ten que estar seguro se decide purgar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../geneweb.templates.master:5001
msgid ""
"Note that if this directory is empty at the time you purge or simply remove "
"the package, it will always be automatically removed."
msgstr ""
"Teña en conta que se estes directorio está baleiro no momento no que purga "
"ou elimina o paquete, se ha eliminar automaticamente."

#. Type: string
#. Description
#: ../gwsetup.templates:1001
msgid "Gwsetup daemon listening port:"
msgstr "Porto de escoita do servizo Gwsetup:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gwsetup.templates:1001
msgid ""
"The port used by the gwsetup daemon for incoming connections may be "
"configured here."
msgstr ""
"Pódese configurar aquí o porto que emprega o servizo de gwsetup para as "
"conexións entrantes."

#. Type: string
#. Description
#: ../gwsetup.templates:1001
msgid "Choose a port number above 1023 for the port gwsetup will listen to."
msgstr ""
"Escolla un número de porto superior a 1023 para o porto no que ha escoitar "
"gwsetup."

#. Type: string
#. Description
#: ../gwsetup.templates:1001
msgid "If unsure, leave the default value of 2316."
msgstr "Se non está seguro, deixe o valor por defecto de 2316."

#. Type: select
#. Description
#: ../gwsetup.templates:2002
msgid "Gwsetup start mode:"
msgstr "Modo de inicio de Gwsetup:"

#. Type: select
#. Description
#: ../gwsetup.templates:2002
msgid ""
"The Gwsetup daemon can be launched automatically at startup, manually by the "
"system administrator, or by any user when it is needed."
msgstr ""
"Pódese iniciar o servizo de Gwsetup automaticamente ao iniciar o ordenador, "
"de xeito manual polo administrador do sistema, ou por calquera usuario cando "
"sexa preciso."

#. Type: select
#. Description
#: ../gwsetup.templates:2002
msgid ""
"If you choose \"Always on\", gwsetup will be launched at the system startup."
msgstr ""
"Se escolle \"Sempre activo\", hase iniciar gwsetup ao iniciar o ordenador."

#. Type: select
#. Description
#: ../gwsetup.templates:2002
msgid ""
"If you want to prevent the automatic startup of gwsetup, then choose \"Manual"
"\"."
msgstr ""
"Se quere evitar que gwsetup se inicie automaticamente, escolla \"Manual\"."

Reply via email to