Package: udev
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hi,

Please find attached the French debconf templates translation update,
proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.


Regards

Jean-Luc


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (900, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.22-rc3-k8-1 (PREEMPT)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# udev French debconf templates translation.
# Copyright (C) 2006
# This file is distributed under the same license as the udev package.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: udev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-05-01 10:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-02 09:58+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:2001
msgid "Reboot needed after this upgrade"
msgstr "Redémarrage nécessaire après cette mise à jour"

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:2001
msgid ""
"You are currently upgrading udev using an incompatible kernel version. A "
"compatible version is installed or being installed on the system, but you "
"need to reboot using this new kernel as soon as the upgrade is complete."
msgstr ""
"Vous êtes en train de mettre à jour udev en utilisant une version du noyau "
"incompatible. Une version compatible est installée ou en cours "
"d'installation sur le système, mais il faudra redémarrer en utilisant ce "
"nouveau noyau dès la fin de cette mise à jour."

#. Type: error
#. Description
#: ../udev.templates:2001
msgid ""
"Without a reboot with this new kernel version, the system may become "
"UNUSABLE."
msgstr ""
"Sans redémarrage en utilisant cette nouvelle version du noyau, votre système "
"peut devenir INUTILISABLE."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:3001
msgid "Proceed with the udev upgrade despite the kernel incompatibility?"
msgstr ""
"Voulez-vous poursuivre la mise à jour bien que le noyau soit incompatible ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:3001
msgid ""
"You are currently upgrading udev to a version that is not compatible with "
"the currently running kernel."
msgstr ""
"Vous êtes actuellement en train de mettre à jour udev vers une version qui "
"pas compatible avec le noyau actuellement utilisé."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:3001
msgid ""
"You MUST install a compatible kernel version (2.6.15 or more) before "
"upgrading, otherwise the system may become UNUSABLE. Packages with a name "
"starting with \"linux-image-2.6-\" provide a kernel image usable with this "
"new udev version."
msgstr ""
"Vous DEVEZ installer une version du noyau compatible (c'est-à-dire 2.6.15 ou "
"plus récente) avant de procéder à cette mise à jour, sinon votre système "
"peut devenir INUTILISABLE. Les paquets dont le nom commence par « linux-"
"image-2.6- » fournissent une image du noyau utilisable avec cette nouvelle "
"version du paquet udev."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../udev.templates:3001
msgid ""
"If you choose to upgrade udev nevertheless, you should install a compatible "
"kernel and reboot with that kernel as soon as possible."
msgstr ""
"Si, malgré tout, vous choisissez de mettre à jour udev, vous devriez "
"installer une version du noyau compatible et redémarrer dès que possible. "

Reply via email to