-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Hi Robbi,

first of all: thanks a lot for your great software! It really with all
aspects of maintenance of bibliographies much simpler.

Robby Stephenson wrote:
> On Friday 25 May 2007, Johannes Wiedersich wrote:
>> The situation is the following: I normally use the english interface for
>> tellico (and KDE and etc.) and everything works fine. Now I asked a
>> secretary to create a new bibliography with a pile of books and other
>> references to be imported into mine. With her's it's German
>> 'Literaturverzeichnis'. If I open her *.tc into my English interfaced
>> tellico, I get German labels and German content.
> 
> OK, that's the expected behavior.

Yes.

>> When I import this 
>> collection into my existing data base (Tellico: File -> Import -> Import
>> (append)), the fields get translated and the editor becomes publisher
>> (see attached screenshot).
> 
> I'm still a bit confused about what the problem is. When a .tc file is 
> appended, the field "titles" are never used to match fields. Only the 
> field "names", which are never translated. So I think the original problem 
> is that, because of the switched translations, your secretary put the 
> editor data in the publisher field, or vice-versa.

Yes.

>> I admit that this is a rare sequence of events, but it leads to a
>> corrupted data base for both tellico's file format *and* the exported
>> bibtex.
> 
> I'm not sure I would call it corrupted. Tellico doesn't know anything about 
> the field title. So if you create a new book collection, change the title 
> of the publisher field to be "author", then try to import that collection 
> into a different file, every value you put in that field will end up as a 
> publisher because the field _names_ are never changed.

Well, the default translation of the fields to German is/was wrong, so
if you have two people exchanging files, say from German to English,
then the data entered as 'Herausgeber' (editor) would show up as
'publisher'. I don't know a better term of how to call it in English,
but data entered as 'A' ends up as 'B'.

>> No, as explained above. It's not a data loss in the sense that a file is
>> lost, but *information* is lost/corrupted. I don't know how to parse
>> tellico's .tc files through a bash script or something in order to fix
>> it.
> 
> It sounds like you just need to open the field editor and change the title 
> of the field.

Yes. That 'fixes' it.

>> My 'fix' at present is just to tell the secretary to enter the name of
>> the publisher into the field called 'Herausgeber' (editor) etc.
> 
> If I followed everything right, then the field called 'Herausgeber' (editor) 
> is _actually_ the publisher field indeed. If that's the cause, then yes, 
> that sounds like the best solution. Or like I said, just 
> rename 'Herausgeber'.

Thanks for your suggestions.

To summarize: the mistranslation of the German 'field title' leads to
files, where data is entered wrong according to the 'field name'.
Thanks to the flexibility of tellico's data format, it is rather easy to
 work around this problem.

Cheers,
Johannes
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGXCrHC1NzPRl9qEURAul0AJ942B6aZ8xwNMdPfd/uIlGRbJLf+ACfa7Qn
978yl5QuNWKJljMd0BvSqh4=
=7HyT
-----END PGP SIGNATURE-----


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to