It seems that the wesnoth-tutorial had not been patched with the patch
I sent you previously. Apparently there are no extra changes needed for it.
And here is the update for the Heir to the Throne campaign.
--
Besos, ,''`.
Marga : :' :
`. `'
`-
--- es.po.orig 2007-03-02 19:08:59.000000000 -0300
+++ es.po 2007-03-24 12:14:11.000000000 -0300
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-02 22:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-06 20:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-24 12:30-0300\n"
"Last-Translator: Margarita Manterola <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Margarita Manterola <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -348,9 +348,8 @@
msgstr "¡Te voy a machacar, maldito!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:460
-#, fuzzy
msgid "Oh no! They are destroying our home!"
-msgstr "¡Están destruyendo nuestro hogar!"
+msgstr "¡Oh no! ¡Están destruyendo nuestro hogar!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:464
msgid "There can be no looking back. We must go quickly!"
@@ -467,7 +466,6 @@
"magos."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:179
-#, fuzzy
msgid ""
"I will send one of my horsemen to serve under you. I offer you my support, "
"Konrad, and the support of my men - from now on you will be able to recruit "
@@ -1720,14 +1718,14 @@
msgstr "¡Delfador! ¡Qué contento estoy de verte! ¿Dónde estabas?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_Siege_of_Elensefar.cfg:567
-#, fuzzy
msgid ""
"I have been meeting with the Great Elven Council. This is Kalenz, a lord of "
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
"Northern Elves."
msgstr ""
"Estaba en una reunión del Gran Consejo élfico. Ãste es Kalenz, un señor de "
-"los elfos, que viene a prestarnos ayuda de parte de los elfos del norte."
+"los elfos del norte, que vino al Consejo a ofrecernos la ayuda de los "
+"elfos del norte."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_Siege_of_Elensefar.cfg:572
msgid "Greetings, friend."
@@ -3553,6 +3551,9 @@
"troops as riders! A frail human - or worse, an elf - would never be able to "
"handle their violent instincts!"
msgstr ""
+"Bueno, si habéis de continuar con este plan demente, ¡Os ofrezco mis propios "
+"soldados como jinetes! Un humano frágil - o peor, un elfo - nunca podrÃa "
+"manipular sus violentos instintos."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:605
msgid ""
@@ -3568,7 +3569,7 @@
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:633
msgid "Mounted Dwarf"
-msgstr ""
+msgstr "Enano montado"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:646
msgid "Woah there... No need to be surly, now. Ok, easy... now GO!"
@@ -4338,6 +4339,11 @@
"visiting their home as an envoy from us North Elves and was called upon to "
"vanquish some beast or other."
msgstr ""
+"Es mi entender que perteneció a Ila'alion, un poderoso mariscal del "
+"bosque. Le fue entregado como un obsequio encantado, de parte de tus "
+"amigos élficos del sur. Estaba visitando su hogar como embajador nuestro, "
+"de los elfos del norte, y fue llamado a sus filas para ayudar a eliminar "
+"alguna que otra bestia."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_Snow_Plains.cfg:116
msgid "Some boon! All for a beast?"
@@ -4557,6 +4563,9 @@
"Lich. It is clear that controlling such powerful spirits has drained it "
"significantly, and it is seething in anger towards you."
msgstr ""
+"Al caer el último Caballero de la Muerte, un grito estridente escapa del "
+"Cadáver. Es evidente que se ha debilitado significativamente por "
+"controlar espÃritus tan poderosos, y está furibundo contra ti."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:274
msgid ""
@@ -4612,11 +4621,11 @@
msgstr "Tu campamento será desmantelado luego del primer turno"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
-#, fuzzy
msgid ""
"Konrad must reach the elvish forest and hold that position until the turn is "
"over"
-msgstr "Llegar al bosque de los elfos, y resistir hasta el fin de los turnos"
+msgstr ""
+"Konrad debe llegar al bosque de los elfos, y resistir hasta el fin del turno"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:44
msgid "Turns run out before reaching the forest"
@@ -4987,15 +4996,14 @@
"en la batalla. Extraña combinación, especialmente entre los hombres."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:110
-#, fuzzy
msgid ""
"How quickly does the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
"since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A brave "
"warrior stands before me!"
msgstr ""
"¡Qué rápido madura la raza de los hombres! Sólo diecisiete inviernos han "
-"pasado desde que te vi por última vez Konrad, y ante mi tengo ahora a un "
-"bravo guerrero!"
+"pasado desde que te vi por última vez, Konrad, pero ahora eres todo un "
+"hombre. ¡Ante mi tengo a un bravo guerrero!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:114
msgid "Forgive me, Elf, but I'm afraid I do not recall meeting you before."
@@ -5807,6 +5815,8 @@
"The mighty riders of the eastern plains, the Knights of the Clans, are now "
"yours to command!"
msgstr ""
+"¡Los poderosos jinetes de las llanuras del este, los Caballaros de los "
+"Clanes, están ahora a vuestro servicio!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:389
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen."