Package: console-common
Version: 0.7.69
Severity: wishlist

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1


Please update Thai debconf translation, as attached.

- -- System Information:
Debian Release: lenny/sid
 APT prefers unstable
 APT policy: (500, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.21-2-amd64 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=th_TH.UTF-8, LC_CTYPE=th_TH.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages console-common depends on:
ii  console-data               2:1.02-2      Keymaps, fonts, charset maps, fall
ii  console-tools              1:0.2.3dbs-65 Linux console and font utilities
ii  debconf [debconf-2.0]      1.5.13        Debian configuration management sy
ii  debianutils                2.22.1        Miscellaneous utilities specific t
ii  lsb-base                   3.1-23.1      Linux Standard Base 3.1 init scrip

console-common recommends no packages.

- -- debconf information excluded

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFGnHa1qgzR7tCLR/4RAjIfAKCe5qrzXYWWa/uAkW++U1yK2jdEpACZAQ1R
jsFWdWvfQeRs4wKQ/jRizd0=
=Yxck
-----END PGP SIGNATURE-----
# Thai translation of console-common.
# Copyright (C) 2006-2007 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as the console-common package.
# Theppitak Karoonboonyanan <[EMAIL PROTECTED]>, 2006-2007.
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-07-15 09:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-17 14:53+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Thai <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:2001
msgid "Select keymap from arch list"
msgstr "เลือกผังแป้นพิมพ์จากรายการชนิดเครื่อง"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:2001
msgid "Don't touch keymap"
msgstr "ไม่ต้องเปลี่ยนผังแป้นพิมพ์"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:2001
msgid "Keep kernel keymap"
msgstr "ใช้ผังแป้นพิมพ์ของเคอร์เนล"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:2001
msgid "Select keymap from full list"
msgstr "เลือกผังแป้นพิมพ์จากรายการเต็ม"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:2002
msgid "Policy for handling keymaps:"
msgstr "นโยบายการจัดการผังแป้นพิมพ์:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:2002
msgid "The keymap records the layout of symbols on the keyboard."
msgstr "ผังแป้นพิมพ์จะแทนการจัดวางอักขระต่างๆ บนแป้นพิมพ์"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:2002
msgid ""
" - 'Select keymap from arch list': select one of the predefined keymaps\n"
"   specific for your architecture (recommended for non-USB keyboards);\n"
" - 'Don't touch keymap': don't overwrite the keymap in /etc/console,\n"
"   which is maintained manually with install-keymap(8);\n"
" - 'Keep kernel keymap': prevent any keymap from being loaded next time\n"
"   the system boots.\n"
" - 'Select keymap from full list': list all the predefined keymaps.\n"
"   Recommended when using cross-architecture (often USB) keyboards."
msgstr ""
" - 'เลือกผังแป้นพิมพ์จากรายการชนิดเครื่อง': เลือกผังแป้นพิมพ์ที่กำหนดไว้โดยเฉพาะเจาะจง\n"
"   กับชนิดเครื่อง (ขอแนะนำถ้าคุณใช้แป้นพิมพ์ที่ไม่ใช่ USB)\n"
" - 'ไม่ต้องเปลี่ยนผังแป้นพิมพ์': ไม่ต้องเขียนทับผังแป้นพิมพ์ใน /etc/console\n"
"   ซึ่งคุณกำหนดเองด้วยคำสั่ง install-keymap(8)\n"
" - 'ใช้ผังแป้นพิมพ์ของเคอร์เนล': ไม่ให้มีการโหลดผังแป้นพิมพ์ใดๆ อีกเมื่อบูตระบบ\n"
" - 'เลือกผังแป้นพิมพ์จากรายการเต็ม': แสดงรายการเต็มของผังแป้นพิมพ์ที่กำหนดไว้\n"
"   ขอแนะนำถ้าคุณใช้แป้นพิมพ์ที่ใช้ข้ามชนิดเครื่อง (มักเป็น USB)"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "Ignored boot-time keymap in an old location"
msgstr "จะละเลยการตั้งค่าผังแป้นพิมพ์ขณะบูตจากแฟ้มในตำแหน่งเก่า"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid ""
"The keymap configuration tool has been set up not to touch an existing "
"keymap."
msgstr "เครื่องมือตั้งค่าผังแป้นพิมพ์ถูกกำหนดไว้ไม่ให้เปลี่ยนผังแป้นพิมพ์"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid ""
"However, there are some 'default.kmap(.gz)' file(s) either in /etc/kbd/ or "
"in /etc/console-tools/. These were recognized as boot-time keymaps by older "
"versions of the console utilities, but are now ignored."
msgstr ""
"อย่างไรก็ตาม มีแฟ้ม 'default.kmap(.gz)' อยู่ใน /etc/kbd/ หรือ /etc/console-tools/ "
"ซึ่งสามารถใช้ตั้งค่าผังแป้นพิมพ์ขณะบูตโดยเครื่องมือคอนโซลรุ่นเก่าอยู่ด้วย แต่จะไม่มีผลใดๆ อีกต่อไป"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid ""
"If you wish one of these to take effect on next reboot, you will have to "
"move it to /etc/console/boottime.kmap.gz manually."
msgstr ""
"ถ้าคุณต้องการจะให้แฟ้มใดแฟ้มหนึ่งดังกล่าวมีผลในการบูตเครื่องครั้งต่อไป "
"คุณจะต้องย้ายแฟ้มดังกล่าวไปเป็น /etc/console/boottime.kmap.gz เอง"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "Keyboard layout family:"
msgstr "ตระกูลของผังแป้นพิมพ์:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid ""
"Please specify the generic family name for the keyboard layout. Usually, the "
"layout family name is taken from the first keys on the left of the top "
"letters row of the keymap."
msgstr ""
"กรุณาระบุชื่อตระกูลทั่วไปของผังแป้นพิมพ์ของคุณเสียก่อน โดยปกติแล้ว ชื่อตระกูลผังจะเอามาจากปุ่มแรกๆ "
"ทางซ้ายของแถวปุ่มอักขระแถวแรกของแป้นพิมพ์"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "ผังแป้นพิมพ์:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid ""
"In order to refine the keymap choice, please select the physical layout of "
"the keyboard."
msgstr "เพื่อเลือกผังอย่างละเอียดลงไปอีก กรุณาเลือกผังทางกายภาพของแป้นพิมพ์ของคุณ"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid "Keyboard variant:"
msgstr "ผังแป้นพิมพ์ย่อย:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid ""
"The selected keyboard layout has several variants. Please select the one "
"matching the keyboard."
msgstr "ผังแป้นพิมพ์ที่เลือก มีผังย่อย (variant) หลายแบบ กรุณาเลือกแบบที่ตรงกับแป้นพิมพ์ของคุณ"

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:7001 ../templates.in:8001
msgid "Keymap:"
msgstr "แมปปุ่ม:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:7001
msgid ""
"The selected keyboard allows a choice from a range of keymaps. Usually these "
"were designed either for specific tastes (for instance with dead keys) or "
"for specific needs (such as programming)."
msgstr ""
"แป้นพิมพ์ที่เลือก สามารถแมปปุ่มได้หลายแบบ โดยปกติแล้ว "
"แมปเหล่านี้ถูกออกแบบไว้เพื่อรสนิยมบางอย่าง (เช่น ใช้ dead key หรือไม่) "
"หรือเพื่อความต้องการเฉพาะบางอย่าง (เช่น แมปปุ่มสำหรับนักเขียนโปรแกรม)"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:8001
msgid ""
"If the keyboard is designed for a different computer architecture, you "
"should choose a specific keymap in the full map."
msgstr "ถ้าคุณใช้แป้นพิมพ์จากคอมพิวเตอร์แบบอื่น คุณสามารถเลือกการแมปปุ่มเฉพาะทางจากแมปเต็มได้"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:9001
msgid "Are you ready for the ADB key codes transition?"
msgstr "คุณพร้อมสำหรับการปรับเปลี่ยนระบบเรื่องรหัสปุ่ม ADB หรือไม่?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:9001
msgid ""
"The kernel is configured to have the keyboard send ADB key codes. This "
"behavior is now deprecated and no longer supported."
msgstr ""
"เคอร์เนลของคุณถูกตั้งค่าไว้ให้แป้นพิมพ์ส่งรหัสปุ่ม ADB ซึ่งพฤติกรรมนี้เลิกใช้แล้ว และไม่รองรับอีกต่อไป"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:9001
msgid ""
"For best results, you should reconfigure the kernel with "
"CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Alternatively, you can pass "
"'keyboard_sends_linux_keycodes=1' as an argument to the kernel."
msgstr ""
"เพื่อผลลัพธ์ที่ดีที่สุด คุณควรตั้งค่าเคอร์เนลของคุณใหม่ โดยใช้ตัวเลือก CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n "
"หรือมิฉะนั้น ก็สามารถส่งอาร์กิวเมนต์ keyboard_sends_linux_keycodes=1 ให้กับเคอร์เนลได้"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:9001
msgid ""
"Please be aware that the transition will most probably break the X "
"configuration, so it is strongly recommended to close all X sessions now and "
"adapt the configuration afterwards by running 'dpkg-reconfigure console-"
"data'."
msgstr ""
"พึงระวังว่า การปรับเปลี่ยนระบบดังกล่าว มีแนวโน้มจะทำให้ค่าตั้ง X ใช้การไม่ได้ ดังนั้น "
"จึงขอแนะนำให้ปิดวาระ X ทั้งหมดก่อน แล้วปรับค่าตั้งนี้ในภายหลัง โดยเรียก 'dpkg-reconfigure "
"console-data'"

#~ msgid ""
#~ "The keymap describes how keys are laid out on your keyboard, and what "
#~ "symbols (letters, digits, etc.) are drawn on them."
#~ msgstr ""
#~ "ผังแป้นพิมพ์ เป็นการตั้งค่าตำแหน่งปุ่มต่างๆ บนแป้นพิมพ์ และสัญลักษณ์ (เช่น ตัวอักษร ตัวเลข ฯลฯ) "
#~ "ที่พิมพ์ติดอยู่บนปุ่มเหล่านั้น"

#~ msgid ""
#~ "\"Select keymap from arch list\" will allow you to select one of the "
#~ "predefined keymaps specific for your architecture - you will most likely "
#~ "want this unless you have a USB keyboard."
#~ msgstr ""
#~ "\"เลือกผังแป้นพิมพ์จากรายการชนิดเครื่อง\" "
#~ "จะให้คุณเลือกผังแป้นพิมพ์ที่กำหนดล่วงหน้าโดยเฉพาะเจาะจงกับชนิดเครื่องไว้แล้ว - "
#~ "คุณมักจะต้องใช้ตัวเลือกนี้ นอกเสียจากคุณจะใช้แป้นพิมพ์ USB"

#~ msgid ""
#~ "\"Don't touch keymap\" will prevent the configuration system from "
#~ "overwriting the keymap you have in /etc/console.  Select this if you want "
#~ "to keep a keymap you obtained through other means.  Please remember to "
#~ "install new keymaps with install-keymap(8) if you select this choice."
#~ msgstr ""
#~ "\"ไม่ต้องเปลี่ยนผังแป้นพิมพ์\" จะไม่ให้ระบบตั้งค่านี้เขียนทับผังแป้นพิมพ์ที่คุณมีใน /etc/console  "
#~ "คุณควรเลือกตัวเลือกนี้ ถ้าคุณต้องการคงค่าผังแป้นพิมพ์ที่คุณได้มาโดยวิธีการอื่นไว้ "
#~ "และกรุณาอย่าลืมติดตั้งผังแป้นพิมพ์ใหม่ด้วยคำสั่ง install-keymap(8) ถ้าคุณเลือกตัวเลือกนี้"

#~ msgid ""
#~ "\"Keep kernel keymap\" will prevent any keymap from being loaded next "
#~ "time your system boots.  It will remove from /etc/console any keymap you "
#~ "may have already selected (it will be lost), but if you have already "
#~ "loaded a keymap, it cannot be changed back until you reboot."
#~ msgstr ""
#~ "\"ใช้ผังแป้นพิมพ์ของเคอร์เนล\" จะไม่ให้มีการโหลดผังแป้นพิมพ์ใดๆ อีกเมื่อบูตระบบ "
#~ "โดยจะลบผังแป้นพิมพ์ทุกอย่างใน /etc/console ที่คุณอาจจะเลือกไว้ (กล่าวคือ มันจะหายไป) "
#~ "แต่สำหรับการใช้งานปัจจุบัน ถ้าคุณได้โหลดผังแป้นพิมพ์ไปแล้ว "
#~ "จะไม่มีการเปลี่ยนแปลงจนกว่าคุณจะบูตเครื่องใหม่"

#~ msgid ""
#~ "\"Select keymap from full list\" offers a full listing of all predefined "
#~ "keymaps.  You want this, if you use an USB keyboard from a different "
#~ "computer architecture or if you use an adapter to use such a keyboard."
#~ msgstr ""
#~ "\"เลือกผังแป้นพิมพ์จากรายการเต็ม\" จะแสดงรายการเต็มของผังแป้นพิมพ์ที่กำหนดไว้ล่วงหน้า "
#~ "คุณจะต้องใช้ตัวเลือกนี้ ถ้าคุณใช้แป้นพิมพ์ USB จากเครื่องคอมพิวเตอร์ชนิดอื่น "
#~ "หรือใช้ตัวแปลงเพื่อใช้แป้นพิมพ์ดังกล่าว"

#~ msgid ""
#~ "You have asked the keymap configuration tool not to touch an existing "
#~ "keymap you installed, or you asked for higher-priority questions only to "
#~ "be asked and the tool decided not to mess with your existing setup."
#~ msgstr ""
#~ "คุณได้เลือกที่จะไม่แตะต้องผังแป้นพิมพ์ที่ได้ติดตั้งไว้ หรือได้ใช้ระดับคำถามความสำคัญสูง "
#~ "และเครื่องมือติดตั้งได้ตัดสินใจที่จะไม่แตะต้องค่าตั้งเดิม"

#~ msgid ""
#~ "Select keymap from arch list, Don't touch keymap, Keep kernel keymap, "
#~ "Select keymap from full list"
#~ msgstr ""
#~ "เลือกผังแป้นพิมพ์จากรายการชนิดเครื่อง, ไม่ต้องเปลี่ยนผังแป้นพิมพ์, ใช้ผังแป้นพิมพ์ของเคอร์เนล, "
#~ "เลือกผังแป้นพิมพ์จากรายการเต็ม"

#~ msgid "What policy do you want to apply regarding keymaps ?"
#~ msgstr "คุณต้องการใช้นโยบายใดกับการจัดการผังแป้นพิมพ์?"

#~ msgid "What is the keys layout of your keyboard ?"
#~ msgstr "ผังแป้นพิมพ์ของคุณเป็นแบบใด?"

#~ msgid "Which variant do you have ?"
#~ msgstr "คุณมีผังย่อย (variant) แบบใด?"

#~ msgid "Which specific keymap do you want ?"
#~ msgstr "คุณต้องการใช้การแมปปุ่มเฉพาะทางแบบใด?"

#~ msgid "Which keymap do you want ?"
#~ msgstr "คุณต้องการใช้การแมปปุ่มแบบใด?"

#~ msgid "yes, no"
#~ msgstr "พร้อม, ไม่พร้อม"

Reply via email to