Package: wu-ftpd
Version: 2.6.2-27
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find the updated German debconf translation for wu-ftpd
attached.

Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload.

If you update your template, please use 
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.

If there are such strings, please contact me so I can update the 
German translation.

Greetings
            Helge
# German translation of wu-ftpd templates
# Jens Nachtigall <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
# Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>, 2006, 2007.
# This file is distributed under the same license as the wu-ftpd package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wu-ftpd 2.6.2-27\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-07-11 18:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-18 18:10+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: German <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "inetd, standalone"
msgstr "Inetd, Daemon"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Mode of running wu-ftpd:"
msgstr "Modus, in dem Wu-ftpd laufen soll."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"wu-ftpd can now be run as a standalone daemon instead of being called from "
"inetd. This means wu-ftpd can respond slightly faster to a new connection, "
"especially under high load."
msgstr ""
"Wu-ftpd kann als eigener Daemon laufen, statt von Inetd aufgerufen zu "
"werden. Dadurch kann die Reaktionszeit von Wu-ftpd auf eine neue Verbindung "
"etwas schneller sein, insbesondere im Fall hoher Auslastung."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Copying ${target} to make ${ftpusers} to a regular file."
msgstr ""
"Kopiere ${target}, um ${ftpusers} in eine regulären Datei zu verwandeln."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Your ${ftpusers} file is currently a symbolic link. Due to new restrictions "
"in the PAM package, this is no longer allowed."
msgstr ""
"Ihre Datei ${ftpusers} ist zurzeit ein symbolischer Link. Aufgrund neuer "
"Restriktionen im PAM-Paket ist das nicht mehr erlaubt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Update out-of-date binaries in ${ftphome}?"
msgstr "Veraltete Programme in ${ftphome} aktualisieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Your binaries and libraries in ${ftphome} are out-of-date. This could break "
"your anonymous FTP services."
msgstr ""
"Ihre Programme und Bibliotheken in ${ftphome} sind veraltet. Dadurch können "
"Ihre anonymen FTP-Dienste eventuell nicht mehr funktionieren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Do you want to allow anonymous ftp access?"
msgstr "Möchten Sie anonymen FTP-Zugang erlauben?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Anonymous FTP allows users to log in to the server using the username "
"\"anonymous\" and their e-mail address as a password. This is usually used "
"to give people access to public files."
msgstr ""
"Anonymes FTP erlaubt es Benutzern, sich auf dem Server mit dem Benutzernamen "
"»anonymous« und ihrer eigenen E-Mail-Adresse als Passwort anzumelden. Das "
"wird für gewöhnlich verwendet, um Leuten Zugriff auf öffentliche Dateien zu "
"gewähren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"If you accept here, a user called 'ftp' will be created, along with a home "
"directory (which will be the root of the anonymous FTP area). The home "
"directory will be populated with the binaries, libraries and configuration "
"files necessary for anonymous FTP to work."
msgstr ""
"Falls Sie hier zustimmen, wird ein Benutzer namens »ftp« erstellt, zusammen "
"mit einem Homeverzeichnis (welches das Wurzelverzeichnis des anonymen FTP-"
"Bereichs sein wird). Das Homeverzeichnis wird mit den Programmen, "
"Bibliotheken und Konfigurationsdateien, die für anonymes FTP notwendig sind, "
"ausgestattet."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Location of the FTP home directory:"
msgstr "Ort (»location«) des FTP-Homeverzeichnisses:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This is the directory where the anonymous FTP area will be created, and the "
"home directory for the \"ftp\" user. It must be an absolute path (ie: it "
"must begin with a '/')."
msgstr ""
"Das ist das Verzeichnis, wo der anonyme FTP-Bereich erstellt wird. Es wird "
"auch das Homeverzeichnis des Benutzers »ftp« sein. Es muss als absoluter "
"Pfad angegeben werden (d.h. es muss mit einem »/« beginnen)."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "The FTP home directory you specified is not an absolute path"
msgstr "Das von Ihnen angegebene FTP-Homeverzeichnis ist kein absoluter Pfad."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The FTP home directory must be an absolute path. In other words, it must "
"start with a '/', eg: \"/home/ftp\"."
msgstr ""
"Das FTP-Homeverzeichnis muss ein absoluter Pfad sein. Anders ausgedrückt, "
"es muss mit einem »/« beginnen, z.B. »/home/ftp«."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "${homedir} already exists, use it?"
msgstr "${homedir} existiert bereits. Soll es verwendet werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "The FTP home directory you specified (${homedir}) already exists."
msgstr ""
"Das von Ihnen angegebene FTP-Homeverzeichnis (${homedir}) existiert bereits."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Do you want to create a directory for user uploads?"
msgstr ""
"Möchten Sie ein Verzeichnis erstellen, das Benutzer zum Hochladen von "
"Dateien verwenden können?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"If you accept here, a directory called ${homedir}/pub/incoming (/pub/"
"incoming on the FTP site) will be created and set up to be a secure place "
"for uploading files."
msgstr ""
"Falls Sie hier zustimmen, wird ein Verzeichnis mit dem Namen ${homedir}/pub/"
"incoming erstellt (/pub/incoming auf der FTP-Site). Dieses Verzeichnis wird "
"so eingerichtet, dass Dateien auf sichere Art in dieses Verzeichnis "
"hochgeladen werden können."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please look at /etc/wu-ftpd/ftpaccess and its manual page for more "
"information on making /pub/incoming more secure."
msgstr ""
"Bitte schauen Sie sich /etc/wu-ftpd/ftpaccess und lesen Sie die Handbuchseite "
"ftpaccess(5), um zu erfahren, wie /pub/incoming noch sicherer eingestellt "
"werden kann."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "libnss_files.so needs manual installation"
msgstr "libnss_files.so muss von Hand installiert werden"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Anonymous FTP users will only see UID and GID numbers, instead of names, "
"because the libnss_files.so library hasn't been installed."
msgstr ""
"Benutzer von anonymem FTP werden statt Namen nur Benutzer-IDs (UIDs) und "
"Gruppen-IDs (GIDs) sehen, weil die Bibliothek libnss_files.so nicht "
"installiert wurde."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"It is not installed by default, since there is no easy way to find out what "
"version needs to be installed."
msgstr ""
"Sie wird nicht standardmäßig installiert, da es keine einfache Möglichkeit "
"gibt herauszufinden, welche Version installiert werden muss."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"If you want to install it manually, it should be placed in ${homedir}/lib "
"owned by root, and with permissions of 444 (r--r--r--)"
msgstr ""
"Falls Sie sie von Hand installieren wollen, dann sollte sie in ${homedir}/lib "
"gespeichert werden, mit root als Eigentümer und den Berechtigungen 444 (r--"
"r--r--)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Remove anonymous entries from ${ftpusers}?"
msgstr "Einträge für anonymes FTP aus ${ftpusers} entfernen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Your ${ftpusers} file contains entries for 'ftp' and/or 'anonymous', the "
"anonymous ftp usernames."
msgstr ""
"Ihre Datei ${ftpusers} enthält Einträge für »ftp« und/oder »anonymous«, "
"welches die Benutzernamen für anonymes FTP sind."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "To enable access to anonymous ftp, these entries must be removed."
msgstr ""
"Um Zugriff auf anonymes FTP zu aktivieren, müssen diese Einträge entfernt "
"werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "${homedir} doesn't exist, create it?"
msgstr "${homedir} existiert nicht. Soll es erstellt werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"You already have an anonymous FTP account, but the FTP home directory "
"[${homedir}] does not exist!"
msgstr ""
"Sie haben bereits ein Benutzerkonto für anonymes FTP. Allerdings existiert "
"das dazugehörige FTP-Homeverzeichnis [${homedir}] noch nicht."

#~ msgid "Do you want to run wu-ftpd as a standalone daemon or from inetd?"
#~ msgstr "Soll Wu-ftpd als eigener Daemon oder über Inetd gestartet werden?"

#~ msgid "Do you want them updated now?"
#~ msgstr "Möchten Sie sie jetzt auf den neuesten Stand bringen?"

Reply via email to