Package: wu-ftpd Version: 2.6.2-27 Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find the updated German debconf translation for wu-ftpd attached.
Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload. If you update your template, please use 'msgfmt --statistics <pofile.po>' to check the po-files for fuzzy or untranslated strings. If there are such strings, please contact me so I can update the German translation. Greetings Helge
# German translation of wu-ftpd templates # Jens Nachtigall <[EMAIL PROTECTED]>, 2004. # Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>, 2006, 2007. # This file is distributed under the same license as the wu-ftpd package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wu-ftpd 2.6.2-27\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-07-11 18:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-18 18:10+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: German <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "inetd, standalone" msgstr "Inetd, Daemon" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Mode of running wu-ftpd:" msgstr "Modus, in dem Wu-ftpd laufen soll." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "wu-ftpd can now be run as a standalone daemon instead of being called from " "inetd. This means wu-ftpd can respond slightly faster to a new connection, " "especially under high load." msgstr "" "Wu-ftpd kann als eigener Daemon laufen, statt von Inetd aufgerufen zu " "werden. Dadurch kann die Reaktionszeit von Wu-ftpd auf eine neue Verbindung " "etwas schneller sein, insbesondere im Fall hoher Auslastung." #. Type: text #. Description #: ../templates:2001 msgid "Copying ${target} to make ${ftpusers} to a regular file." msgstr "" "Kopiere ${target}, um ${ftpusers} in eine regulären Datei zu verwandeln." #. Type: text #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Your ${ftpusers} file is currently a symbolic link. Due to new restrictions " "in the PAM package, this is no longer allowed." msgstr "" "Ihre Datei ${ftpusers} ist zurzeit ein symbolischer Link. Aufgrund neuer " "Restriktionen im PAM-Paket ist das nicht mehr erlaubt." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Update out-of-date binaries in ${ftphome}?" msgstr "Veraltete Programme in ${ftphome} aktualisieren?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Your binaries and libraries in ${ftphome} are out-of-date. This could break " "your anonymous FTP services." msgstr "" "Ihre Programme und Bibliotheken in ${ftphome} sind veraltet. Dadurch können " "Ihre anonymen FTP-Dienste eventuell nicht mehr funktionieren." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Do you want to allow anonymous ftp access?" msgstr "Möchten Sie anonymen FTP-Zugang erlauben?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Anonymous FTP allows users to log in to the server using the username " "\"anonymous\" and their e-mail address as a password. This is usually used " "to give people access to public files." msgstr "" "Anonymes FTP erlaubt es Benutzern, sich auf dem Server mit dem Benutzernamen " "»anonymous« und ihrer eigenen E-Mail-Adresse als Passwort anzumelden. Das " "wird für gewöhnlich verwendet, um Leuten Zugriff auf öffentliche Dateien zu " "gewähren." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If you accept here, a user called 'ftp' will be created, along with a home " "directory (which will be the root of the anonymous FTP area). The home " "directory will be populated with the binaries, libraries and configuration " "files necessary for anonymous FTP to work." msgstr "" "Falls Sie hier zustimmen, wird ein Benutzer namens »ftp« erstellt, zusammen " "mit einem Homeverzeichnis (welches das Wurzelverzeichnis des anonymen FTP-" "Bereichs sein wird). Das Homeverzeichnis wird mit den Programmen, " "Bibliotheken und Konfigurationsdateien, die für anonymes FTP notwendig sind, " "ausgestattet." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Location of the FTP home directory:" msgstr "Ort (»location«) des FTP-Homeverzeichnisses:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the directory where the anonymous FTP area will be created, and the " "home directory for the \"ftp\" user. It must be an absolute path (ie: it " "must begin with a '/')." msgstr "" "Das ist das Verzeichnis, wo der anonyme FTP-Bereich erstellt wird. Es wird " "auch das Homeverzeichnis des Benutzers »ftp« sein. Es muss als absoluter " "Pfad angegeben werden (d.h. es muss mit einem »/« beginnen)." #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 msgid "The FTP home directory you specified is not an absolute path" msgstr "Das von Ihnen angegebene FTP-Homeverzeichnis ist kein absoluter Pfad." #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "The FTP home directory must be an absolute path. In other words, it must " "start with a '/', eg: \"/home/ftp\"." msgstr "" "Das FTP-Homeverzeichnis muss ein absoluter Pfad sein. Anders ausgedrückt, " "es muss mit einem »/« beginnen, z.B. »/home/ftp«." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "${homedir} already exists, use it?" msgstr "${homedir} existiert bereits. Soll es verwendet werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "The FTP home directory you specified (${homedir}) already exists." msgstr "" "Das von Ihnen angegebene FTP-Homeverzeichnis (${homedir}) existiert bereits." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Do you want to create a directory for user uploads?" msgstr "" "Möchten Sie ein Verzeichnis erstellen, das Benutzer zum Hochladen von " "Dateien verwenden können?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "If you accept here, a directory called ${homedir}/pub/incoming (/pub/" "incoming on the FTP site) will be created and set up to be a secure place " "for uploading files." msgstr "" "Falls Sie hier zustimmen, wird ein Verzeichnis mit dem Namen ${homedir}/pub/" "incoming erstellt (/pub/incoming auf der FTP-Site). Dieses Verzeichnis wird " "so eingerichtet, dass Dateien auf sichere Art in dieses Verzeichnis " "hochgeladen werden können." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please look at /etc/wu-ftpd/ftpaccess and its manual page for more " "information on making /pub/incoming more secure." msgstr "" "Bitte schauen Sie sich /etc/wu-ftpd/ftpaccess und lesen Sie die Handbuchseite " "ftpaccess(5), um zu erfahren, wie /pub/incoming noch sicherer eingestellt " "werden kann." #. Type: text #. Description #: ../templates:9001 msgid "libnss_files.so needs manual installation" msgstr "libnss_files.so muss von Hand installiert werden" #. Type: text #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Anonymous FTP users will only see UID and GID numbers, instead of names, " "because the libnss_files.so library hasn't been installed." msgstr "" "Benutzer von anonymem FTP werden statt Namen nur Benutzer-IDs (UIDs) und " "Gruppen-IDs (GIDs) sehen, weil die Bibliothek libnss_files.so nicht " "installiert wurde." #. Type: text #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "It is not installed by default, since there is no easy way to find out what " "version needs to be installed." msgstr "" "Sie wird nicht standardmäßig installiert, da es keine einfache Möglichkeit " "gibt herauszufinden, welche Version installiert werden muss." #. Type: text #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "If you want to install it manually, it should be placed in ${homedir}/lib " "owned by root, and with permissions of 444 (r--r--r--)" msgstr "" "Falls Sie sie von Hand installieren wollen, dann sollte sie in ${homedir}/lib " "gespeichert werden, mit root als Eigentümer und den Berechtigungen 444 (r--" "r--r--)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "Remove anonymous entries from ${ftpusers}?" msgstr "Einträge für anonymes FTP aus ${ftpusers} entfernen?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Your ${ftpusers} file contains entries for 'ftp' and/or 'anonymous', the " "anonymous ftp usernames." msgstr "" "Ihre Datei ${ftpusers} enthält Einträge für »ftp« und/oder »anonymous«, " "welches die Benutzernamen für anonymes FTP sind." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "To enable access to anonymous ftp, these entries must be removed." msgstr "" "Um Zugriff auf anonymes FTP zu aktivieren, müssen diese Einträge entfernt " "werden." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:11001 msgid "${homedir} doesn't exist, create it?" msgstr "${homedir} existiert nicht. Soll es erstellt werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:11001 msgid "" "You already have an anonymous FTP account, but the FTP home directory " "[${homedir}] does not exist!" msgstr "" "Sie haben bereits ein Benutzerkonto für anonymes FTP. Allerdings existiert " "das dazugehörige FTP-Homeverzeichnis [${homedir}] noch nicht." #~ msgid "Do you want to run wu-ftpd as a standalone daemon or from inetd?" #~ msgstr "Soll Wu-ftpd als eigener Daemon oder über Inetd gestartet werden?" #~ msgid "Do you want them updated now?" #~ msgstr "Möchten Sie sie jetzt auf den neuesten Stand bringen?"